# Polish translation of Webform (5.x-1.10)
# Copyright (c) 2011 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (5.x-1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 01:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Submit"
msgstr "Dodaj"
msgid "Operations"
msgstr "Czynności"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
msgid "Types"
msgstr "Rodzaje"
msgid "Multiple"
msgstr "Wielokrotny"
msgid "Category"
msgstr "Kategoria"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Pokaż"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
msgid ""
"Optional. In the menu, the heavier items will sink and the lighter "
"items will be positioned nearer the top."
msgstr "Opcjonalna. Lżejsze elementy znajdą się wyżej, a cięższe niżej."
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
msgid "Submitted"
msgstr "Przesłano"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Unlimited"
msgstr "Bez ograniczeń"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
msgid "February"
msgstr "luty"
msgid "March"
msgstr "Marzec"
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
msgid "May"
msgstr "maj"
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
msgid "October"
msgstr "Październik"
msgid "November"
msgstr "Listopad"
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
msgid "am"
msgstr "przed południem"
msgid "pm"
msgstr "po południu"
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
msgid "Root"
msgstr "Korzeń"
msgid "minute"
msgstr "minuta"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
msgid "day"
msgstr "dzień"
msgid "month"
msgstr "miesiąc"
msgid "hour"
msgstr "godzina"
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
msgid "Submissions"
msgstr "Nadesłane formularze"
msgid "Analysis"
msgstr "Analiza"
msgid "Are you sure you want to delete this submission?"
msgstr "Czy na pewno usunąć nadesłany formularz?"
msgid "Submitted on"
msgstr "Formularz został przesłany"
msgid "Submitted by user"
msgstr "Wypełnił użytkownik"
msgid "Submitted by anonymous user"
msgstr "Wypełnił anonimowy użytkownik"
msgid "Submitted values are"
msgstr "Oto podane przez użytkownika informacje"
msgid "responses"
msgstr "odpowiedzi"
msgid "Webforms"
msgstr "Formularze"
msgid "Webform"
msgstr "Formularz"
msgid "Go to form"
msgstr "Przejdź do formularza"
msgid "View this form."
msgstr "Zobacz ten formularz"
msgid "From e-mail address"
msgstr "Adres e-mail nadawcy"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
msgid "Mandatory"
msgstr "Wymagane"
msgid "No Components, add a component below."
msgstr "Brak komponentów. Można je dodać, korzystając z poniższych opcji."
msgid "Field Key"
msgstr "Klucz pola"
msgid "Submission #@sid"
msgstr "Nadesłany formularz #@sid"
msgid "Previous submission"
msgstr "Poprzedni nadesłany"
msgid "Next submission"
msgstr "Następny nadesłany"
msgid "Submitted by !name"
msgstr "Wypełnił użytkownik !name"
msgid "Next Page >"
msgstr "Następna Strona >"
msgid "< Previous Page"
msgstr "< Poprzednia Strona"
msgid "Illegal information. Data not submitted."
msgstr "Nielegalne informacje. Dane nie zostały wysłane."
msgid "Go back to the form"
msgstr "Wróć do formularza"
msgid "Default value"
msgstr "Wartość domyślna"
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
msgid "Allows creation of grid questions, denoted by radio buttons."
msgstr "Zezwala na tworzenie pytań siatkowych za pomocą pól radio."
msgid "Basic textfield type."
msgstr "Podstawowy typ pola tekstowego"
