# Norwegian Bokmål translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
msgid "user"
msgstr "bruker"
msgid "delete"
msgstr "slett"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Innhold"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "content"
msgstr "innhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "error"
msgstr "feil"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Content types"
msgstr "Innholdstyper"
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Message"
msgstr "Melding"
msgid "Weight"
msgstr "Vekt"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "edit"
msgstr "rediger"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "Event"
msgstr "Hendelse"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "User"
msgstr "Bruker"
msgid "action"
msgstr "handling"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
msgid "no"
msgstr "nei"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-post er sendt til %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Kunne ikke sende e-post til %recipient"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetittel"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Endringene ble lagret."
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
msgid "Published"
msgstr "Publisert"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Vis på forsida"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klistret på toppen av lister"
msgid "Severity"
msgstr "Alvorlighetsgrad"
msgid "Conditions"
msgstr "Betingelser"
msgid "Add a condition"
msgstr "Legg til en betingelse"
msgid "Add an action"
msgstr "Legg til en handling"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
msgid "Recipient"
msgstr "Mottaker"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "now"
msgstr "nå"
msgid "reset"
msgstr "tilbakestill"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Erstatningsmønstre"
msgid "unchanged content"
msgstr "uendret innhold"
msgid "unchanged user"
msgstr "uendret bruker"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
msgid "AND"
msgstr "OG"
msgid "None."
msgstr "Ingen."
msgid "Revert"
msgstr "Tilbakefør til tidligere versjon"
msgid "Select an action to add"
msgstr "Velg en handling å legge til"
msgid "Editing action %label"
msgstr "Redigerer handling %label"
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of actions."
msgstr "Juster vekta for å tilpasse rekkefølgen på handlingene."
msgid "Negate"
msgstr "Negere"
msgid "Arguments configuration"
msgstr "Konfigurering av argumenter"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "administer workflow-ng"
msgstr "administrer workflow-ng"
msgid "created content"
msgstr "opprettet innhold"
msgid "updated content"
msgstr "oppdaterte innhold"
msgid "viewed content"
msgstr "viste innhold"
msgid "deleted content"
msgstr "slettet innhold"
msgid "Existing system path"
msgstr "Eksisterende systemsti"
msgid "Path alias"
msgstr "Sti-alias"
msgid "Create or delete a content's URL alias"
msgstr "Opprett eller slett URL-alias for innholdet"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Spesifiser den eksisterende stien du ønsker å opprette et alias for. "
"For eksempel: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Angi en alternativ sti som dette innholdet kan finnes på. Skriv "
"f.eks. «kontakt» når du skriver en kontaktside. Bruk en relativ "
"sti, og unngå avsluttende skråstrek."
msgid "Greater than"
msgstr "Større enn"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre enn"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Erstatningsmønster for @name"
msgid "registered user"
msgstr "registrert bruker"
msgid "updated user"
msgstr "oppdaterte bruker"
msgid "viewed user"
msgstr "viste bruker"
msgid "deleted user"
msgstr "slettet bruker"
msgid "User has logged in"
msgstr "Bruker har logget inn"
msgid "logged in user"
msgstr "innlogget bruker"
msgid "User has logged out"
msgstr "Bruker har logget ut"
msgid "logged out user"
msgstr "avlogget bruker"
msgid "User has role(s)"
msgstr "Bruker har rolle(r)"
msgid "any"
msgstr "hva som helst"
msgid "Add user role"
msgstr "Legg til brukerrolle"
msgid "Remove user role"
msgstr "Fjern brukerrolle"
msgid "Yes (Automatic)"
msgstr "Ja (automatisk)"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP-kode"
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
msgid "Delete entry"
msgstr "Slett en oppføring"
msgid "Content ID"
msgstr "ID for innhold"
msgid "clone"
msgstr "klone"
msgid "Active rules"
msgstr "Aktive regler"
msgid "Inactive rules"
msgstr "Inaktive regler"
msgid "Choose an appropriate label for this rule."
msgstr "Velg en passende etikett for denne regelen."
msgid ""
"This rule is active and should be evaluated when the associated event "
"occurs."
msgstr ""
"Denne regelen er aktiv og skal evalueres når den tilknyttede "
"hendelsen inntreffer."
msgid "created comment"
msgstr "opprettet kommentar"
msgid "updated comment"
msgstr "oppdaterte kommentar"
msgid "deleted comment"
msgstr "slettet kommentar"
msgid "Load a referenced user"
msgstr "Hent en referert bruker"
msgid "Content containing the user reference field"
msgstr "Innhold med brukerreferansefeltet"
msgid "Referenced user"
msgstr "Referert bruker"
msgid "Load a referenced node"
msgstr "Last et referert innlegg"
msgid "Content containing the node reference field"
msgstr "Innhold som inneholder nodereferansefeltet"
msgid "Referenced content"
msgstr "Referert innhold"
msgid "Populate a field"
msgstr "Fyll et felt"
msgid "Select the machine-name of the field."
msgstr "Velg maskinnavnet for feltet."
msgid "Set content title"
msgstr "Sett tittel for innhold"
msgid "Add new content"
msgstr "Legg til nytt innhold"
msgid "Load content by id"
msgstr "Last inn innhold etter id"
msgid "URL alias exists"
msgstr "URL-alias eksisterer"
msgid "create url aliases"
msgstr "opprette url-aliaser"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrere url-aliaser"
msgid "Cron maintenance tasks are performed"
msgstr "Cron-vedlikeholdsoppgaver utføres"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
