# Bulgarian translation of Workflow-ng (5.x-2.2)
# Copyright (c) 2011 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-2.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Home"
msgstr "Каталог"
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
msgid "Next"
msgstr "Напред"
msgid "user"
msgstr "потребител"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Submit"
msgstr "Запис"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Съдържание"
msgid "Value"
msgstr "Стойност"
msgid "content"
msgstr "съдържание"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "да"
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
msgid "error"
msgstr "грешка"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
msgid "No"
msgstr "Не"
msgid "Content types"
msgstr "Типове съдържание"
msgid "Overview"
msgstr "Преглед"
msgid "Edit"
msgstr "Промени"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Import"
msgstr "Импортирай"
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Label"
msgstr "Заглавие"
msgid "Default"
msgstr "По подразбиране"
msgid "Update"
msgstr "Промени"
msgid "Add"
msgstr "Създай"
msgid "Titles"
msgstr "Заглавия"
msgid "User"
msgstr "Потребител"
msgid "action"
msgstr "действие"
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Изпратен email до %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "Не може да изпрати email до %recipient"
msgid "Create"
msgstr "Създаване"
msgid "Active"
msgstr "Активен"
msgid "Page title"
msgstr "Заглавие на страницата"
msgid "To"
msgstr "До"
msgid "Custom"
msgstr "Персонализиран"
msgid "Published"
msgstr "Публикувано"
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Публикувано на първа страница"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Фиксиран най-отгоре"
msgid "Severity"
msgstr "Строгост"
msgid "State"
msgstr "Статус"
msgid "Recipient"
msgstr "Получател"
msgid "reset"
msgstr "нулирай"
msgid "Operation"
msgstr "Действие"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Изрази за подмяна"
msgid "None."
msgstr "Нищо."
msgid "Revert"
msgstr "Връщане"
msgid "Existing system path"
msgstr "Съществуващ системен път"
msgid "Path alias"
msgstr "Обновяване на псевдоним"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Посочете съществуващ път, за който "
"искате да създадете псевдоним. "
"Например: node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Посочете алтернативен адрес за достъп "
"до тези данни. Например напишете \"about\", "
"ако искате да създадете страница За "
"нас. Не използвайте завършваща "
"наклонена черта, защото псевдонимът "
"няма да работи."
msgid "Greater than"
msgstr "По-голямо от"
msgid "Less than"
msgstr "По-малко от"
msgid "any"
msgstr "всички"
msgid "create url aliases"
msgstr "Създаване на URL псевдоними"
msgid "administer url aliases"
msgstr "Управление на URL псевдоними"
