# Turkish translation of Webform (5.x-1.10)
# Copyright (c) 2011 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (5.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 00:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Type"
msgstr "Tür"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin Değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Types"
msgstr "Biçimler"
msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
msgid "Default"
msgstr "Ön tanımlı"
msgid "Archives"
msgstr "Arşivler"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr ""
"Seçime bağlı. Menüde ağır öğeler batar ve hafif öğeler "
"yukarıya daha yakın yerleştirilirler."
msgid "Done"
msgstr "Tamam"
msgid "Submitted"
msgstr "Girdi Tarihi"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Media"
msgstr "Medya"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
msgid "January"
msgstr "Ocak"
msgid "February"
msgstr "Şubat"
msgid "March"
msgstr "Mart"
msgid "April"
msgstr "Nisan"
msgid "May"
msgstr "Mayıs"
msgid "June"
msgstr "Haziran"
msgid "July"
msgstr "Temmuz"
msgid "August"
msgstr "Ağustos"
msgid "September"
msgstr "Eylül"
msgid "October"
msgstr "Ekim"
msgid "November"
msgstr "Kasım"
msgid "December"
msgstr "Aralık"
msgid "am"
msgstr "am"
msgid "pm"
msgstr "pm"
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
msgid "Collapsible"
msgstr "Açılır-Kapanır"
msgid "Root"
msgstr "Kök"
msgid "minute"
msgstr "dakika"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "day"
msgstr "gün"
msgid "month"
msgstr "ay"
msgid "hour"
msgstr "saat"
msgid "E-mail subject"
msgstr "E-posta konusu"
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
msgid "Maxlength"
msgstr "Maksimum uzunluk"
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
msgid "Submissions"
msgstr "Gönderimler"
msgid "Analysis"
msgstr "Analiz"
msgid "Clear Form Submissions"
msgstr "Form Gönderilerini Temizle"
msgid "Are you sure you want to delete all submissions for this form?"
msgstr "Bu form için tüm gönderimleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Webform %title entries cleared."
msgstr "Webform %title girdileri silindi."
msgid "Delete Form Submission"
msgstr "Form Gönderisini Sil"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Bu form gönderisini silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Submitted on"
msgstr "Bu tarihte teslim etti:"
msgid "Submitted by user"
msgstr "Gönderen"
msgid "Submitted by anonymous user"
msgstr "Katılı olmayan kullanıcı tarafından teslim edildi"
msgid "Submitted values are"
msgstr "Gönderilen değerler:"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Q"
msgstr "Q"
msgid "responses"
msgstr "yanıt"
msgid "Available variables are: %username, %useremail, %site, %date."
msgstr "Kullanılabilecek değişkenler: %username, %useremail, %site, %date."
msgid "Webforms"
msgstr "Webforms"
msgid "View and edit all the available webforms on your site."
msgstr ""
"Sitenizde Webform görüntüleme ve düzenleme ayarlarını "
"kullanabilirsiniz."
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "Global configuration of webform functionality."
msgstr "Webform fonksiyonlarının genel ayarları."
msgid ""
"Create a new form or questionnaire accessible to users. Submission "
"results and statistics are recorded and accessible to privileged "
"users."
msgstr ""
"Kullanıcılarınızın erişebileceği yeni bir form veya anket "
"oluşturun. Gönderilerin sonuçları, istatistikleri ayrıcalıklı "
"kullanıcılar için erişilebilir halde olacaktır."
msgid "Go to form"
msgstr "Forma git"
msgid "View this form."
msgstr "Bu formu göster."
msgid "Available Components"
msgstr "Mevcut Bileşenler"
msgid "Webform Settings"
msgstr "Webform ayarları"
msgid "Text to be shown as teaser and before the form."
msgstr ""
"Bu metin formun önünde görünür. Buraya form hakkında bilgiler "
"yazılabilir."
msgid "Confirmation message or redirect URL"
msgstr "Onay mesajı veya yönlendirme URL'si"
msgid "Mandatory"
msgstr "Zorunlu"
msgid "E-mail to address"
msgstr "E-posta adresi"
msgid "E-mail from name"
msgstr "E-posta adı"
msgid "E-mail from address"
msgstr "Gönderen e-posta adresi"
msgid "ever"
msgstr "her zaman"
msgid "every hour"
msgstr "her saat"
msgid "every day"
msgstr "her gün"
msgid "every week"
msgstr "her hafta"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr ""
"Kullanıcının bir değer girmesi gerekiyorsa bu seçeneği "
"işaretleyin."
msgid "Previous submission"
msgstr "Önceki gönderi"
msgid "Next submission"
msgstr "Sonraki gönderi"
msgid "Submission Information"
msgstr "Gönderi Bilgileri"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Gönderen !name"
msgid "Go back to the form"
msgstr "Forma geri dön"
msgid "Default value"
msgstr "Varsayılan değer"
msgid "The default value of the field."
msgstr "Alanın varsayılan değeri."
msgid "Timezone"
msgstr "Saat dilimi"
msgid "Left Blank"
msgstr "Sol boşluk"
msgid "User entered value"
msgstr "Girilen değer"
msgid "Width of the textfield."
msgstr "Metin alanının genişliği."
msgid "Collapsed by Default"
msgstr "Varsayılan olarak kapalı"
msgid "Additional Extensions"
msgstr "Ek uzantılar"
msgid "Enter the max file size a user may upload (in KB)."
msgstr ""
"Bir kullanıcının yükleyebileceği maksimum dosya boyutu (KB "
"cinsinden)."
msgid "Upload Directory"
msgstr "Yükleme dizini"
msgid ""
"Webform uploads are always saved in the site files directory. You may "
"optionally specify a subfolder to store your files."
msgstr ""
"Webform yüklemeleri her zaman sitenin dosya dizinine kaydedilir. "
"İsterseniz dosyalarınızı saklamak için bu dizin içinde bir alt "
"dizin belirtebilirsiniz."
msgid ""
"Files with the '%ext' extension are not allowed, please upload a file "
"with a %exts extension."
msgstr ""
"'%ext' uzantılı dosyalara izin verilmemektedir, lütfen %exts "
"uzantılı bir dosya yükleyiniz."
msgid ""
"The uploaded file %filename was unable to be saved. The destination "
"directory may not be writable."
msgstr ""
"Yüklenen dosya %filename kaydedilemedi. Hedef dizin yazılabilir "
"olmayabilir."
msgid "Average uploaded file size"
msgstr "Yüklenen dosyaların ortalama boyutu"
msgid ""
"Check this option if the user should be allowed to choose multiple "
"values."
msgstr ""
"Bu özelliği kullanıcının birden çok değer seçebilmesine izin "
"vermek için seçin."
msgid "select..."
msgstr "seçim..."
msgid "Basic textfield type."
msgstr "Temel metin alanı tipi."
msgid "Time Format"
msgstr "Saat Biçimi"
