# Estonian translation of Webform (5.x-2.8)
# Copyright (c) 2011 by the Estonian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (5.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-08 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Estonian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Pealkiri"
msgid "E-mail"
msgstr "E-post"
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
msgid "Submit"
msgstr "Saada"
msgid "Operations"
msgstr "Toimingud"
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "Username"
msgstr "Kasutajanimi"
msgid "Type"
msgstr "Liik"
msgid "Cancel"
msgstr "Katkesta"
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
msgid "Download"
msgstr "Allalaadimine"
msgid "Advanced options"
msgstr "Täpsemad valikud"
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
msgid "Weight"
msgstr "Kaal"
msgid "Types"
msgstr "Tüübid"
msgid "Multiple"
msgstr "Mitu"
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "Label"
msgstr "Silt"
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaade"
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
msgid "Time"
msgstr "Aeg"
msgid "Add"
msgstr "Lisa"
msgid "View"
msgstr "Vaata"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Täpsemad sätted"
msgid "#"
msgstr "nr"
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Valikuline. Menüüs vajuvad raskemad elemendid allapoole ja kergemad "
"tõusevad ülespoole."
msgid "All"
msgstr "Kõik"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
msgid "Off"
msgstr "Väljas"
msgid "To"
msgstr "Kellele"
msgid "Custom"
msgstr "Kohandatud"
msgid "Width"
msgstr "Laius"
msgid "Height"
msgstr "Kõrgus"
msgid "Media"
msgstr "Meedia"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
msgid "Unlimited"
msgstr "Piiramatu"
msgid "Day"
msgstr "Päev"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "am"
msgstr "AM"
msgid "pm"
msgstr "p.m."
msgid "Configuration"
msgstr "Haldus"
msgid "Clone"
msgstr "Klooni"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Address"
msgid "minute"
msgstr "minut"
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
msgid "hour"
msgstr "tund"
msgid "Empty"
msgstr "Tühi"
msgid "Results"
msgstr "Tulemused"
msgid "!name field is required."
msgstr "Välja !name täitmine on kohustuslik"
msgid "Webforms"
msgstr "Veebivormid"
msgid "View and edit all the available webforms on your site."
msgstr "Vaata ja muuda saidil saadaolevaid veebivorme."
msgid "Global configuration of webform functionality."
msgstr "Veebivormide funktsionaalsuse globaalne seadistamine."
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Kasutajatele uue vormi või küsimustiku koostamine. Postitused ja "
"nende statistika salvestatakse ning see on saadaval vastavate "
"õigustega kasutajatele."
msgid "Webform Settings"
msgstr "Veebivormi seaded"
msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
msgstr "Tekst, mida näidatakse juhtlõiguna ka enne vormi."
msgid "Confirmation message or redirect URL"
msgstr "Vormi saadetud kinnitusteade või veebiaadress millele suunatakse."
msgid "Mandatory"
msgstr "Nõutav"
msgid "Next Page >"
msgstr "Järgmine leht >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Eelmine leht"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Tagasi vormi juurde"
msgid "Default value"
msgstr "Vaikimisi väärtus"
msgid "select..."
msgstr "Vali..."
msgid "Time Format"
msgstr "Ajaformaat"
msgid "Publish"
msgstr "Avalda"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Koma (,)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikoolon (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "Koolon (:)"
msgid "Period (.)"
msgstr "Punkt (.)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Tühik ( )"
msgid "Submit button text"
msgstr "Saatmise nupu tekst"
msgid "New component name"
msgstr "Uue komponendi nimi"
msgid "Webform access control"
msgstr "Veebivormi ligipääs"
msgid "You have already submitted this form."
msgstr "Ole juba seda vormi kasutanud."
msgid "<a href=\"!url\">View your previous submissions</a>."
msgstr "<a href=\"!url\">Vaata enda saadetud kirju</a>."
msgid "User timezone"
msgstr "Kasutaja ajavöönd"
msgid "Filesize (KB)"
msgstr "Faili suurus (KB)"
