# Chinese, Simplified translation of Webform (5.x-2.8)
# Copyright (c) 2011 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (5.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-08 01:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Username"
msgstr "用户名"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Disabled"
msgstr "禁用"
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
msgid "Download"
msgstr "下载"
msgid "Advanced options"
msgstr "高级选项"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Weight"
msgstr "权重"
msgid "Types"
msgstr "类型"
msgid "Multiple"
msgstr "多个"
msgid "Category"
msgstr "分类"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Preview"
msgstr "预览"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Archives"
msgstr "文档"
msgid "Time"
msgstr "时间"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Advanced settings"
msgstr "高级设置"
msgid "Component"
msgstr "组件"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "用户"
msgid "Options"
msgstr "选项"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr "此项为可选。在菜单中，权重大的项目将被置于底部，权重小的将被置于顶部。"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Submitted"
msgstr "已提交"
msgid "Year"
msgstr "年"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "To"
msgstr "收件人"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Width"
msgstr "宽度"
msgid "Height"
msgstr "高度"
msgid "Media"
msgstr "媒体"
msgid "Month"
msgstr "月"
msgid "Unlimited"
msgstr "不限"
msgid "Serial"
msgstr "序列"
msgid "Day"
msgstr "日"
msgid "Table"
msgstr "表格"
msgid "am"
msgstr "上午"
msgid "pm"
msgstr "下午"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Clone"
msgstr "克隆"
msgid "IP Address"
msgstr "IP 地址"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Collapsible"
msgstr "可收缩的"
msgid "Root"
msgstr "根"
msgid "minute"
msgstr "分钟"
msgid "Clear"
msgstr "清除"
msgid "hour"
msgstr "小时"
msgid "E-mail subject"
msgstr "电邮标题"
msgid "Empty"
msgstr "空"
msgid "Maxlength"
msgstr "最大长度"
msgid "Results"
msgstr "结果"
msgid "Documents"
msgstr "文件"
msgid "!name field is required."
msgstr "必须填写 !name。"
msgid "Submissions"
msgstr "递交"
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "你确定取消这次递交？"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "responses"
msgstr "回复"
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr "为用户创建一个新的窗体或问卷。有权限的用户可以查看提交结果和统计记录。"
msgid "View this form."
msgstr "显示这个表单"
msgid "Mandatory"
msgstr "强制的，必须的"
msgid "E-mail from name"
msgstr "发送方名称"
msgid "E-mail from address"
msgstr "发送方电邮地址"
msgid "ever"
msgstr "曾"
msgid "every hour"
msgstr "每小时"
msgid "every day"
msgstr "每天"
msgid "every week"
msgstr "每星期"
msgid "No Components, add a component below."
msgstr "没有组件，在下面添加一个组件。"
msgid "Field Key"
msgstr "域键"
msgid "This is used as a descriptive label when displaying this form element."
msgstr "这是显示这个表单元素时作为一个描述性的标签时。"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "选中此选项，如果用户必须输入一个值。"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "递交#@sid"
msgid "Next Page >"
msgstr "下一页>"
msgid "< Previous Page"
msgstr "<上一页"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "信息不符合规格，数据没有被递交。"
msgid "Go back to the form"
msgstr "返回表单"
msgid "Enables the creation of forms and questionnaires."
msgstr "允许创建的表单和问卷调查。"
msgid "Default value"
msgstr "默认值"
msgid "The default value of the field."
msgstr "域的默认值"
msgid "Timezone"
msgstr "时区"
msgid "Left Blank"
msgstr "留空"
msgid "User entered value"
msgstr "用户输入值"
msgid "Width of the textfield."
msgstr "文本框宽度"
msgid "User email as default"
msgstr "默认用户邮件"
msgid ""
"If this fieldset is collapsible, the user may open or close the "
"fieldset."
msgstr "如果这个字段是可折叠​​的，用户可以开启或关闭字段。"
msgid "Collapsed by Default"
msgstr "默认收起来的"
msgid ""
"Collapsible fieldsets are \"open\" by default. Select this option to "
"default the fieldset to \"closed.\""
msgstr "可折叠的栏位默认是“打开”的。选择此选项为默认为“关闭”。"
msgid "Web Images"
msgstr "网上图片"
msgid "Desktop Images"
msgstr "本地图片"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "其他扩展"
msgid "Max Upload Size"
msgstr "最大上传文件大小"
msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)."
msgstr "输入用户可以上传最大文件大小（KB）。"
msgid "Upload Directory"
msgstr "上传文件夹"
msgid ""
"Webform uploads are always saved in the site files directory. You may "
"optionally specify a subfolder to store your files."
msgstr "上传的文件始终保存在站点的目录。你可以选择指定一个子文件夹来存储您的文件。"
msgid ""
"The uploaded file was unable to be saved. The destination directory "
"does not exist."
msgstr "上传的文件无法被保存。目标目录不存在。"
msgid "User uploaded file"
msgstr "用户上传的文件"
msgid "Average uploaded file size"
msgstr "平均长传文件大小"
msgid "Questions"
msgstr "问题"
msgid "Randomize Options"
msgstr "随机选项"
msgid ""
"Randomizes the order of options on the top when they are displayed in "
"the form."
msgstr "当他们在表单显示时，在上部随机化选择项。"
msgid "Randomize Questions"
msgstr "随机问题"
msgid "Non-empty"
msgstr "非空"
msgid "Markup allows you to enter custom HTML or PHP logic into your form."
msgstr "标注允许您在表单中输入自己的HTML或PHP逻辑。"
msgid ""
"The default value of the field. For multiple selects use commas to "
"separate multiple defaults."
msgstr "该字段的默认值。对于多个选择使用逗号分隔每个默认值。"
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
"values."
msgstr "如果应允许用户选择多个值，选中此选项。"
msgid "Listbox"
msgstr "列表框"
msgid "A large text area that allows for multiple lines of input."
msgstr "多行文本域"
msgid "Time Format"
msgstr "时间格式"
msgid "Format the display of the time in 12 or 24 hours."
msgstr "格式化在12或24小时时间显示。"
msgid "Publish"
msgstr "发表"
msgid "Export format"
msgstr "导出格式"
msgid "Submission deleted."
msgstr "递交已被取消。"
msgid "Resizable"
msgstr "可变尺寸的"
msgid "Delimited text"
msgstr "分隔的文本"
msgid "A plain text file delimited by commas, tabs, or other characters."
msgstr "一个以逗号，制表符或其他字符分隔的纯文本文件。"
msgid "Microsoft Excel"
msgstr "微软的Excel"
msgid "A file readable by Microsoft Excel."
msgstr "微软的Excel能打开的文件。"
msgid "Delimited text format"
msgstr "分隔文本格式"
msgid "Comma (,)"
msgstr "逗号（，）"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "分号（；）"
msgid "Colon (:)"
msgstr "冒号(:)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "管道（|）"
msgid "Period (.)"
msgstr "句号（。）"
msgid "Space ( )"
msgstr "空格（ ）"
msgid "Submit button text"
msgstr "递交按钮文本"
msgid "The results of this submission may be viewed at:"
msgstr "这个递交的结果可以在这里查看："
msgid "New component name"
msgstr "新的组件名称"
msgid "When adding a new component, the name field is required."
msgstr "当添加一个新组件，名称字段是必需的。"
msgid "The component positions and mandatory values have been updated."
msgstr "该组件位置和必须值已被更新。"
msgid "Submissions for %user"
msgstr "%user的递交"
msgid "Show !count results per page."
msgstr "每页显示!count条。"
msgid "Showing all results."
msgstr "显示所有结果"
msgid "Submission Details"
msgstr "具体关于递交"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "Limit to !count submission(s) !timespan"
msgstr "在时段!timespan内最多可以递交!count次"
msgid "Default subject"
msgstr "默认主题"
msgid "Default export format"
msgstr "默认导出格式"
msgid "Default export delimiter"
msgstr "默认的导出定界符"
msgid "Submission access control"
msgstr "提交的访问控制"
msgid "Thank you, your submission has been received."
msgstr "谢谢，你的递交已收到。"
msgid ""
"You may use special tokens in this field that will be replaced with "
"dynamic values."
msgstr "你可以在这个域使用特殊置换符，动态值将替换这个特殊置换符。"
msgid "Token values"
msgstr "置换符值"
msgid "Webform submission"
msgstr "表单递交"
msgid "Website timezone"
msgstr "网站时区"
msgid "User timezone"
msgstr "用户时区"
msgid "Start year"
msgstr "开始年"
msgid "End year"
msgstr "结束年"
msgid "Use a textfield for year"
msgstr "用文本框来输入年"
msgid ""
"If checked, the generated date field will use a textfield for the "
"year. Otherwise it will use a select list."
msgstr "如果选中，用文本框来输入年。否则，使用一个选择列表来输入年。"
msgid "Width of the file field."
msgstr "文件域宽度"
msgid "%field field is required."
msgstr "%field是必须的"
msgid "Filesize (KB)"
msgstr "文件大小(KB)"
msgid ""
"Options within the select list must be unique. The following keys have "
"been used multiple times:"
msgstr "在选择列表中选项必须是唯一的。下面的键已被多次使用："
msgid "Make this field resizable by the user."
msgstr "使这一个域允许用户调整大小。"
msgid "Label placed to the left of the textfield"
msgstr "标签放置到文本域的左边"
msgid "Examples: $, #, -."
msgstr "例子：￥，#，-。"
msgid "Label placed to the right of the textfield"
msgstr "标签放置到文本域的右边"
msgid "Examples: lb, kg, %."
msgstr "例子：镑，公斤，%。"
