# Greek translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Greek translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-16 11:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Αρχική"
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
msgid "user"
msgstr "χρήστης"
msgid "delete"
msgstr "διαγραφή"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
msgid "Operations"
msgstr "Λειτουργίες"
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
msgid "Value"
msgstr "Αξία"
msgid "content"
msgstr "ύλη"
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
msgid "yes"
msgstr "ναι"
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
msgid "error"
msgstr "σφάλμα"
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
msgid "No"
msgstr "Όχι"
msgid "Content types"
msgstr "Τύποι ύλης"
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
msgid "all"
msgstr "όλα"
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Η ενέργεια αυτή δεν μπορεί να "
"αναιρεθεί."
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
msgid "Weight"
msgstr "Βάρος"
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
msgid "edit"
msgstr "επεξεργασία"
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
msgid "Label"
msgstr "Ετικέτα"
msgid "Default"
msgstr "Προεπιλεγμένο"
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
msgid "Titles"
msgstr "Τίτλοι"
msgid "Paths"
msgstr "Διαδρομές"
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
msgid "action"
msgstr "Ενέργεια"
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
msgid "no"
msgstr "όχι"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Στάλθηκε e-mail στον %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr ""
"Δεν ήταν δυνατή η αποστολή e-mail στον "
"%recipient"
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
msgid "Active"
msgstr "Ενεργό"
msgid "Page title"
msgstr "Τίτλος σελίδας"
msgid "Sender"
msgstr "Αποστολέας"
msgid "To"
msgstr "Προς"
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"
msgid "Published"
msgstr "Δημοσιευμένο"
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Προβιβασμένο στην πρώτη σελίδα"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Υπόμνημα"
msgid "Message type"
msgstr "Τύπος μηνύματος"
msgid "Severity"
msgstr "Σοβαρότητα"
msgid "Conditions"
msgstr "Συνθήκες"
msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση"
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"
msgid "reset"
msgstr "επαναφορά"
msgid "Argument"
msgstr "Παράμετρος"
msgid "Operation"
msgstr "Λειτουργία"
msgid "Modified"
msgstr "Τροποποιήθηκε"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Πρότυπα αντικατάστασης"
msgid "None."
msgstr "Κανένα."
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"
msgid "Select an action to add"
msgstr "Επιλέξτε μια ενέργεια για προσθήκη"
msgid "Select the condition to add"
msgstr "Επιλέξτε μια συνθήκη για προσθήκη"
msgid "Editing action %label"
msgstr "Επεξεργασία της ενέργειας %label"
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of actions."
msgstr ""
"Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή "
"της σειράς των ενεργειών."
msgid "Editing condition %label"
msgstr "Επεξεργασία της συνθήκης %label"
msgid "Negate"
msgstr "Αναίρεση"
msgid "If checked, the condition returns TRUE, if it evaluates to FALSE."
msgstr ""
"Αν είναι επιλεγμένο, η συνθήκη "
"επιστρέφει ΑΛΗΘΕΙΑ, αν αξιολογηθεί σε "
"ΨΕΥΔΟΣ."
msgid "Adjust the weight to customize the ordering of conditions."
msgstr ""
"Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή "
"της σειράς των συνθηκών."
msgid "The condition %label has been saved."
msgstr "Η συνθήκη %label αποθηκεύθηκε."
msgid "Editing condition group %label"
msgstr "Επεξεργασία της ομάδας συνθηκών %label"
msgid ""
"If checked, the operation will be negated. E.g. AND would be handled "
"as NOT AND."
msgstr ""
"Αν είναι επιλεγμένο, η λειτουργία θα "
"αντιστραφεί. Για παράδειγμα, το ΚΑΙ θα "
"χειριστεί ως ΟΧΙ ΚΑΙ."
msgid ""
"The logical operation of this condition group. E.g. if you select AND, "
"this condition group will only evaluate to TRUE if all conditions of "
"this group evaluate to TRUE."
msgstr ""
"Η λογική λειτουργία αυτής της ομάδας "
"συνθηκών. Για παράδειγμα, αν επιλέξετε "
"το ΚΑΙ, θα γίνει επαλήθευση της ομάδας "
"συνθηκών σε ΑΛΗΘΕΙΑ μόνο αν όλες οι "
"συνθήκες της ομάδας επαληθευτούν σε "
"ΑΛΗΘΕΙΑ."
msgid "Adjust the weight to customize the ordering."
msgstr ""
"Ρύθμιση του βάρους για την προσαρμογή "
"της σειράς."
msgid "The condition group %label has been saved."
msgstr "Η ομάδα συνθηκών %label αποθηκεύθηκε."
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
msgid "!not%label group"
msgstr "Ομάδα !not%label"
msgid "Path has alias(es)"
msgstr "Η διαδρομή έχει ψευδώνυμο(α)"
msgid "Existing system path"
msgstr "Υπάρχουσα διαδρομή συστήματος"
msgid "Path alias"
msgstr "Ψευδώνυμο διαδρομής"
msgid "Create or delete an URL alias"
msgstr ""
"Δημιουργία ή διαγραφή ενός ψευδώνυμου "
"URL"
msgid "Create or delete a content's URL alias"
msgstr ""
"Δημιουργία ή διαγραφή του ψευδώνυμου "
"URL της ύλης"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Ορίστε την υπάρχουσα διαδρομή για την "
"οποία θέλετε να δημιουργήσετε "
"ψευδώνυμο. Για παράδειγμα: node/28, forum/1, "
"taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Ορίστε μια εναλλακτική διαδρομή από "
"την οποία θα μπορεί να προσπελαύνεται "
"η σελίδα. Για παράδειγμα, εισάγετε "
"\"about\" όταν γράφετε μια σελίδα about. "
"Χρησιμοποιήστε σχετική διαδρομή και "
"μην προσθέσετε διαχωριστική κάθετη "
"στο τέλος, αλλιώς το ψευδώνυμο της "
"διαδρομής URL δε θα λειτουργεί."
msgid "Greater than"
msgstr "Μεγαλύτερο του"
msgid "Less than"
msgstr "Μικρότερο του"
msgid "Page redirect"
msgstr "Ανακατεύθυνση σελίδας"
msgid ""
"WARNING: This may cause problems if there are too many users of these "
"roles on your site, as your server may not be able to handle all the "
"mail requests all at once."
msgstr ""
"ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτό μπορεί να δημιουργήσει "
"προβλήματα αν υπάρχουν πάρα πολλοί "
"χρήστες αυτών των ρόλων στον ιστοτόπο "
"σας, καθώς ο διακομιστής ενδέχεται να "
"μην μπορέσει να χειριστεί όλες τις "
"αιτήσεις e-mail με τη μία."
msgid "Display as error message"
msgstr "Εμφάνιση ως μήνυμα λάθους"
msgid "Link (optional)"
msgstr "Σύνδεσμος (προαιρετικός)"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Μοτίβα αντικατάστασης για το @name"
msgid "registered user"
msgstr "εγγεγραμμένος χρήστης"
msgid "Compare two users"
msgstr "Σύγκριση δύο χρηστών"
msgid "any"
msgstr "οποιοδήποτε"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένου κώδικα PHP"
msgid "User name"
msgstr "Όνομα χρήστη"
msgid "Content ID"
msgstr "ID περιεχομένου"
msgid "clone"
msgstr "κλωνοποίηση"
msgid "User roles"
msgstr "Ρόλοι χρηστών"
msgid ""
"This rule is active and should be evaluated when the associated event "
"occurs."
msgstr ""
"Ο κανόνας είναι ενεργός και θα "
"αξιολογείται όταν θα λαμβάνει χώρα το "
"σχετιζόμενο συμβάν."
msgid "Add new content"
msgstr "Υποβολή νέας ύλης"
msgid "URL alias exists"
msgstr "Υπάρχει ψευδώνυμο URL"
msgid "create url aliases"
msgstr "δημιουργία ψευδωνύμων url"
msgid "administer url aliases"
msgstr "διαχείριση ψευδωνύμων url"
msgid "Boolean"
msgstr "Δυαδική τιμή"
msgid "The URL alias of the node."
msgstr "Το ψευδώνυμο URL του κόμβου."
msgid "Enter an id or a name of the user to load."
msgstr ""
"Εισάγετε ένα id ή όνομα χρήστη για "
"φόρτωση."
msgid "User id"
msgstr "Id χρήστη"
msgid "Id of the user to be loaded."
msgstr "Id χρήστη που θα φορτωθεί."
