# Korean translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Korean translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-28 11:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Korean\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "홈"
msgid "Title"
msgstr "제목"
msgid "Next"
msgstr "다음"
msgid "user"
msgstr "사용자"
msgid "delete"
msgstr "삭제"
msgid "Status"
msgstr "상태"
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
msgid "Submit"
msgstr "전송"
msgid "Operations"
msgstr "작업"
msgid "Content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Value"
msgstr "값"
msgid "content"
msgstr "콘텐츠"
msgid "Type"
msgstr "종류"
msgid "yes"
msgstr "예"
msgid "Subject"
msgstr "제목"
msgid "Actions"
msgstr "액션"
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
msgid "Description"
msgstr "설명"
msgid "error"
msgstr "오류"
msgid "Yes"
msgstr "예"
msgid "No"
msgstr "아니오"
msgid "Content types"
msgstr "콘텐츠 타입"
msgid "Overview"
msgstr "개요"
msgid "Edit"
msgstr "편집"
msgid "Date"
msgstr "날짜"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "이 작업은 되돌릴 수 없습니다."
msgid "Message"
msgstr "메시지"
msgid "Weight"
msgstr "무게"
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
msgid "edit"
msgstr "편집"
msgid "Import"
msgstr "불러오기"
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
msgid "Field"
msgstr "필드"
msgid "Label"
msgstr "레이블"
msgid "Default"
msgstr "기본값"
msgid "Update"
msgstr "업데이트"
msgid "Add"
msgstr "추가"
msgid "User"
msgstr "사용자"
msgid "action"
msgstr "액션"
msgid "Error"
msgstr "오류"
msgid "no"
msgstr "아니오"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "%recipient 에 메일이 발송되었습니다."
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "%recipient 에 메일을 발송할 수 없었습니다."
msgid "Create"
msgstr "제작"
msgid "Active"
msgstr "활동"
msgid "Page title"
msgstr "페이지 제목"
msgid "To"
msgstr "받는 이"
msgid "Custom"
msgstr "커스텀"
msgid "Published"
msgstr "공개"
msgid "Filter"
msgstr "필터"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "첫 페이지에 표시"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "목록 가장 위에 표시"
msgid "Severity"
msgstr "심각성"
msgid "Warning"
msgstr "경고"
msgid "State"
msgstr "상태"
msgid "Recipient"
msgstr "수신자"
msgid "reset"
msgstr "초기화"
msgid "Operation"
msgstr "조작"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "대체 패턴"
msgid "None."
msgstr "없음."
msgid "Revert"
msgstr "복구"
msgid "Empty"
msgstr "비어 있음"
msgid "Existing system path"
msgstr "기존 시스템 경로"
msgid "Path alias"
msgstr "URL 별명"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"별명을 붙이려는 기존 경로를 입력하십시오. 예: "
"node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2"
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"기존 경로 대신 사용할 별명을 입력하십시오. 예를 "
"들면 소개 페이지인 경우 \"about\"을 사용할 수 "
"있습니다. 상대 경로를 입력하고 끝에 슬래시(/)를 "
"입력하지 마십시오.만일 잘못 입력하면 별명은 "
"제대로 동작하지 않습니다."
msgid "Greater than"
msgstr "보다 큰"
msgid "Less than"
msgstr "보다 작은"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "@name에 대한 치환 패턴"
msgid "any"
msgstr "모두"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP 코드"
msgid "Content ID"
msgstr "콘텐츠 ID"
msgid "clone"
msgstr "복제"
msgid "Load a referenced user"
msgstr "참조된 사용자 불러오기"
msgid "Content containing the user reference field"
msgstr "사용자 참조 필드가 있는 콘텐츠"
msgid "Referenced user"
msgstr "참조된 사용자"
msgid "Load a referenced node"
msgstr "참조된 노드 불러오기"
msgid "Content containing the node reference field"
msgstr "노드 참조 필드를 담고 있는 콘텐츠"
msgid "Referenced content"
msgstr "참조된 콘텐츠"
msgid "Populate a field"
msgstr "필드 채우기"
msgid "Select the machine-name of the field."
msgstr "필드의 기계명을 선택하세요."
msgid "Add new content"
msgstr "새로운 콘텐츠 작성"
msgid "create url aliases"
msgstr "URL 별명 생성"
msgid "administer url aliases"
msgstr "URL 별명 관리"
msgid "Boolean"
msgstr "논리값 (참/거짓)"
msgid "The URL alias of the node."
msgstr "노드 URL 이름"
