# Danish translation of Wysiwyg (5.x-2.0)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wysiwyg (5.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-28 18:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 13:51+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "User interface"
msgstr "Brugergrænseflade"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Center"
msgstr "Centreret"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
msgid "Background Color"
msgstr "Baggrundsfarve"
msgid "Top"
msgstr "Top"
msgid "Anchor"
msgstr "Anker"
msgid "Bottom"
msgstr "Bund"
msgid "Input format"
msgstr "Inputformat"
msgid "BBCode"
msgstr "BBCode"
msgid "Flash"
msgstr "Flash"
msgid "Media"
msgstr "Medie"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Select all"
msgstr "Markér alt"
msgid "Smiley"
msgstr "Smiley"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Basic setup"
msgstr "Grundlæggende indstillinger"
msgid "Allow users to choose default"
msgstr "Tillad bruger at vælge standardtilstand"
msgid "Buttons and plugins"
msgstr "Knapper og udvidelsesmoduler"
msgid "Editor appearance"
msgstr "Editorens fremtoning"
msgid "Toolbar location"
msgstr "Værktøjslinjens placering"
msgid "Path location"
msgstr "Placering af sti"
msgid "Enable resizing button"
msgstr "Aktiver knap til ændring af størrelse"
msgid "Block formats"
msgstr "Blokformater"
msgid "Cleanup and output"
msgstr "Oprydning og uddata"
msgid "Verify HTML"
msgstr "Kontroller HTML"
msgid "Preformatted"
msgstr "Præformateret"
msgid "Convert &lt;font&gt; tags to styles"
msgstr "Konverter &lt;font&gt; mærker til typografier"
msgid "Remove linebreaks"
msgstr "Fjern linjeskift"
msgid "Apply source formatting"
msgstr "Anvend kilde-formattering"
msgid "Editor CSS"
msgstr "TinyMCE CSS"
msgid "CSS path"
msgstr "CSS sti"
msgid "CSS classes"
msgstr "CSS klasser"
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstørrelse"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
msgid "Right"
msgstr "Højre"
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet"
msgid "Show blocks"
msgstr "Vis blokke"
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket"
msgid "Indent"
msgstr "Indrykning"
msgid "Outdent"
msgstr "Udrykning"
msgid "Unlink"
msgstr "Fjern link"
msgid "Bullet list"
msgstr "Punktopstilling"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blokcitat"
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
msgid "Underline"
msgstr "Understreg"
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
msgid "Paste"
msgstr "Sæt ind"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Acronym"
msgstr "Akronym"
msgid "Button alignment"
msgstr "Knapjustering"
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
msgid "Citation"
msgstr "Citat"
msgid "Numbered list"
msgstr "Nummereret liste"
msgid "Not installed."
msgstr "Ikke installeret"
msgid "Teaser break"
msgstr "Resumé-brud"
msgid "My plugin title"
msgstr "Min plugin-titel"
msgid "Button title (optional)"
msgstr "Knaptitel (valgfri)"
msgid "%editor profile for %format"
msgstr "%editor profil for %format"
msgid "Enabled by default"
msgstr "Aktiveret som standard"
msgid ""
"The default editor state for users having access to this profile. "
"Users are able to override this state if the next option is enabled."
msgstr ""
"Standard editor-tilstand for brugere med adgang til denne profil. "
"Brugere kan tilsidesætte denne tilstand hvis det næste vag "
"aktiveres."
msgid ""
"If allowed, users will be able to choose their own editor default "
"state in their user account settings."
msgstr ""
"Lad brugerne bestemme deres egen editor-tilstand under deres "
"brugerindstillinger."
msgid "Show <em>enable/disable rich text</em> toggle link"
msgstr "Vis <em>aktivér/deaktivér rig tekst</em>-vælger"
msgid ""
"Whether or not to show the <em>enable/disable rich text</em> toggle "
"link below a textarea. If disabled, the user setting or global default "
"is used (see above)."
msgstr ""
"Hvorvidt linket <em>aktivér/deaktivér rig tekst</em> skal vises "
"under tekstområdet. Deaktivér for at anvende brugerindstillingen "
"eller den globale standard (se ovenfor)."
msgid ""
"The language to use for the editor interface. Language codes are based "
"on the <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a> "
"format."
msgstr ""
"Editorens grænsefladesprog. Sprogkoder er baseret på <a "
"href=\"http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html\">ISO-639-2</a>-formatet."
msgid ""
"This option controls whether the editor toolbar is displayed above or "
"below the editing area."
msgstr ""
"Angiv om værktøjslinjen skal vises over eller under "
"redigeringsområdet."
msgid "This option controls the alignment of icons in the editor toolbar."
msgstr "Angiv justeringen af ikonerne i editorens værktøjslinje."
msgid ""
"Where to display the path to HTML elements (i.e. <code>body > table > "
"tr > td</code>)."
msgstr ""
"Hvor stien til HTML-elementerne skal vises (f.eks. <code>body > table "
"> tr > td</code>)."
msgid ""
"This option gives you the ability to enable/disable the resizing "
"button. If enabled, the Path location toolbar must be set to \"Top\" "
"or \"Bottom\" in order to display the resize icon."
msgstr ""
"Dette valg giver dig mulighed for at aktivere/deaktivere knappen til "
"ændring af størrelsen. Hvis dette valg er aktivt skal "
"stiplaceringsværktøjslinjen sættes til \"Top\" eller \"Bund\" for "
"at kunne vises ikonet til ændring af størrelsen."
msgid ""
"If enabled, potentially malicious code like <code>&lt;HEAD&gt;</code> "
"tags will be removed from HTML contents."
msgstr ""
"Fjern potentielt skadelig kode som <code>&lt;HEAD&gt;</code>-tags fra "
"indholdet."
msgid ""
"If enabled, the editor will insert TAB characters on tab and preserve "
"other whitespace characters just like a PRE element in HTML does."
msgstr ""
"Hvis slået til vil editoren indsætte TAB-tegn ved tabulering og "
"bevare blanktegn på samme måde som et PRE-element i HTML."
msgid ""
"If enabled, HTML tags declaring the font size, font family, font color "
"and font background color will be replaced by inline CSS styles."
msgstr ""
"Hvis slået til erstattes HTML tags som indeholder skriftstørrelse, "
"skriftfamilie, skriftfarve og baggundsfarve med indlejret CSS."
msgid ""
"If enabled, the editor will remove most linebreaks from contents. "
"Disabling this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Hvis slået til fjerner editoren linjeskift fra indholdet. "
"Deaktivering af dette valg kan hjælpe til at undgå konflikter med "
"andre inputfiltre."
msgid ""
"If enabled, the editor will re-format the HTML source code. Disabling "
"this option could avoid conflicts with other input filters."
msgstr ""
"Hvis slået til vil editoren omformatere HTML-kildekoden, Deaktivering "
"af dette valg kan hjælpe til at undgå konflikter med andre "
"inputfiltre."
msgid "Force cleanup on standard paste"
msgstr "Gennemtving oprydning ved indsættelse"
msgid ""
"If enabled, the default paste function (CTRL-V or SHIFT-INS) behaves "
"like the \"paste from word\" plugin function."
msgstr ""
"Aktiveres dette opfører standard indsættelsesfunktionen (CTRL-V "
"eller SHIFT-INS) sig på samme måde som \"indsæt fra "
"Word\"-udvidelsen."
msgid ""
"Comma separated list of HTML block formats. Possible values: "
"<code>@format-list</code>."
msgstr ""
"Kommasepareret liste af HTML blokformater. Mulige værdier: "
"<code>@format-list</code>."
msgid "Use theme CSS"
msgstr "Brug tema-CSS"
msgid "Define CSS"
msgstr "Definér CSS"
msgid "Editor default CSS"
msgstr "Editor standard-CSS"
msgid ""
"Defines the CSS to be used in the editor area.<br />Use theme CSS - "
"loads stylesheets from current site theme.<br/>Define CSS - enter path "
"for stylesheet files below.<br />Editor default CSS - uses default "
"stylesheets from editor."
msgstr ""
"Definerer CSSen som bruges i redigeringsområdet.\r\n"
"<ul>\r\n"
"<li>Brug tema-CSS: Indlæser stylesheets fra det aktuelle "
"site-tema.</li>\r\n"
"<li>Definér CSS: Indtast stien til stylesheet-filerne "
"herunder.</li>\r\n"
"<li>Editor standard-CSS: Brug editorens standard-stylesheets.</li>\r\n"
"</ul>"
msgid ""
"If \"Define CSS\" was selected above, enter path to a CSS file or a "
"list of CSS files separated by a comma."
msgstr ""
"Hvis \"Definér CSS\" er valgt ovenfor indtastes en sti til en CSS-fil "
"eller en liste af CSS-filer adskilt af et komma."
msgid ""
"Available tokens: <code>%b</code> (base path, eg: <code>/</code>), "
"<code>%t</code> (path to theme, eg: <code>themes/garland</code>)"
msgstr ""
"Tilgængelige symboler: <code>%b</code> (basissti, f.eks.: "
"<code>/</code>), <code>%t</code> (sti til tema, f.eks.: "
"<code>themes/garland</code>)"
msgid ""
"Optionally define CSS classes for the \"Font style\" dropdown list.<br "
"/>Enter one class on each line in the format: !format. Example: "
"!example<br />If left blank, CSS classes are automatically imported "
"from all loaded stylesheet(s)."
msgstr ""
"Angiv valgfri CSS-klasser for \"Font-udseende\"-rullemenuen.<br "
"/>Indtast én klasse pr. linje på formen: !format. Eksempel: "
"!example<br />Hvis feltet er tomt importeres CSS-klasser automatisk "
"fra alle indlæste stylesheets."
msgid "Wysiwyg profile for %format has been saved."
msgstr "Wysiwyg-profil for %format er blevet gemt."
msgid "No editor"
msgstr "Ingen editor"
msgid ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Download</a>)"
msgstr ""
"<a href=\"!vendor-url\">@editor</a> (<a "
"href=\"!download-url\">Download</a>)"
msgid ""
"Extract the archive and copy its contents into a new folder in the "
"following location:<br /><code>@editor-path</code>"
msgstr ""
"Udpak arkivet og kopiér dets indhold til en ny mappe på den "
"følgende placering:<br /><code>@editor-path</code>"
msgid ""
"So the actual library can be found at:<br "
"/><code>@library-filepath</code>"
msgstr "Så biblioteket kan findes i:<br /><code>@library-filepath</code>"
msgid "Installation instructions"
msgstr "Installationsvejledning"
msgid ""
"There are no editor libraries installed currently. The following list "
"contains a list of currently supported editors:"
msgstr ""
"Der er ikke installeret nogen editor-biblioteker i øjeblikket. Den "
"følgende liste indeholder alle understøttede editorer:"
msgid "Are you sure you want to remove the profile for %name?"
msgstr "Ønsker du at fjerne profilen for %name?"
msgid "Wysiwyg profile for %name has been deleted."
msgstr "Wysiwyg-profil for %name er blevet slettet."
msgid "Wysiwyg"
msgstr "WYSIWYG"
msgid "Configure client-side editors."
msgstr "Indstil klientside editorer"
msgid ""
"A Wysiwyg profile can be associated to an input format. A Wysiwyg "
"profile defines which client-side editor is loaded, what buttons or "
"themes are enabled for the editor, how the editor is displayed, and a "
"few other editor-specific functions."
msgstr ""
"En Wysiwyg-profil kan knyttes til et input-format. En Wysiwyg-profil "
"bestemmer hvilken klientside-editor som indlæses, hvilke knapper og "
"temaer som aktiveres, hvordan editoren vises og nogle få andre "
"editor-specifikke funktioner."
msgid "Disable rich-text"
msgstr "Deaktivér Rich Text"
msgid "Enable rich-text"
msgstr "Aktivér Rich Text"
msgid "Wysiwyg Editor settings"
msgstr "Indstillinger for WYSIWYG editor"
msgid "Enable editor by default"
msgstr "Aktivér editor som standard"
msgid ""
"If enabled, rich-text editing is enabled by default in textarea "
"fields."
msgstr "Aktivér Rich Text-redigering som standard i tekstområder."
msgid "The version of %editor could not be detected."
msgstr "Versionen af %editor kan ikke detekteres."
msgid "The installed version %version of %editor is not supported."
msgstr "Den installerede version %version af %editor understøttes ikke."
msgid "Allows users to edit contents with client-side editors."
msgstr "Lader brugerne redigere indhold med klientside-editorer."
msgid "Strike-through"
msgstr "Gennemstreg"
msgid "Align left"
msgstr "Venstrejusteret"
msgid "Align center"
msgstr "Centreret"
msgid "Align right"
msgstr "Højrejusteret"
msgid "Justify"
msgstr "Justeret"
msgid "Forecolor"
msgstr "Forgrund"
msgid "Backcolor"
msgstr "Baggrund"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Vandret streg"
msgid "Paste Text"
msgstr "Indsæt tekst"
msgid "Paste from Word"
msgstr "Indsæt fra Word"
msgid "Remove format"
msgstr "Fjern formatering"
msgid "Character map"
msgstr "Tegnoversigt"
msgid "HTML block format"
msgstr "HTML blokformat"
msgid "Font style"
msgstr "Skriftstil"
msgid "Create DIV container"
msgstr "Opret DIV-beholder"
msgid "FitWindow"
msgstr "TilpasVindue"
msgid "Check spelling"
msgstr "Stavekontrol"
msgid "Autogrow"
msgstr "Voks automatisk"
msgid "Table drag/resize"
msgstr "Tabel træk/skift størrelse"
msgid "Table: Cell properties"
msgstr "Tabel: Celleegenskaber"
msgid "Table: Insert row after"
msgstr "Tabel: Indsæt række efter"
msgid "Table: Insert column after"
msgstr "Tabel: Indsæt kolonne efter"
msgid "Table: Insert cell after"
msgstr "Tabel: Indsæt celle efter"
msgid "Table: Delete rows"
msgstr "Tabel: Slet rækker"
msgid "Table: Delete columns"
msgstr "Tabel: Slet kolonner"
msgid "Table: Delete cells"
msgstr "Tabel: Slet celler"
msgid "Table: Merge cells"
msgstr "Tabel: Flet celler"
msgid "Table: Horizontal split cell"
msgstr "Tabel: Del celle horisontalt"
msgid "Sup"
msgstr "Sup"
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
msgid "Clean-up"
msgstr "Ryd op"
msgid "Visual aid"
msgstr "Visuel hjælp"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fuldskærm"
msgid "Advanced horizontal rule"
msgstr "Avanceret vandret streg"
msgid "Advanced image"
msgstr "Avanceret billede"
msgid "Advanced link"
msgstr "Avanceret link"
msgid "Auto save"
msgstr "Auto-gem"
msgid "Context menu"
msgstr "Kontekstmenu"
msgid "Left-to-right"
msgstr "Venstre-mod-højre"
msgid "Right-to-left"
msgstr "Højre-mod-venstre"
msgid "Emotions"
msgstr "Følelser"
msgid "Inline popups"
msgstr "Indlejrede popop"
msgid "Insert date"
msgstr "Indsæt dato"
msgid "Insert time"
msgstr "Indsæt tid"
msgid "Insert layer"
msgstr "Indsæt lag"
msgid "Move forward"
msgstr "Flyt fremad"
msgid "Move backward"
msgstr "Flyt bagud"
msgid "Absolute"
msgstr "Absolut"
msgid "Paste text"
msgstr "Indsæt tekst"
msgid "Style properties"
msgstr "Stil-egenskaber"
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkortelse"
msgid "Inserted"
msgstr "Indsat"
msgid "Safari compatibility"
msgstr "Safari-kompatibilitet"
msgid "Spell check"
msgstr "Stavekontrol"
msgid "Font Color"
msgstr "Skriftfarve"
msgid "Show/hide hidden elements"
msgstr "Vis/skjul skjulte elementer"
msgid "Separate the teaser and body of this content"
msgstr "Adskil indholdets resumé og brødtekst"
