# Danish translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-02 11:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Next"
msgstr "Næste"
msgid "user"
msgstr "bruger"
msgid "delete"
msgstr "slet"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "content"
msgstr "indhold"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "yes"
msgstr "ja"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "error"
msgstr "fejl"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Content types"
msgstr "Indholdstyper"
msgid "Overview"
msgstr "Overblik"
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handling kan ikke fortrydes."
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "Weight"
msgstr "Vægt"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Import"
msgstr "Importér"
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgid "States"
msgstr "Tilstande"
msgid "Titles"
msgstr "Titler"
msgid "Paths"
msgstr "Stier"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "action"
msgstr "handling"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "no"
msgstr "nej"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "E-mail sendt til %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Kunne ikke sende e-mail til %recipient"
msgid "Create"
msgstr "Opret"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ændringer gemt."
msgid "Sender"
msgstr "Afsender"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Klæbrig"
msgid "Message type"
msgstr "Meddelelsestype"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Conditions"
msgstr "Vilkår"
msgid "Add a condition"
msgstr "Tilføj en betingelse"
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Recipient"
msgstr "Modtager"
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
msgid "now"
msgstr "nu"
msgid "reset"
msgstr "gendan"
msgid "Argument"
msgstr "Argument"
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"Brug valg-feltet til at angive et tilpasset datoformat som krævet af "
"date()-funktionen, eller til at vælge tidsintervallets granularitet "
"hvis \"som forløbet tid\" er valgt."
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Erstatningsmønstre"
msgid "access control"
msgstr "adgangskontrol"
msgid "Link label"
msgstr "Link-mærkat"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "acting user"
msgstr "handlende bruger"
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"
msgid "AND"
msgstr "OG"
msgid "None."
msgstr "Ingen."
msgid "Fixed"
msgstr "Fast"
msgid "Revert"
msgstr "Gendan"
msgid "Negate"
msgstr "Modvirk"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "created content"
msgstr "indhold oprettet"
msgid "viewed content"
msgstr "indhold vist"
msgid "Existing system path"
msgstr "Eksisterende systemsti"
msgid "Path alias"
msgstr "Sti-alias"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Angiv den eksisterende sti som du ønsker at give et alias. F.eks.: "
"node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Angiv en alternativ sti som dette indhold kan findes på. Skriv f.eks. "
"\"kontakt\" når du skriver en kontaktside. Brug en relativ sti og "
"undlad at bruge en afsluttende skråstreg."
msgid "Greater than"
msgstr "Større end"
msgid "Equal to"
msgstr "Lig med"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre end"
msgid "The mail's subject."
msgstr "E-mailens overskrift."
msgid "The mail's message body."
msgstr "E-mailens brødtekst."
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Erstatningsmønstre for @name"
msgid "any"
msgstr "alle"
msgid "Add user role"
msgstr "Tilføj brugerrolle"
msgid "Remove user role"
msgstr "Fjern brugerrolle"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Udfør tilpasset PHP-kode"
msgid "PHP code"
msgstr "PHP kode"
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Delete entry"
msgstr "Slet indlæg"
msgid "Content ID"
msgstr "Indholds-ID"
msgid "clone"
msgstr "klon"
msgid "User roles"
msgstr "Brugerroller"
msgid "Active rules"
msgstr "Aktive regler"
msgid "Inactive rules"
msgstr "Inaktive regler"
msgid "created comment"
msgstr "kommentar oprettet"
msgid "updated comment"
msgstr "kommentar opdateret"
msgid "deleted comment"
msgstr "kommentar slettet"
msgid "Load a referenced user"
msgstr "Indlæs en refereret bruger"
msgid "Content containing the user reference field"
msgstr "Indhold som indeholder userreference-feltet"
msgid "Referenced user"
msgstr "Refereret bruger"
msgid "Load a referenced node"
msgstr "Indlæs et refereret indholdselement"
msgid "Content containing the node reference field"
msgstr "Indhold som indeholder nodereference-feltet"
msgid "Referenced content"
msgstr "Refereret indhold"
msgid "Populate a field"
msgstr "Befolk et felt"
msgid "Select the machine-name of the field."
msgstr "Vælg feltets maskinnavn."
msgid "Add new content"
msgstr "Tilføj nyt indhold"
msgid "URL alias exists"
msgstr "Alternativ URL findes"
msgid "create url aliases"
msgstr "opret url aliaser"
msgid "administer url aliases"
msgstr "administrér url aliaser"
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
msgid "Set breadcrumb"
msgstr "Angiv brødkrumme"
msgid "The URL alias of the node."
msgstr "Indholdselementets URL alias."
