# Romanian translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-14 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Next"
msgstr "Următorul"
msgid "user"
msgstr "utilizator"
msgid "delete"
msgstr "şterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operaţii"
msgid "Content"
msgstr "Conţinut"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "content"
msgstr "conţinut"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "yes"
msgstr "da"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Actions"
msgstr "Acţiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Renunţă"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "error"
msgstr "eroare"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Content types"
msgstr "Tipuri de conţinut"
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acţiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Add"
msgstr "Adăugare"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "action"
msgstr "acţiune"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "no"
msgstr "nu"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "A fost trimis un e-mail către %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Nu se poate trimite e-mail către %recipient"
msgid "Create"
msgstr "Crează"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "To"
msgstr "Către"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Lipicios în capul listelor"
msgid "Severity"
msgstr "Gravitate"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Modele de înlocuire"
msgid "Link label"
msgstr "Legătură etichetă"
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "None."
msgstr "Niciunul."
msgid "Revert"
msgstr "Revenire"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
msgid "Existing system path"
msgstr "Calea de sistem existentă"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias cale"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Specificaţi calea existentă, pe care doriţi s-o redenumiţi. De "
"exemplu, node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Specificaţi o cale alternativă prin care este accesată informaţia. "
"De exemplu, introduceţi \"about\" pentru accesarea unei pagini de "
"descriere. Folosiţi o cale relativă şi nu adăugaţi un slash la "
"sfârşit, altfel aliasul URL nu va funcţiona."
msgid "Greater than"
msgstr "Mai mare"
msgid "Less than"
msgstr "Mai mic"
msgid "any"
msgstr "orice"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Execută cod PHP propiu"
msgid "PHP code"
msgstr "Cod PHP"
msgid "Content ID"
msgstr "ID Conţinut"
msgid "Add new content"
msgstr "Adăugare conţinut nou"
msgid "create url aliases"
msgstr "creează alias-uri url"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrează alias-uri url"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
