# Estonian translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 10:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Avaleht"
msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "Next"
msgstr "Järgmine"
msgid "user"
msgstr "kasutaja"
msgid "delete"
msgstr "kustuta"
msgid "Status"
msgstr "Olek"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Saada"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Content"
msgstr "Sisu"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "content"
msgstr "sisu"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "yes"
msgstr "jah"
msgid "Subject"
msgstr "Teema"
msgid "Actions"
msgstr "Toimingud"
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "error"
msgstr "veateade"
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
msgid "No"
msgstr "Ei"
msgid "Content types"
msgstr "Sisutüübid"
msgid "Overview"
msgstr "Ülevaade"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Seda toimingut pole võimalik tagasi võtta."
msgid "Message"
msgstr "Teade"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
msgid "edit"
msgstr "muuda"
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
msgid "Export"
msgstr "Ekspordi"
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
msgid "Field"
msgstr "Väli"
msgid "Label"
msgstr "Silt"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Update"
msgstr "Uuenda"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "Paths"
msgstr "Asukohad"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "action"
msgstr "toiming"
msgid "Error"
msgstr "Viga"
msgid "no"
msgstr "ei"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Saada e-mail %recipient aadressil"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Aadressile %recipient ei ole võimalik e-posti saata"
msgid "Create"
msgstr "Loo"
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"
msgid "Module"
msgstr "Moodul"
msgid "Sender"
msgstr "Saatja"
msgid "To"
msgstr "Kellele"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Published"
msgstr "Avaldatud"
msgid "Filter"
msgstr "Filtreeri"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ülendatud esilehele"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Püsib nimekirja alguses"
msgid "Message type"
msgstr "Sõnumi liik"
msgid "Severity"
msgstr "Tõsidus"
msgid "Conditions"
msgstr "Tingimused"
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
msgid "State"
msgstr "Olek"
msgid "Inactive"
msgstr "Passiivne"
msgid "Recipient"
msgstr "Adressaat"
msgid "OR"
msgstr "VÕI"
msgid "reset"
msgstr "lähtesta"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid "Operation"
msgstr "Operatsioon"
msgid "Modified"
msgstr "Muudetud"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Asendusmustrid"
msgid "Link label"
msgstr "Lingi silt"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "unchanged content"
msgstr "muutmata sisu"
msgid "content author"
msgstr "sisu autor"
msgid "acting user"
msgstr "tegutses kasutajana"
msgid "AND"
msgstr "JA"
msgid "None."
msgstr "Puudub."
msgid "Revert"
msgstr "Tühista"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgid "commented content"
msgstr "kommenteeris sisu"
msgid "commented content author"
msgstr "kommenteeris sisu autorit"
msgid "created content"
msgstr "lõi sisu"
msgid "content's author"
msgstr "sisu autor"
msgid "updated content"
msgstr "sisu uuendamine"
msgid "viewed content"
msgstr "vaadatud sisu"
msgid "deleted content"
msgstr "kustutas sisu"
msgid "Existing system path"
msgstr "Olemasolev süsteemne viide"
msgid "Path alias"
msgstr "Aadressi alias"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Sisesta olemasolev viide, millele soovid aliast. Näiteks node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Määra alternatiivne viide, millelt sisule ligi pääseb. Näiteks, "
"sisesta \"tutvustus\", kui kirjutad tutvustavat lehekülge. Kasuta "
"suhtelist viidet ja ära lisa lõppu kaldkriipsu, või viite alias ei "
"tööta."
msgid "Greater than"
msgstr "Suurem kui"
msgid "Less than"
msgstr "Väiksem kui"
msgid "registered user"
msgstr "registreerunud kasutaja"
msgid "User page has been viewed"
msgstr "Kasutaja lehekülge on vaadatud"
msgid "viewed user"
msgstr "vaatas kasutajad"
msgid "User has been deleted"
msgstr "Kasutajakonto on kustutatud"
msgid "deleted user"
msgstr "kustutas kasutaja"
msgid "User has logged in"
msgstr "Kasutaja logis sisse"
msgid "logged in user"
msgstr "kasutaja sisselogimine"
msgid "User has logged out"
msgstr "Kasutaja on välja loginud"
msgid "logged out user"
msgstr "väljaloginud kasutaja"
msgid "any"
msgstr "suvaline"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Oma PHP-koodi käivitamine"
msgid "User name"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Content ID"
msgstr "Sisuelemendi ID"
msgid "clone"
msgstr "kloonimine"
msgid "created comment"
msgstr "lisas kommentaari"
msgid "updated comment"
msgstr "uuendas kommentaari"
msgid "deleted comment"
msgstr "kustutas kommentaari"
msgid "Add new content"
msgstr "Uue sisu lisamine"
msgid "create url aliases"
msgstr "viidete aliaste loomine"
msgid "administer url aliases"
msgstr "viidete aliaste administreerimine"
msgid "Cron maintenance tasks are performed"
msgstr "Cron-i haldusülesanded on sooritatud"
msgid "Boolean"
msgstr "Tõeväärtus"
