# Chinese, Traditional translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Traditional translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 11:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Home"
msgstr "首頁"
msgid "Title"
msgstr "標題"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
msgid "user"
msgstr "使用者"
msgid "delete"
msgstr "刪除"
msgid "Status"
msgstr "狀態"
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Content"
msgstr "內容"
msgid "Value"
msgstr "數值"
msgid "content"
msgstr "內容"
msgid "Type"
msgstr "類型"
msgid "yes"
msgstr "是"
msgid "Subject"
msgstr "標題"
msgid "Actions"
msgstr "動作"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "error"
msgstr "錯誤"
msgid "Yes"
msgstr "是"
msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Content types"
msgstr "內容類型"
msgid "Overview"
msgstr "總覽"
msgid "all"
msgstr "全部顯示"
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Date"
msgstr "日期"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "這個動作無法被復原。"
msgid "Message"
msgstr "訊息"
msgid "Weight"
msgstr "權重"
msgid "Category"
msgstr "分類"
msgid "edit"
msgstr "編輯"
msgid "Import"
msgstr "匯入"
msgid "Export"
msgstr "匯出"
msgid "Back"
msgstr "返回"
msgid "Field"
msgstr "欄位"
msgid "Label"
msgstr "標籤"
msgid "Default"
msgstr "預設"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Add"
msgstr "新增"
msgid "Event"
msgstr "活動"
msgid "User"
msgstr "使用者"
msgid "action"
msgstr "動作"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgid "no"
msgstr "否"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "傳送電子郵件給 %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "無法傳送電子郵件給 %recipient"
msgid "Create"
msgstr "建立"
msgid "Active"
msgstr "啟用"
msgid "Page title"
msgstr "頁面標題"
msgid "Sender"
msgstr "寄件者"
msgid "To"
msgstr "收件人"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
msgid "Published"
msgstr "已發表"
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "首頁推薦"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "置頂"
msgid "Message type"
msgstr "消息類型"
msgid "Severity"
msgstr "嚴重性"
msgid "Conditions"
msgstr "條件"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid "State"
msgstr "狀態"
msgid "Inactive"
msgstr "無效"
msgid "Recipient"
msgstr "收件者"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "now"
msgstr "現在"
msgid "reset"
msgstr "重設"
msgid "Argument"
msgstr "參數"
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"此選項的欄位可以用來設定客製化的日期格式，如在 "
"date() 功能下所要求的。或是 如果 \"as time ago\" "
"已被選為漸進的客製化時間間隔"
msgid "Operation"
msgstr "操作"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "替換匹配模式"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "None."
msgstr "無。"
msgid "Revert"
msgstr "還原"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "您確定要刪除 %label？"
msgid "NOT"
msgstr "否"
msgid "Empty"
msgstr "空的"
msgid "Existing system path"
msgstr "現有的系統路徑"
msgid "Path alias"
msgstr "路徑別名"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"指定你想要建立別名的系統路徑。例如: "
"node/28、forum/1、taxonomy/term/1+2。"
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"指定您想要用來存取此網頁的網址別名。例如，對於關於我們的網頁，可以使用\"about\"。請使用相對路徑，後面也不要加上斜線 "
"\"/\"，否則網址別名會無法作用。"
msgid "Greater than"
msgstr "大於"
msgid "Less than"
msgstr "小於"
msgid "any"
msgstr "任何"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "執行自定義 PHP 程式碼"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP 程式碼"
msgid "User name"
msgstr "使用者名稱"
msgid "Delete entry"
msgstr "刪除留言"
msgid "Content ID"
msgstr "內容 ID"
msgid "clone"
msgstr "複製"
msgid "User roles"
msgstr "使用者角色"
msgid "Load a referenced user"
msgstr "載入一個被連結到的使用者"
msgid "Content containing the user reference field"
msgstr "含有使用者連結欄位的內容"
msgid "Referenced user"
msgstr "使用者列表"
msgid "Load a referenced node"
msgstr "載入一個連結的節點"
msgid "Content containing the node reference field"
msgstr "包含節點連結欄位的內容。"
msgid "Referenced content"
msgstr "連結的內容"
msgid "Populate a field"
msgstr "填入一個欄位"
msgid "Select the machine-name of the field."
msgstr "選擇欄位的機讀名稱"
msgid "Add new content"
msgstr "新增內容"
msgid "create url aliases"
msgstr "建立網址別名"
msgid "administer url aliases"
msgstr "管理網址別名"
msgid "Boolean"
msgstr "布林值"
