# Finnish translation of Wysiwyg (5.x-2.0)
# Copyright (c) 2011 by the Finnish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wysiwyg (5.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-03 19:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Käyttöliittymä"
msgid "Operations"
msgstr "Toimenpiteet"
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
msgid "Language"
msgstr "Kieli"
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Tätä toimintoa ei voi perua."
msgid "Link"
msgstr "Linkki"
msgid "Image"
msgstr "Kuva"
msgid "Center"
msgstr "Keskellä"
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
msgid "Help"
msgstr "Ohje"
msgid "Font"
msgstr "Fontti"
msgid "Background Color"
msgstr "Taustaväri"
msgid "Top"
msgstr "Ylhäällä"
msgid "Anchor"
msgstr "Ankkuri"
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"
msgid "Input format"
msgstr "Syöttömuoto"
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Table"
msgstr "Taulukko"
msgid "Select all"
msgstr "Valitse kaikki"
msgid "Smiley"
msgstr "Hymiö"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Perusasetukset"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Salli käyttäjien valita oletus"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Painikkeet ja laajennusosat"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Editorin ulkoasu"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Työkalupalkin sijainti"
msgid "Path location"
msgstr "Polun sijainti"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Ota käyttöön koonmuunnospainike"
msgid "Block formats"
msgstr "Kappalemerkkaukset"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Muotoilu ja tuloste"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Tarkista HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "Esimuotoiltu"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Muuntaa &lt;font&gt; merkkaukset tyyleiksi"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Poista rivinvaihdot"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Käytä lähdekoodin muotoilua"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editorin CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS polku"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS luokat"
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
msgid "Deleted"
msgstr "Poistettu"
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
msgid "Font size"
msgstr "Fontin koko"
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"
msgid "Superscript"
msgstr "Yläindeksi"
msgid "Show blocks"
msgstr "Näytä elementit"
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoitu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopioi"
msgid "Redo"
msgstr "Toista"
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoitu"
msgid "Editor"
msgstr "Editori"
msgid "Hide"
msgstr "Piilossa"
msgid "Source code"
msgstr "Lähdekoodi"
msgid "Subscript"
msgstr "Alaindeksi"
msgid "Indent"
msgstr "Suurenna sisennystä"
msgid "Outdent"
msgstr "Pienennä sisennystä"
msgid "Unlink"
msgstr "Poista linkki"
msgid "Bullet list"
msgstr "Luettelomerkkilista"
msgid "Blockquote"
msgstr "Kappalelainaus"
msgid "Print"
msgstr "Tulosta"
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivattu"
msgid "Cut"
msgstr "Leikkaa"
msgid "Paste"
msgstr "Liitä"
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
msgid "Acronym"
msgstr "Lyhenne"
msgid "Button alignment"
msgstr "Painikkeiden tasaus"
msgid "Example:"
msgstr "Esimerkki:"
msgid "Citation"
msgstr "Sitaatti"
msgid "Numbered list"
msgstr "Numeroitu lista"
msgid "Not installed."
msgstr "Ei ole asennettu."
msgid "Teaser break"
msgstr "Tiivistelmän katkaisu"
msgid "My plugin title"
msgstr "Oman laajennusosan otsikko"
msgid "Button title (optional)"
msgstr "Painikkeen otsikko (vaihtoehtoinen)"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%editor profiilili formaatille %format"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Käytössä oletusarvoisesti"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Oletuseditoritila käyttäjille, joilla on pääsy tähän profiiliin. "
"Käyttäjät pystyvät ohittamaan tämän tilan, jos seuraava valinta "
"on käytössä."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Jos sallittu, käyttäjät pystyvät valitsemaan oman editorinsa "
"oletustilan käyttäjätilinsä asetuksista."
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr ""
"Näytä <em>ota editori käyttöön / poista editori käytöstä</em> "
"kytkinlinkki"
msgid ""
"Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Joko näytetään tai ei näytetä <em>ota editori käyttöön / "
"poista editori käytöstä</em> kytkinlinkki tekstialueen alla. Jos ei "
"näytetä, käyttäjän asetus tai yleinen oletus on käytössä "
"(katso yllä)."
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"Kieli, jota käytetään editorin käyttöliittymässä. Kielikoodit "
"perustuvat <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"formaattiin."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Tämä valinta määrittelee näkyykö editorin työkalupalkki "
"muokkausalueen ylä- vai alapuolella."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Tämä valinta määrittelee kuvakkeiden tasauksen editorin "
"työkalupalkissa."
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgstr ""
"Missä näytetään polku HTML elementteihin (esim. <code>body > table "
"> tr > td</code>)."
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"Tämä valinta antaa mahdollisuuden ottaa käyttöön / poistaa "
"käytöstä koonmuunnospainikkeen. Jos käytössä, Polun sijainti "
"-työkalupalkki täytyy asettaa joko \"Ylös\" tai \"Alas\" jotta "
"koonmuunnoskuvake näkyy."
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"Jos käytössä, mahdolliset haitalliset koodit kuten "
"<code>&lt;HEAD&gt;</code> merkkaukset poistetaan HTML sisällöstä."
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Jos käytössä, editori lisää TAB merkkejä tab näppäimestä ja "
"säilyttää muut whitespace merkit aivan kuten PRE elementti tekee "
"HTML koodissa."
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Jos käytössä, fonttikoon, fonttiperheen, fontin värin ja fontin "
"taustavärin HTML merkkaukset korvataan rivinsisäisillä CSS "
"tyyleillä."
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Jos käytössä, editori poistaa useimmat rivinvaihdot sisällöstä. "
"Poistamalla käytöstä tämä valinta, voidaan välttää ristiriidat "
"toisten syöttömuotojen kanssa."
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Jos käytössä, editori muotoilee uudelleen HTML lähdekoodin. "
"Poistamalla käytöstä tämä valinta, voidaan välttää ristiriidat "
"toisten syöttömuotojen kanssa."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Pakota siistintä normaalille liitä-toiminnolle"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Jos käytössä, oletus liitä-toiminto (CTRL-V tai SHIFT-INS) "
"käyttäytyy kuten \"liitä wordistä\" laajennusosan toiminto."
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"Pilkulla eroteltu lista HTML kappaleiden merkkauksista.  Mahdolliset "
"arvot: <code>@format-list</code>."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Käytä teeman CSS:ää"
msgid "Define CSS"
msgstr "Määrittele CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "Editorin oletus CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"Määrittelee CSS:n, jota käytetään editorin alueella.<br>Käytä "
"teeman CSS:ää - lataa tyylipohjat sivuston nykyisestä "
"teemasta.<br>Määrittele CSS - anna polku tyylipohjatiedostoihin "
"alla.<br>Editorin oletus CSS - käyttää editorin oletustyylipohjia."
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"Jos \"Määrittele CSS\"on valittu ylhäältä, anna polku "
"CSS-tiedostoon tai CSS tiedostojen listaan, jotka on eroteltu "
"pilkulla."
msgid ""
"Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
"<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
msgstr ""
"Käytettävissä olevat merkit: <code>%b</code> (juuripolku, esim: "
"<code>/</code>), <code>%t</code> (polku teemaan, esim: "
"<code>themes/garland</code>)"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"Vaihtoehtoisesti määrittele CSS luokat \"Fonttityyli\" "
"pudotuslistalle.<br />Anna yksi luokka joka rivillä muodossa: "
"!format. Esimerkki: !example<br />Jos jätetty tyhjäksi, CSS luokat "
"tuodaan automaattisesti kaikista ladatuista tyylipohjista."
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "Wysiwyg profiili %format on tallennettu."
msgid "No editor"
msgstr "Ei editoria"
msgid ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Download</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Lataa</a>)"
msgid ""
"Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
"following location:<br /><code>@editor-path</code>"
msgstr ""
"Pura paketti ja kopioi sen sisältö uuteen kansioon seuraavaan "
"sijaintiin: <br /><code>@editor-path</code>"
msgid ""
"So the actual library can be found at:<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgstr ""
"Jotta varsinainen kirjasto voidaan löytää sijainnista:<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgid "Installation instructions"
msgstr "Asennusohjeet"
msgid ""
"There are no editor libraries installed currently. The following list "
"contains a list of currently supported editors:"
msgstr ""
"Editorin kirjastoja ei ole asennettu. Seuraava listaus sisältää "
"tällä hetkellä tuetut editorit:"
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa profiilin %name?"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "Wysiwyg profiili %name on poistettu."
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "Määrittele asiakaspuolen editoriprofiilit"
msgid ""
"A Wysiwyg profile can be associated to an input format. A Wysiwyg "
"profile defines which client-side editor is loaded, what buttons or "
"themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a "
"few other editor-specific functions."
msgstr ""
"Wysiwyg profiili voidaan liittää syöttömuotoon. Wysiwyg profiili "
"määrittelee mikä asiakaspuolen editori ladataan, mitkä painikkeet "
"tai teemat ovat käytössä editorissa, kuinka editori näytetään ja "
"muutamia editorin omia toimintoja."
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Poista editori käytöstä"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Ota editori käyttöön"
msgid "Wysiwyg Editor settings"
msgstr "Wysiwyg editorin asetukset"
msgid "Enable editor by default"
msgstr "Ota editori käyttöön oletuksena"
msgid ""
"If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
"fields."
msgstr ""
"Jos käytössä, wysiwyg-editori on oletuksena käytössä "
"tekstialuekentissä."
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "Editorin %editor versiota ei voitu havaita."
msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
msgstr "Asennettu versio %version editorista %editor ei ole tuettu."
msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
msgstr "Sallii käyttäjän muokata sisältöä asiakaspuolen editoreilla."
msgid "Strike-through"
msgstr "Yliviivattu"
msgid "Align left"
msgstr "Tasaa vasemmat reunat"
msgid "Align center"
msgstr "Keskitä"
msgid "Align right"
msgstr "Tasaa oikeat reunat"
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa molemmat reunat"
msgid "Forecolor"
msgstr "Tekstiväri"
msgid "Backcolor"
msgstr "Taustaväri"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Vaakaviiva"
msgid "Paste Text"
msgstr "Liitä teksti"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Liitä Wordista"
msgid "Remove format"
msgstr "Poista muotoilu"
msgid "Character map"
msgstr "Merkkikartta"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML kappaleen merkkaus"
msgid "Font style"
msgstr "Fonttityyli"
msgid "Create DIV container"
msgstr "Luo DIV alue"
msgid "FitWindow"
msgstr "Sovita ikkunaan"
msgid "Check spelling"
msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
msgid "Autogrow"
msgstr "Kasva automaattisesti"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "Taulukon vetäminen / koon muuttaminen"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "Taulukko: Solun ominaisuudet"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "Taulukko: Lisää rivi perään"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "Taulukko: Lisää sarake perään"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "Taulukko: Lisää solu perään"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "Taulukko: Poista rivit"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "Taulukko: Poista sarakkeet"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "Taulukko: Poista solut"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "Taulukko: Yhdistä solut"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "Taulukko: Jaa solu vaakasuunnassa"
msgid "Sup"
msgstr "Yläindeksi"
msgid "Sub"
msgstr "Alaindeksi"
msgid "Clean-up"
msgstr "Poista muotoilu"
msgid "Visual aid"
msgstr "Visuaalinen apu"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Kokoruututila"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "Edistynyt vaakaviiva"
msgid "Advanced image"
msgstr "Edistynyt kuva"
msgid "Advanced link"
msgstr "Edistynyt linkki"
msgid "Auto save"
msgstr "Automaattinen tallennus"
msgid "Context menu"
msgstr "Kohdevalikko"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Vasemmalta oikealle"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Oikealta vasemmalle"
msgid "Emotions"
msgstr "Hymiöt"
msgid "Inline popups"
msgstr "Tekstinsisäiset ponnahdusikkunat"
msgid "Insert date"
msgstr "Lisää päiväys"
msgid "Insert time"
msgstr "Lisää aika"
msgid "Insert layer"
msgstr "Lisää taso"
msgid "Move forward"
msgstr "Siirrä eteenpäin"
msgid "Move backward"
msgstr "Siirrä taaksepäin"
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluuttinen"
msgid "Paste text"
msgstr "Liitä teksti"
msgid "Style properties"
msgstr "Tyyliominaisuudet"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Lyhennetty muoto"
msgid "Inserted"
msgstr "Lisätty"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Safari yhteensopivuus"
msgid "Spell check"
msgstr "Oikoluku"
msgid "Font Color"
msgstr "Fontin väri"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "Näytä/piilota piilotetut elementit"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "Erota tämän sisällön tiivistelmä ja vartalo"
