# Catalan translation of Workflow-ng (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2010 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 04:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 16:31+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "user"
msgstr "usuari"
msgid "delete"
msgstr "suprimeix"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
msgid "Submit"
msgstr "Envia"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "content"
msgstr "contingut"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "Subject"
msgstr "Assumpte"
msgid "Actions"
msgstr "Accions"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "error"
msgstr "error"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Content types"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "all"
msgstr "tot"
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "L'acció no es pot desfer."
msgid "Message"
msgstr "Missatge"
msgid "Weight"
msgstr "Pes"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "edit"
msgstr "edita"
msgid "Import"
msgstr "Importa"
msgid "Export"
msgstr "Exporta"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
msgid "Path"
msgstr "Camí"
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
msgid "States"
msgstr "Estats"
msgid "User"
msgstr "Usuari"
msgid "action"
msgstr "acció"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Node"
msgstr "Node"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Enviat el correu electrònic a %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "No s'ha pogut enviar el correu electrònic a %recipient"
msgid "Active"
msgstr "Activa"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Module"
msgstr "Mòdul"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "S'han desat els vostres canvis."
msgid "Sender"
msgstr "Remitent"
msgid "To"
msgstr "Per"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Comment"
msgstr "Comentari"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promogut a la portada"
msgid "Severity"
msgstr "Severitat"
msgid "Conditions"
msgstr "Condicions"
msgid "Add a condition"
msgstr "Afegiu una condició"
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "State"
msgstr "Estat"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatari"
msgid "OR"
msgstr "O"
msgid "now"
msgstr "avui"
msgid "reset"
msgstr "reinicia"
msgid "Argument"
msgstr "Paràmetre"
msgid "Operation"
msgstr "Operació"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Patrons de reemplaçament"
msgid "Link label"
msgstr "Etiqueta de l'enllaç"
msgid "AND"
msgstr "I"
msgid "None."
msgstr "Cap."
msgid "Revert"
msgstr "Revert"
msgid "Empty"
msgstr "Buit"
msgid "Existing system path"
msgstr "Camins de sistema existent"
msgid "Path alias"
msgstr "Àlies de camí"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"Especifiqueu el camí existent en el que voleu crear un àlies. Per "
"exemple:  node/28, forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"Especifiqueu un camí alternatiu per a accedir a la informació. Per "
"exemple «quisom». Escriviu camins relatius i no utilitzeu guions o "
"els àlies d'URL no funcionaran."
msgid "Greater than"
msgstr "Més gran que"
msgid "Less than"
msgstr "Més petit que"
msgid "Replacement patterns for @name"
msgstr "Patrons de substitució per @name"
msgid "any"
msgstr "qualsevol"
msgid "Execute custom PHP code"
msgstr "Executa codi PHP personalitzat"
msgid "PHP code"
msgstr "Codi PHP"
