# Arabic translation of Workflow-ng (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Arabic translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Workflow-ng (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-30 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=((n==1)?(0):((n==0)?(1):((n==2)?(2):((((n%100)>=3)&&((n%100)<=10))?(3):((((n%100)>=11)&&((n%100)<=99))?(4):5)))));\n"

msgid "user"
msgstr "مستخدم"
msgid "delete"
msgstr "احذف"
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
msgid "Submit"
msgstr "إضافة"
msgid "Operations"
msgstr "العمليات"
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
msgid "content"
msgstr "المحتوى"
msgid "Type"
msgstr "النوع"
msgid "yes"
msgstr "نعم"
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
msgid "Actions"
msgstr "الإجراءات"
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
msgid "error"
msgstr "خطأ"
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
msgid "No"
msgstr "لا"
msgid "Content types"
msgstr "أنواع المحتوى"
msgid "Overview"
msgstr "عرض عام"
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "لا يمكن التراجع عن هذة العملية."
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
msgid "Category"
msgstr "التصنيف"
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
msgid "Import"
msgstr "استورد"
msgid "Export"
msgstr "صَدِّر"
msgid "Label"
msgstr "التسمية"
msgid "Default"
msgstr "مبدئي"
msgid "Add"
msgstr "أضف"
msgid "Path"
msgstr "المسار"
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
msgid "action"
msgstr "إجراء"
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
msgid "no"
msgstr "لا"
msgid "Node"
msgstr "العقد"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "أُرسل البريد إلى %recipient"
msgid "Unable to send email to %recipient"
msgstr "تعذّر إرسال البريد إلى %recipient"
msgid "Active"
msgstr "جارٍ"
msgid "Page title"
msgstr "عنوان الصفحة"
msgid "To"
msgstr "إلى"
msgid "Custom"
msgstr "مُطَوَّع"
msgid "Comment"
msgstr "التعليق"
msgid "Published"
msgstr "منشور"
msgid "Filter"
msgstr "المرَشِّح"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "مُرَقَّى للصفحة الرئيسية"
msgid "Severity"
msgstr "الخطورة"
msgid "Warning"
msgstr "تحذير"
msgid "System"
msgstr "النظام"
msgid "Recipient"
msgstr "المتسلم"
msgid "reset"
msgstr "أعد الضبط"
msgid "Operation"
msgstr "عملية"
msgid "None."
msgstr "لا شيء."
msgid "Revert"
msgstr "استرجع"
msgid "Empty"
msgstr "فارغ"
msgid "Existing system path"
msgstr "مسار نظام موجود بالفعل"
msgid "Path alias"
msgstr "مسار بديل"
msgid ""
"Specify the existing path you wish to alias. For example: node/28, "
"forum/1, taxonomy/term/1+2."
msgstr ""
"حدد المسار الذي تريد إنشاء بديل له. "
"مثلا، node/view/28، أو forum/1، أو taxonomy/term/1+2."
msgid ""
"Specify an alternative path by which this data can be accessed. For "
"example, type \"about\" when writing an about page. Use a relative "
"path and don't add a trailing slash or the URL alias won't work."
msgstr ""
"حدد مسارا بديلا يمكن باتباعه الوصول "
"لهذه البيانات. مثلا، أدخل 'about' عند "
"كتابة صفحة \"حول الموقع\" استخدم مسارا "
"نسبيا، ولا تضع / أخيرة، و إلا فلن يعمل "
"البديل."
msgid "Greater than"
msgstr "أكبر من"
msgid "Less than"
msgstr "أصغر من"
msgid "any"
msgstr "أياً"
