# Spanish translation of Workflow-ng (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuario"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "content"
msgstr "contenido"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipos de contenido"
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
msgid "all"
msgstr "todo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminado"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "action"
msgstr "acción"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Node"
msgstr "Nodo"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Se ha enviado un correo electrónico a %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "No se pudo enviar un correo a %recipient"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Module"
msgstr "Módulo"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Sus cambios se han guardado."
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Colocado en la página principal"
msgid "Severity"
msgstr "Gravedad"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
msgid "Add a condition"
msgstr "Agregar una condición"
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
msgid "OR"
msgstr "O"
msgid "now"
msgstr "ahora"
msgid "reset"
msgstr "restablecer"
msgid "Argument"
msgstr "Argumento"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrones de reemplazo"
msgid "Link label"
msgstr "Etiqueta del enlace"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
msgid "AND"
msgstr "Y"
msgid "None."
msgstr "Ninguno/a."
msgid "Fixed"
msgstr "Fijo"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "Negate"
msgstr "Negar"
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid "Configurations"
msgstr "Configuraciones"
msgid "Import failed."
msgstr "La importación falló."
msgid "Exported configurations"
msgstr "Configuraciones exportadas"
msgid "deleted content"
msgstr "contenido eliminado"
msgid "Existing system path"
msgstr "Ruta existente en el sistema"
msgid "Path alias"
msgstr "Alias de la ruta"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Indique la ruta existente para la que quiere un alias. Por ejemplo, "
"node/28, forum/1 o taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Indique una ruta alternativa con la que se pueda acceder a los datos. "
"Por ejemplo, teclee \"acercade\" cuando haya escrito una página con "
"información sobre los autores. Use una ruta relativa y no añada el "
"carácter de barra al final, o no funcionará la URL del alias."
msgid "Greater than"
msgstr "Mayor que"
msgid "Equal to"
msgstr "Igual a"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Patrones de remplazo para @name"
msgid "registered user"
msgstr "usuario registrado"
msgid "updated user"
msgstr "usuario actualizado"
msgid "User has been deleted"
msgstr "El usuario ha sido eliminado"
msgid "deleted user"
msgstr "usuario eliminado"
msgid "User has logged in"
msgstr "El usuario ha iniciado sesión"
msgid "User has logged out"
msgstr "El usuario ha finalizado sesión"
msgid "any"
msgstr "cualquiera"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Ejecutar código PHP personalizado"
msgid "PHP code"
msgstr "Código PHP"
