# Spanish translation of Web File Manager (5.x-2.15)
# Copyright (c) 2010 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Web File Manager (5.x-2.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-24 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-19 14:56+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Attachment"
msgstr "Adjunto"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensiones de archivo permitidas"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
msgid "Date Format"
msgstr "Formato de Fecha"
msgid "Read full article to view attachments."
msgstr "Lea el artículo completo para ver los adjuntos."
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 adjunto"
msgstr[1] "@count adjuntos"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Ordenar por nombre de archivo"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Ordenar por tamaño de archivo."
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Ordenar por tipo MIME."
msgid "Attachments"
msgstr "Adjuntos"
msgid "webfm_rename_db_dir_recur error - db may be corrupted"
msgstr "Error webfm_rename_db_dir_recur: la base de datos puede estar corrupta"
msgid "With links"
msgstr "Con enlaces"
msgid "Without links"
msgstr "Sin enlaces"
msgid "WebFM: File name"
msgstr "WebFM: Nombre del archivo"
msgid ""
"Display the name of files that have been attached to a node via WebFM "
"(with or without links to the files themselves)"
msgstr ""
"Mostrar el nombre de los archivos adjuntos a un nodo vía WebFM (con o "
"sin enlaces a los propios archivos)"
msgid "WebFM: File size"
msgstr "WebFM: Tamaño del archivo"
msgid ""
"Display the file size of files that have been attached to a node via "
"WebFM"
msgstr "Mostrar el tamaño de los archivos adjuntos a un nodo vía WebFM"
msgid "WebFM: File mime type"
msgstr "WebFM: Tipo de archivo MIME"
msgid ""
"Display the file mime type of files that have been attached to a node "
"via WebFM"
msgstr ""
"Mostrar el tipo de archivo MIME de los archivos adjuntos a un nodo "
"vía WebFM"
msgid "WebFM metadata:  File description"
msgstr "Metadatos de WebFM: descripción del archivo"
msgid ""
"Display the description of files that have been attached to a node via "
"WebFM"
msgstr "Mostrar la descripción de los archivos adjuntos a un nodo vía WebFM"
msgid "WebFM metadata:  File language"
msgstr "Metadatos de WebFM: Idioma del archivo"
msgid ""
"Display the language of files that have been attached to a node via "
"WebFM"
msgstr "Mostrar el idioma de los archivos adjuntos a un nodo vía WebFM"
msgid "WebFM metadata:  File publisher"
msgstr "Metadatos de WebFM: publicador"
msgid ""
"Display the publisher of files that have been attached to a node via "
"WebFM"
msgstr "Mostrar el publicador de los archivos adjuntos a un nodo vía WebFM"
msgid "Enable the Web File Manager."
msgstr "Habilitar el Web File Manager."
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"El tamaño máximo permitido para las imágenes, expresado como "
"ANCHOxALTO (por ejemplo, 640x480). Defínalo como 0 si no quiere "
"restricciones."
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size MB."
msgstr ""
"Su configuración de PHP limita el tamaño máximo de archivo por "
"subida a %size MB."
msgid ""
"Depending on your sever environment, these settings may be changed in "
"the system-wide php.ini file, a php.ini file in your Drupal root "
"directory, in your Drupal site's settings.php file, or in the "
".htaccess file in your Drupal root directory."
msgstr ""
"Según el entorno del servidor, estas opciones se pueden cambiar en el "
"archivo php.ini del servidor o en un archivo php.ini del directorio "
"raíz de Drupal, en el archivo settings.php o en el archivo .htaccess "
"del directorio raíz de Drupal."
msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero."
msgstr ""
"El límite de tamaño de archivo %role debe ser un número y mayor que "
"cero."
msgid ""
"The %role maximum file size per upload is greater than the total file "
"size allowed per user"
msgstr ""
"El tamaño máximo del archivo por subida de %role es mayor que el "
"tamaño total de archivos permitido para el usuario."
msgid "Icon directory"
msgstr "Icono del directorio"
msgid ""
"Name of directory where file type icons are stored (relative to base "
"url)."
msgstr ""
"Nombre del directorio donde se guardarn los iconos para tipos de "
"archivo (relativa a la url base)"
msgid "Maximum resolution for uploaded images"
msgstr "Resolución máxima para las imágenes cargadas"
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction."
msgstr ""
"El tamaño máximo permitido para las imágenes (por ejemplo, "
"640x480). Defínalo como 0 si no quiere restricciones."
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "ANCHO × ALTO"
msgid "Settings for @role role"
msgstr "Configuración del rol @role"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Tamaño máximo del archivo por carga"
msgid ""
"The maximum size of a file a user can upload (in megabytes).\n"
"                                 <br />Cannot exceed %size limit set "
"in php.ini."
msgstr ""
"El máximo tamaño de un archivo que puede subir un usuario (en "
"megabytes).\r\n"
"                                 <br />No puede exceder el límite de "
"%size limit configurado en php.ini."
msgid "Total file size per user"
msgstr "Tamaño total de archivo por usuario"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"El tamaño máximo de todos los archivos que un usuario puede tener en "
"el sitio (en megabytes)."
msgid "WebFM attachments"
msgstr "Adjuntos de WebFM"
msgid "Append file links to Node Body"
msgstr "Añadir enlaces al archivo en el cuerpo del nodo"
msgid "Attachment List Properties"
msgstr "Propiedades de la lista de adjuntos"
msgid ""
"Check this box to add file description metadata beneath the attachment "
"title."
msgstr ""
"Activa esta casilla para añadir metadatos de descripción del archivo "
"bajo el título del adjunto."
msgid "Check this box to add a create date column to the attachment table."
msgstr ""
"Activa esta casilla para añadir la columna de fecha de creación a la "
"tabla de adjuntos."
msgid "Check this box to add a file size column to the attachment table."
msgstr ""
"Activa esta casilla para añadir la columna de tamaño del archivo a "
"la tabla de adjuntos."
msgid "Check this box for javascript debug messaging."
msgstr "Activa esta casilla para ver mensajes de depuración de javascript."
msgid "WebFM cron"
msgstr "Cron de WebFM"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Gestor de archivos web"
msgid "File Not Found"
msgstr "Archivo no encontrado"
msgid "WebFM Attachments"
msgstr "Adjuntos de WebFM"
msgid "File Browser"
msgstr "Explorador de documentos"
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de Archivo"
msgid "Uploaded file will be saved to the current directory."
msgstr "El archivo subido se guardará en el directorio actual."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed resolution of "
"%resolution pixels."
msgstr ""
"Se cambió el tamaño de la imagen para que coincida con la "
"resolución máxima admitida, de %resolution píxeles."
msgid "The image is too large."
msgstr "La imagen es demasiado grande."
msgid "Upload Success"
msgstr "Archivo subido correctamente"
msgid "Upload success"
msgstr "Archivo subido correctamente"
msgid "file_move to %path failed"
msgstr "file_move a %path falló"
msgid "Invalid upload path"
msgstr "Ruta de subida inválida"
msgid "[<a href=\"@link\">settings...</a>]"
msgstr "[<a href=\"@link\">Configuración...</a>]"
msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
msgstr "[<a href=\"@link\">más ayuda...</a>]"
msgid "Upload file"
msgstr "Subir archivo"
msgid "Select File Versioning Option"
msgstr "Seleccionar opción de versionado de ficheros"
msgid "webfm_dbupdate_file() err: fid=%fid"
msgstr "webfm_dbupdate_file() err: fid=%fid"
msgid "Query Failed: Could not delete file %fid ."
msgstr "La consulta falló: no se pudo eliminar el archivo %fid ."
msgid "Query Failed: Could not detach file %fid from node %nid"
msgstr "La consulta falló: No se pudo quitar el archivo %fid del nodo %nid"
msgid "access webfm"
msgstr "Acceder a WebFM"
msgid "view webfm attachments"
msgstr "ver adjuntos de WebFM"
msgid "administer webfm"
msgstr "administrar WebFM"
msgid "Hierarchical AJAX file system manager"
msgstr "Sistema de gestión de archivos jerárquico con AJAX"
msgid "WebFM"
msgstr "WebFM"
msgid "WebFM root not set"
msgstr "Directorio raíz de WebFM no configurado."
msgid "Delete role"
msgstr "Eliminar rol"
msgid "Save role"
msgstr "Guardar rol"
msgid "Add role"
msgstr "Añadir rol"
msgid "The directory "
msgstr "El directorio "
msgid " is not writable"
msgstr " no se puede escribir"
msgid "mkdir for "
msgstr "mkdir para "
msgid " failed"
msgstr " falló"
msgid "Invalid name"
msgstr "Nombre inválido"
msgid "rename "
msgstr "renombrar "
msgid " fail"
msgstr " fallo"
msgid " read-only"
msgstr " sólo lectura"
msgid "permission denied"
msgstr "acceso denegado"
msgid "Unable to opendir "
msgstr "No se puedo abrir el directorio "
msgid "Unable to rmdir "
msgstr "No se puede hacer rmdir "
msgid " could not be deleted"
msgstr " no puede borrarse"
msgid " already in db"
msgstr " ya está en la base de datos"
msgid "Cannot open dir "
msgstr "No se pudo abrir el directorio "
msgid ""
"Display the file title of files that have been attached to a node via "
"WebFM (with or without links to the files themselves)"
msgstr ""
"Mostrar el título de archivo de los archivos adjuntos a un nodo vía "
"WebFM (con o sin enlaces a los propios archivos)"
msgid "The webfm root directory name is not valid."
msgstr "El nombre del directorio raíz de WebFM no es válido."
msgid ""
"The leading character of the %role root directory must be "
"alphanumeric."
msgstr ""
"El primer carácter del directorio raíz de %role debe ser "
"alfanumérico."
msgid "The %role root directory name is not valid."
msgstr "El nombre del directorio raíz de @role no es válido."
msgid ""
"The WebFM root directory must be valid for the %role root directory "
"name to be valid."
msgstr ""
"El nombre del directorio raíz de WebFM debe ser válido para que el "
"nombre del directorio raíz de @group sea válido."
msgid "WebFM root directory"
msgstr "Raíz del directorio WebFM"
msgid ""
"Root directory used to present the filebrowser user interface.\n"
"                               <br />This path is relative to \"File "
"system path\" set in admin/settings/file-system.\n"
"                               <br />If this directory path is "
"compound (ie: path/to/root) then the path must already\n"
"                               <br />exist for this setting to "
"validate (ie: path/to)."
msgstr ""
"Directorio raíz usado para mostrar la interfaz de usuario del "
"explorador de archivos.\r\n"
"                               <br />Esta ruta es relativa al "
"directorio \"Ruta del sistema de archivos\" puesto en "
"admin/settings/file-system.\r\n"
"                               <br />Si esta ruta de directorio es "
"compuesta (por ejemplo, path/to/root), entonces la ruta debe existir "
"previamente\r\n"
"                               <br />para validar esta configuración "
"(en el ejemplo, path/to)."
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/dd/yy"
msgid "Set the order of day/month in date fields."
msgstr "Elija el orden de día/mes en los campos de tipo fecha."
msgid "Display metadata title"
msgstr "Mostrar título de metadatos."
msgid ""
"Check this box to display the metadata title in the browser instead of "
"the filename.\n"
"                               <br />If a metadata title doesn't "
"exist, the filename is used and rename functions normally.\n"
"                               <br />If metadata title is used, "
"renaming is available inside the metadata editor."
msgstr ""
"Marque esta casilla para mostrar el título de los metadatos en el "
"navegador en lugar del nombre del archivo.\r\n"
"                               <br />Si el título de los metadatos no "
"existe, se usará el nombre del archivo y las funciones de renombreado "
"usuales.\r\n"
"                               <br />Si el título de los metadatos es "
"usado, el renombrado está disponible en el editor de metadatos."
msgid "File is viewable/downloadable in the filebrowser by role."
msgstr "El archivo es visible/descargable en el explorador de archivos por rol"
msgid "Role Full Access"
msgstr "Rol Acceso Completo"
msgid "Role Attach Access"
msgstr "Rol Permitido Adjuntar"
msgid ""
"Roles that can access this file via the filebrowser have the right to "
"attach it to content."
msgstr ""
"Los roles que puede acceder a este archivo mediante el explorador de "
"archivos pueden adjuntarlo a contenidos."
msgid "Public Access"
msgstr "Acceso público"
msgid "File is downloadable anonymously via webfm_send."
msgstr "El archivo se puede descargar de forma anónima vía webfm_send"
msgid "Role Root directory"
msgstr "Directorio raíz del rol"
msgid "Open attachments in a new browser window"
msgstr "Abrir adjuntos en una nueva ventana de navegador"
msgid "Include file description metadata"
msgstr "Incluir metadatos de descripción del archivo"
msgid "Enable file date column"
msgstr "Activar la columna de fecha del archivo"
msgid "Enable file size column"
msgstr "Activar la columna de tamaño del archivo"
msgid "WebFM File Attachments"
msgstr "Archivos adjuntos de WebFM"
msgid "[<a href=# id=\"webfm-debug-link\">debug</a>]"
msgstr "[<a href=# id=\"webfm-debug-link\">depurar</a>]"
msgid "The webfm role has been renamed."
msgstr "El rol webfm se ha renombrado"
msgid "The webfm role has been deleted."
msgstr "El rol webfm se ha eliminado"
msgid "The webfm role has been added."
msgstr "El rol webfm se ha añadido"
msgid "Permission denied to overwrite existing file"
msgstr "Permiso denegado para sobreescribir el archivo existente."
msgid ""
"Please click \"Browse\" and select a file to upload before clicking "
"the upload button."
msgstr ""
"Por favor, presione \"Explorar\" y seleccione un archivo para subir "
"antes de presionar el botón de subida."
msgid " root dir not found."
msgstr " Directorio raíz no encontrado."
msgid "unknown tree"
msgstr "árbol desconocido"
msgid "unknown role"
msgstr "rol desconocido"
msgid " path does not exist - refresh required"
msgstr " La ruta no existe -  actualización requerida"
msgid "invalid dir"
msgstr "directorio inválido"
msgid "Permissions saved"
msgstr "Permisos guardados."
msgid "invalid permission"
msgstr "Permisos inválidos"
msgid "file "
msgstr "archivo "
msgid " path not found"
msgstr " ruta no encontrada"
msgid " record not found"
msgstr " registro no encontrado"
msgid "webfm_dbdelete_file() success"
msgstr "webfm_dbdelete_file() ejecutado con éxito"
msgid "file not in db"
msgstr "el archivo no está en la base de datos"
msgid "illegal operation"
msgstr "operación ilegal"
msgid "Upload Cancelled"
msgstr "Se canceló la transferencia"
msgid "webfm upload"
msgstr "subida WebFM"
