# Slovak translation of Web Links (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2010 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Web Links (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-11 20:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-10 20:53+0000\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Image size"
msgstr "Veľkosť obrázka"
msgid "weight"
msgstr "váha"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "yes"
msgstr "áno"
msgid "Last updated"
msgstr "Naposledy aktualizované"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Synonyms"
msgstr "Synonymá"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "url"
msgstr "url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "no"
msgstr "nie"
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "No posts available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne príspevky."
msgid "Group name"
msgstr "Názov skupiny"
msgid "node"
msgstr "uzol"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "List type"
msgstr "Typ zoznamu"
msgid "Edit group"
msgstr "Upraviť skupinu"
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
msgid "minutes"
msgstr "minúty"
msgid "Default input format"
msgstr "Predvolený vstupný formát"
msgid "published"
msgstr "zverejnené"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Vzory pre nahradenie"
msgid "Link Name"
msgstr "Meno linky"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Zabrániť spamovým odkazom"
msgid "Visit"
msgstr "Navštíviť"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
msgid "Group Name"
msgstr "Meno skupiny"
msgid "Web Links"
msgstr "Linky"
msgid "nid"
msgstr "nid"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "not published"
msgstr "nezverejnené"
msgid "sticky"
msgstr "prilepiť"
msgid "promoted"
msgstr "na titulnej"
msgid "Group settings"
msgstr "Nastavenia skupiny"
msgid "Group description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "weeks"
msgstr "týždne"
msgid "Add a new link"
msgstr "Pridať novú linku"
msgid "Weblinks settings"
msgstr "Nastavenia liniek"
msgid "Create a new web link."
msgstr "Vytvoriť novú linku"
msgid "Link Description"
msgstr "Popis linky"
msgid "Vocabulary to use for Weblinks"
msgstr "Slovník použitý pre linky"
msgid "Open links in a new window"
msgstr "Otvoriť linky v novom okne"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Pokiaľ je povolené, Drupal pridá ku všetkým odkazom "
"rel=\"nofollow\", ktoré znižuje účinnosť spamových odkazov. "
"Poznámka: vyhľadávače potom neprechádzajú ani cez platné "
"odkazy, takže je najlepšie túto možnosť zapnúť iba pre filter "
"pre anonymných používateľov."
msgid ""
"Enter the site's complete URL here. Usually begins with http:// as in "
"http://www.example.com."
msgstr ""
"Treba zadať kompletnú URL adresu začínajúcu http:// ako napr. "
"http://www.priklad.sk"
msgid "A link with that URL already exists."
msgstr "Linka s touto adresou už existuje."
msgid "Group Description"
msgstr "Popis skupiny"
msgid "Created new %type %term."
msgstr "Vytvoriť nový %type %term."
msgid "The %type %term has been updated."
msgstr "%type %term bol aktualizovaný."
msgid "Most Popular Web Links"
msgstr "Najpopulárnejšie linky"
msgid "Maximum weblinks to display"
msgstr "Maximálny počet zobrazených liniek"
msgid "created: !created by @name"
msgstr "vytvorené: !created od @name"
msgid "create weblinks"
msgstr "vytvoriť linky"
msgid "edit own weblinks"
msgstr "upraviť vlastné linky"
msgid "edit group weblinks"
msgstr "upraviť skupinu liniek"
msgid "administer weblinks"
msgstr "administrácia liniek"
msgid "Add comment"
msgstr "Pridať komentár"
msgid "Update every"
msgstr "Aktualizovať všetky"
msgid "View settings"
msgstr "Nastavenia pohľadu"
msgid "No image"
msgstr "Bez obrázkov"
msgid "Add a group"
msgstr "Pridať skupinu"
msgid "No groups available."
msgstr "Žiadne skupiny"
msgid "The weight of the node."
msgstr "Váha uzla."
msgid "The URL of the Web Link."
msgstr "URL linky."
msgid "The title of the Web Link."
msgstr "Názov linky"
msgid "200 - OK"
msgstr "200 - OK"
msgid "201 - Created"
msgstr "201 - vytvorené"
msgid "204 - No Content"
msgstr "204 - žiadny obsah"
msgid "301 - Moved Permanently"
msgstr "301 - trvale presmerované"
msgid "302 - Found"
msgstr "302 - nájdené"
msgid "303 - See Other"
msgstr "303 - pozri ostatné"
msgid "305 - Use Proxy"
msgstr "305 - použi Proxy"
msgid "306 - (Unused)"
msgstr "306 - (nedefinované)"
msgid "307 - Temporary Redirect"
msgstr "307 - dočasné presmerovanie"
msgid "403 - Forbidden"
msgstr "403 - zakázané"
msgid "404 - Not Found"
msgstr "404 - nenájdené"
msgid "414 - Request-URI Too Long"
msgstr "414 - príliš dlhé"
msgid "415 - Unsupported Media Type"
msgstr "415 - nepodporovaný typ"
msgid "Weblinks: URL"
msgstr "Linky: URL"
msgid "The URL for the link."
msgstr "URL adresa linky."
msgid "Weblinks: weight"
msgstr "Linky: váha"
msgid "The weight for the link."
msgstr "Váha linky."
msgid "Weblinks: link status"
msgstr "Linky: status"
msgid "Weblinks: last checked"
msgstr "Linky: naposledy kontrolované"
msgid "The date/time of the last vailidity checking."
msgstr "Dátum a čas poslednej kontroly správnosti linky."
msgid "Weblinks Overview"
msgstr "Prehľad liniek"
msgid "My Web Links"
msgstr "Moje linky"
msgid "!url updated to !new."
msgstr "!url aktualizovaná na !new."
msgid "!url unpublished."
msgstr "!url nezverejnená."
msgid "Links page settings"
msgstr "Nastavenia stránky liniek"
msgid "Link settings"
msgstr "Nastavenia linky"
msgid "No description"
msgstr "Bez popisu"
msgid "Full length"
msgstr "Celá dĺžka"
msgid "Display URL?"
msgstr "Zobraziť URL?"
msgid "Display comment information?"
msgstr "Zobraziť informácie komentára?"
msgid "Display link information?"
msgstr "Zobraziť informácie o linke?"
msgid "Link displays as"
msgstr "Linka zobrazená ako"
msgid "Maximum link title length"
msgstr "Maximálna dĺžka názvu linky"
msgid "Link position on view"
msgstr "Umiestnenie linky v zobrazení"
msgid "above"
msgstr "nad"
msgid "below"
msgstr "pod"
msgid "Default for URL"
msgstr "Predvolené pre URL"
msgid "Default for description"
msgstr "Predvolené pre popis"
msgid "This will be used as the default input format."
msgstr "Toto bude použité ako predvolený vstupný formát."
msgid "Default."
msgstr "Predvolené."
msgid "Show %name"
msgstr "Zobraziť %name"
msgid "Allow duplicate URLs"
msgstr "Povolené duplikáty liniek"
msgid "Enable link validity checker?"
msgstr "Povoliť kontrolu správnosti liniek?"
msgid "Unpublish link on second error?"
msgstr "Odstrániť linku pri druhej chybe?"
msgid "Cron interval"
msgstr "Interval cronu"
msgid "Ignore error codes"
msgstr "Ignorovať chybové hlášky"
msgid "\"@url\" does not look like a valid URL."
msgstr "\"@url\" nie je platnou URL linkou."
msgid "The %type %term has been deleted."
msgstr "%type %term bola vymazaná."
msgid "These links are not published and need to be reviewed."
msgstr "Tieto linky ešte neboli zverejnené a treba ich prehodnotiť."
msgid "There are no weblinks to display yet."
msgstr "Nenašli sa žiadne linky."
msgid "Group !op"
msgstr "Skupina !op"
msgid "The name of this group."
msgstr "Meno skupiny."
msgid ""
"A description of the group, to be displayed on web links pages and "
"forms."
msgstr ""
"Popis skupiny, ktorý bude zobrazený na stránkach s linkami a vo "
"formulároch."
msgid "Groups are displayed in ascending order by weight."
msgstr "Skupiny budú zobrazené vzostupne podľa váhy."
msgid "Group image"
msgstr "Obrázok skupiny"
msgid "The image file you wish to associate this group."
msgstr "Obrázok, ktorý cheš priradiť tejto skupine."
msgid "edit link"
msgstr "upraviť linku"
msgid "delete link"
msgstr "vymazať linku"
msgid "Random Web Links"
msgstr "Náhodné linky"
msgid "Unpublished Web Links"
msgstr "Nezverejnené linky"
msgid "Show description?"
msgstr "Ukázať popis?"
msgid "Simple list"
msgstr "Jednoduchý výpis"
msgid "Numbered list"
msgstr "Číslovaný výpis"
msgid "View comments"
msgstr "Zobraziť komentáre"
msgid "Weblinks"
msgstr "Linky"
msgid "view my weblinks"
msgstr "zobraziť moje linky"
msgid "last check"
msgstr "posledná kontrola"
msgid "Weblinks filter"
msgstr "Weblinks filter"
msgid "Allows users to include links with [link: <em>title</em>]."
msgstr "Umožňuje používateľovi vložiť linku s [link: <EM>názov</EM>]."
msgid "No link found for @title."
msgstr "Nenájdená linka pre @title."
msgid "Before the title"
msgstr "Pred názvom"
msgid "After the title"
msgstr "Za názvom"
msgid "Use image in the link"
msgstr "Použť obrázok ako linku"
msgid "Web Links Filter"
msgstr "Web Links Filter"
msgid "Allows users to include links with"
msgstr "Umožňuje používateľom vkladať linky s"
