# Russian translation of Web Links (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2011 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Web Links (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 03:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Image size"
msgstr "Размер изображения"
msgid "weight"
msgstr "вес"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "Status"
msgstr "Состояние"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Operations"
msgstr "Действия"
msgid "Group"
msgstr "Группа"
msgid "yes"
msgstr "Да"
msgid "Last updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Synonyms"
msgstr "Синонимы"
msgid "edit"
msgstr "изменить"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "url"
msgstr "url"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "no"
msgstr "Нет"
msgid "hours"
msgstr "часов"
msgid "days"
msgstr "дней"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "No posts available."
msgstr "Материалы отсутствуют."
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgid "node"
msgstr "материал"
msgid "General"
msgstr "Информация"
msgid "List type"
msgstr "Тип перечисления"
msgid "Edit group"
msgstr "Изменить группу"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgid "minutes"
msgstr "минут"
msgid "Default input format"
msgstr "Формат ввода по умолчанию"
msgid "published"
msgstr "опубликовано"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Подстановочные шаблоны"
msgid "Link Name"
msgstr "Имя ссылки"
msgid "Spam link deterrent"
msgstr "Защита от спамерских ссылок"
msgid "Convert"
msgstr "Конвертировать"
msgid "Group Name"
msgstr "Имя Групы"
msgid "Web Links"
msgstr "Web-ссылки"
msgid "nid"
msgstr "nid"
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "not published"
msgstr "не опубликовано"
msgid "sticky"
msgstr "прикреплено"
msgid "promoted"
msgstr "на главной"
msgid "Group settings"
msgstr "Настройки групп"
msgid "Group description"
msgstr "Описание группы"
msgid "Create block"
msgstr "Создать блок"
msgid "weeks"
msgstr "недели"
msgid "Set a variety of options for web link display and categorization."
msgstr "Настройка веб-ссылок и их категорий."
msgid "Page Sort order"
msgstr "Порядок сортировки страниц"
msgid ""
"If enabled, Drupal will add rel=\"nofollow\" to all links, as a "
"measure to reduce the effectiveness of spam links. Note: this will "
"also prevent valid links from being followed by search engines, "
"therefore it is likely most effective when enabled for anonymous "
"users."
msgstr ""
"Если включено, Drupal будет добавлять ко "
"всем ссылкам параметр rel=\"nofollow\" , чтобы "
"попытаться снизить эффективность "
"ссылок, размещенных спаммерами. "
"Обратите внимание: это затронет и "
"обычные ссылки, по которым переходят "
"поисковики, так что, вероятно, "
"наиболее эффективным будет включение "
"этой функции лишь для анонимных "
"посетителей."
msgid ""
"In listings, the heavier terms (with a larger weight) will sink and "
"the lighter terms will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"В списке, более тяжелые элементы (с "
"большим весом) опускаются, а более "
"легкие элементы распологаются выше."
msgid "<a href=\"%help-url\">Synonyms</a> of this term, one synonym per line."
msgstr ""
"<a href=\"%help-url\">Синонимы</a> этого термина, "
"по одному синониму на строку."
msgid "Created new %type %term."
msgstr "Произведено создание: %type - %term."
msgid "The %type %term has been updated."
msgstr "Произведено обновление: %type - %term."
msgid "create weblinks"
msgstr "создавать weblinks"
msgid "administer weblinks"
msgstr "администрировать weblinks"
msgid "Add comment"
msgstr "Добавить комментарий"
msgid "Update every"
msgstr "Обновить событие"
msgid "View settings"
msgstr "Настройки представления"
msgid "No image"
msgstr "Нет изображений"
msgid "moderated"
msgstr "проверенно"
msgid "No groups available."
msgstr "Нет доступных групп."
msgid "101 - Switching Protocols"
msgstr "101 - Переключение протоколов"
msgid "201 - Created"
msgstr "201 - Создано"
msgid "202 - Accepted"
msgstr "202 - Принят"
msgid "203 - Non-Authoritative Information"
msgstr "203 - Недостоверная информация"
msgid "204 - No Content"
msgstr "204 - Нет содержимого"
msgid "205 - Reset Content"
msgstr "205 - Сброс содержимого"
msgid "301 - Moved Permanently"
msgstr "301 - Перемещён постоянно"
msgid "302 - Found"
msgstr "302 - Найден"
msgid "303 - See Other"
msgstr "303 - Смотри другие"
msgid "304 - Not Modified"
msgstr "304 - Не модифицирован"
msgid "305 - Use Proxy"
msgstr "305 - Использовать прокси-сервер"
msgid "306 - (Unused)"
msgstr "306 - (Не используется)"
msgid "307 - Temporary Redirect"
msgstr "307 -  Временно перемещено"
msgid "401 - Unauthorized"
msgstr "401 - Неразрешённый"
msgid "402 - Payment Required"
msgstr "402 - Необходима оплата"
msgid "403 - Forbidden"
msgstr "403 - Запрещено"
msgid "404 - Not Found"
msgstr "404 - Не найден"
msgid "405 - Method Not Allowed"
msgstr "405 - Недопустимый метод"
msgid "406 - Not Acceptable"
msgstr "406 - Не приемлема"
msgid "407 - Proxy Authentication Required"
msgstr "407 - Требуется авторизация прокси"
msgid "408 - Request Timeout"
msgstr "408 - Время ожидания запроса истекло"
msgid "409 - Conflict"
msgstr "409 - Конфликт"
msgid "410 - Gone"
msgstr "410 - Потерян"
msgid "411 - Length Required"
msgstr "411 - Требуется длина"
msgid "412 - Precondition Failed"
msgstr "412 - Ошибка предварительного условия"
msgid "501 - Not Implemented"
msgstr "501 - Не выполнено"
msgid "502 - Bad Gateway"
msgstr "502 - Ошибка шлюза"
msgid "503 - Service Unavailable"
msgstr "503 - Сервис недоступен"
msgid "504 - Gateway Timeout"
msgstr "504 - Тайм-аут шлюза"
msgid "505 - HTTP Version Not Supported"
msgstr "505 - Версия HTTP не поддерживается"
msgid "No description"
msgstr "Нет описания"
msgid "Cron interval"
msgstr "Интервал Cron"
msgid "Numbered list"
msgstr "Нумерованный список"
msgid "View comments"
msgstr "Просмотр комментариев"
msgid "access web links"
msgstr "доступ к веб ссылкам"
