# Spanish translation of Wysiwyg (5.x-2.0)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wysiwyg (5.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-02 23:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Interfaz de usuario"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Link"
msgstr "Enlace"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Font"
msgstr "Fuente"
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
msgid "Anchor"
msgstr "Anclaje"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
msgid "Input format"
msgstr "Formato de entrada"
msgid "BBCode"
msgstr "Código BB"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Media"
msgstr "Medios audiovisuales"
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
msgid "Smiley"
msgstr "Emoticono"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Opciones básicas"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Permitir a los usuarios elegir el editor predefinido"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Botones y extensiones"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Apariencia del editor"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Ubicación de la barra de herramientas"
msgid "Path location"
msgstr "Ubicación de la ruta"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Permitir botón de cambio de tamaño"
msgid "Block formats"
msgstr "Formatos de bloques"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Limpieza y presentación del formato"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Verificar HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "Preformateado"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Eliminar saltos de línea"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Aplicar formato de código fuente"
msgid "Editor CSS"
msgstr "Editor de CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "Ruta CSS"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño de fuente"
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
msgid "Superscript"
msgstr "Superíndice"
msgid "Show blocks"
msgstr "Mostrar bloques"
msgid "Bold"
msgstr "Negrita"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"
msgid "Source code"
msgstr "Código fuente"
msgid "Subscript"
msgstr "Subíndice"
msgid "Indent"
msgstr "Sangrar"
msgid "Outdent"
msgstr "Sangria francesa"
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
msgid "Bullet list"
msgstr "Lista con viñetas"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
msgid "Underline"
msgstr "Subrayado"
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "Acronym"
msgstr "Acrónimo"
msgid "Button alignment"
msgstr "Alineación de los botones"
msgid "Example:"
msgstr "Ejemplo:"
msgid "Citation"
msgstr "Citación"
msgid "Numbered list"
msgstr "Lista numerada"
msgid "Not installed."
msgstr "No instalado."
msgid "Teaser break"
msgstr "Final del resumen"
msgid "My plugin title"
msgstr "El título de mi extensión"
msgid "Button title (optional)"
msgstr "Título del botón (opcional)"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Activado de forma prestablecida"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"El estado predeterminado del editor para los usuarios que tengan "
"acceso a este perfil. Los usuarios pueden sobrescribir este estado si "
"se habilita la siguiente opción."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Si se permite, los usuarios podrán elegir su propio editor "
"predeterminado en las opciones de sus cuentas de usuario."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Esta opción controla si la barra de herramientas del editor se "
"muestra encima o debajo del área de edición."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr ""
"Esta opción controla la alineación de los íconos en la barra de "
"herramientas del editor."
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Si se activa, la función de pegado predeterminada (Ctrl+V o "
"BloqMayús+Ins) se comporta como la función de la extensión \"pegar "
"desde palabra\""
msgid "Define CSS"
msgstr "Definir CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "CSS predeterminado del editor"
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "El perfil de Wysiwyg para %format ha sido guardado."
msgid "No editor"
msgstr "Sin editor"
msgid ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Download</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Descargar</a>)"
msgid ""
"Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
"following location:<br /><code>@editor-path</code>"
msgstr ""
"Extraiga el archivo y copie su contenido dentro de una nueva carpeta "
"en la siguiente ubicación:<br /><code>@editor-path</code>"
msgid "Installation instructions"
msgstr "Instrucciones de instalación"
msgid ""
"There are no editor libraries installed currently. The following list "
"contains a list of currently supported editors:"
msgstr ""
"Actualmente no hay librerías de editor instaladas. Esta es una lista "
"de los editores admitidos en este momento."
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar el perfil para %name?"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "El pefil wysiwyg para %name ha sido eliminado."
msgid "Wysiwyg"
msgstr "Wysiwyg"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "Configurar los editores del lado del cliente."
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Desactivar texto enriquecido"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Activar texto enriquecido"
msgid "Wysiwyg Editor settings"
msgstr "Opciones de editor wysiwyg"
msgid "Enable editor by default"
msgstr "Activar editor de forma predeterminada"
msgid ""
"If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
"fields."
msgstr ""
"Si se activa, se permite la edición con texto enriquecido de forma "
"predeterminada en los campos de áreas de texto."
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "No se pudo determinar la versión de %editor."
msgid "Strike-through"
msgstr "Tachado"
msgid "Align left"
msgstr "Alinear a la izquierda"
msgid "Align center"
msgstr "Centrado"
msgid "Align right"
msgstr "Alinear a la derecha"
msgid "Justify"
msgstr "Justificado"
msgid "Forecolor"
msgstr "Color frontal"
msgid "Backcolor"
msgstr "Color de fondo"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Línea horizontal"
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar texto"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Pegar desde Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Eliminar formato"
msgid "Character map"
msgstr "Mapa de caracteres"
msgid "HTML block format"
msgstr "Formato de bloque HTML"
msgid "Font style"
msgstr "Estilo de fuente"
msgid "Create DIV container"
msgstr "Crear contenedor DIV"
msgid "FitWindow"
msgstr "Encajar ventana"
msgid "Check spelling"
msgstr "Comprobación ortográfica"
msgid "Autogrow"
msgstr "Autoexpandir"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "Estirar/redimensionar tabla"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "Tabla: Propiedades de celda"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "Tabla: Insertar fila después"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "Tabla: Insertar columna después"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "Tabla: Insertar celda después"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "Tabla: Borrar filas"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "Tabla: Borrar columnas"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "Tabla: Borrar celdas"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "Tabla: Unir celdas"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "Tabla: Partir celda horizontalmente"
msgid "Sup"
msgstr "Sup"
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpiar"
msgid "Visual aid"
msgstr "Ayuda visual"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "Línea horizontal avanzada"
msgid "Advanced image"
msgstr "Imagen avanzada"
msgid "Advanced link"
msgstr "Enlace avanzado"
msgid "Auto save"
msgstr "Autoguardar"
msgid "Context menu"
msgstr "Menú contextual"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Izquierda a derecha"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Derecha a izquierda"
msgid "Emotions"
msgstr "Emoticonos"
msgid "Inline popups"
msgstr "Elementos emergentes en línea"
msgid "Insert date"
msgstr "Insertar fecha"
msgid "Insert time"
msgstr "Insertar hora"
msgid "Insert layer"
msgstr "Insertar capa"
msgid "Move forward"
msgstr "Mover delante"
msgid "Move backward"
msgstr "Mover detrás"
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
msgid "Paste text"
msgstr "Pegar texto"
msgid "Style properties"
msgstr "Propiedades de estilo"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviatura"
msgid "Inserted"
msgstr "Insertado"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Compatibilidad con Safari"
msgid "Spell check"
msgstr "Comprobación ortográfica"
msgid "Font Color"
msgstr "Color de fuente"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "Mostrar/ocultar elementos ocultos"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "Separar el resumen del cuerpo de este contenido"
