# German translation of Web File Manager (5.x-2.15)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Web File Manager (5.x-2.15)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-03 02:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Größe"
msgid "Attachment"
msgstr "Anhang"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Erlaubte Dateierweiterungen"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Date Format"
msgstr "Datumsformat"
msgid "Read full article to view attachments."
msgstr "Vollständigen Artikel lesen um die Anhänge zu sehen."
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 Anhang"
msgstr[1] "@count Anhänge"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Nach Dateinamen sortieren"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Nach Dateigröße sortieren"
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Nach Datentyp sortieren."
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
msgid "With links"
msgstr "Mit Links"
msgid "Without links"
msgstr "Ohne Links"
msgid "WebFM: File name"
msgstr "WebFM: Dateiname"
msgid ""
"Display the name of files that have been attached to a node via WebFM "
"(with or without links to the files themselves)"
msgstr ""
"Den Namen von Dateien anzeigen, die an einen Beitrag mittels WebFM "
"angehängt wurden (mit oder ohne Links zu den Dateien selbst)"
msgid "WebFM: File size"
msgstr "WebFM: Dateigröße"
msgid "WebFM: File mime type"
msgstr "WebFM: Datei-Mime-Typ"
msgid ""
"Display the file mime type of files that have been attached to a node "
"via WebFM"
msgstr ""
"Den Datei-Mime-Typ von Dateien anzeigen, die via WebFM an einen "
"Beitrag angehängt wurden"
msgid "WebFM metadata:  File description"
msgstr "WebFM-Metadaten: Dateibeschreibung"
msgid ""
"Display the description of files that have been attached to a node via "
"WebFM"
msgstr ""
"Die Beschreibung von Dateien anzeigen, die via WebFM an einen Beitrag "
"angehängt wurden"
msgid "WebFM metadata:  File language"
msgstr "WebFM-Metadaten: Dateisprache"
msgid ""
"Display the language of files that have been attached to a node via "
"WebFM"
msgstr ""
"Die Sprache von Dateien anzeigen, die via WebFM an einen Beitrag "
"angehängt wurden"
msgid ""
"Display the publisher of files that have been attached to a node via "
"WebFM"
msgstr ""
"Den Veröffentlicher von Dateien anzeigen, die via WebFM an einen "
"Beitrag angehängt wurden"
msgid "WebFM: Sort by file name"
msgstr "WebFM: Nach Dateiname sortieren"
msgid "WebFM: Sort by file size"
msgstr "WebFM: Nach Dateigröße sortieren"
msgid "WebFM: Sort by mime type"
msgstr "WebFM: Nach Mime-Typ sortieren"
msgid "WebFM metadata: Sort by file title"
msgstr "WebFM-Metadaten: Nach Dateititel sortieren"
msgid "WebFM metadata: Sort by file language"
msgstr "WebFM: Nach Dateisprache sortieren"
msgid "Enable the Web File Manager."
msgstr "Web-File-Manager aktivieren"
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"Die maximal erlaubte Bildgröße als BREITE×HÖHE (z.B. 640×480). "
"Auf 0 setzen für keine Beschränkung."
msgid "Your PHP settings limit the maximum file size per upload to %size MB."
msgstr ""
"Die PHP-Einstellungen begrenzen die maximale Dateigröße pro "
"Hochladevorgang auf %size MB."
msgid ""
"Depending on your sever environment, these settings may be changed in "
"the system-wide php.ini file, a php.ini file in your Drupal root "
"directory, in your Drupal site's settings.php file, or in the "
".htaccess file in your Drupal root directory."
msgstr ""
"Abhängig von der Serverumgebung, können diese Einstellungen in der "
"systemweiten php.ini-datei, in der php.ini für diese "
"Drupal-Installation, in der settings.php-Datei für diese Drupal-Site "
"oder in der .htaccess-Datei im Drupal-Hauptverzeichnis geändert "
"werden."
msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero."
msgstr ""
"Die Dateigrößenbeschränkung für %role muss eine Zahl sein, die "
"größer als Null ist."
msgid ""
"The %role maximum file size per upload is greater than the total file "
"size allowed per user"
msgstr ""
"Die Dateigrößenbeschränkung für %role ist größer als die pro "
"Benutzer erlaubte Gesamtdateigröße."
msgid "Icon directory"
msgstr "Icon-Verzeichnis"
msgid ""
"Name of directory where file type icons are stored (relative to base "
"url)."
msgstr ""
"Name des Verzeichnisses, in dem Dateityp-Icons gespeichert werden "
"(relativ zur Basis-URL)."
msgid "Maximum resolution for uploaded images"
msgstr "Maximale Auflösung für gespeicherte Bilder"
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction."
msgstr ""
"Die maximal erlaubte Bildgröße (z.B. 640×480). Auf 0 setzen für "
"keine Beschränkung."
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "BREITE×HÖHE"
msgid "Settings for @role role"
msgstr "Einstellungen für Rolle @role"
msgid "Maximum file size per upload"
msgstr "Maximale Dateigröße pro Upload"
msgid ""
"The maximum size of a file a user can upload (in megabytes).\n"
"                                 <br />Cannot exceed %size limit set "
"in php.ini."
msgstr ""
"Die maximale Größe einer Datei (in Megabytes), die ein Benutzer "
"hochladen kann.\r\n"
"                                 <br />Die Grenze %size in der php.ini "
"kann dabei nicht überschritten werden."
msgid "Total file size per user"
msgstr "Absolute Dateigröße pro Nutzer"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"Die maximale Größe aller Dateien, die ein Benutzer auf dieser "
"Website haben darf (in Megabytes)."
msgid "WebFM attachments"
msgstr "WebFM-Anhänge"
msgid "Check this box to add a create date column to the attachment table."
msgstr ""
"Dieses Kästchen kann angekreuzt werden, um eine Spalte mit dem "
"Erstelldatum zu der Anhänge-Tabelle hinzuzufügen."
msgid "Check this box to add a file size column to the attachment table."
msgstr ""
"Dieses Kästchen kann angekreuzt werden, um eine Spalte mit der "
"Dateigröße zu der Anhänge-Tabelle hinzuzufügen."
msgid "WebFM debug"
msgstr "WebFM-Fehlerprotokollierung"
msgid "WebFM javascript debug"
msgstr "WebFM-Javascript-Fehlerprotokollierung"
msgid "Check this box for javascript debug messaging."
msgstr ""
"Dieses Kästchen kann für Nachrichten zur Javascript-Fehlersuche "
"aktiviert werden."
msgid "WebFM cron"
msgstr "WebFM-Cron"
msgid "Web File Manager"
msgstr "Web File Manager"
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
msgid "WebFM Attachments"
msgstr "WebFM-Anhänge"
msgid "File Browser"
msgstr "Dateibrowser"
msgid "File Upload"
msgstr "Datei speichern"
msgid "Uploaded file will be saved to the current directory."
msgstr "Hochgeladene Datei wird im aktuellen Verzeichnis gespeichert."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed resolution of "
"%resolution pixels."
msgstr ""
"Die Bildgröße wurde verändert damit sie der größten erlaubten "
"Auflösung von %resolution Pixel entspricht."
msgid "The image is too large."
msgstr "Das Bild ist zu groß."
msgid "Upload Success"
msgstr "Hochladen erfolgreich"
msgid "file %s is not valid for upload"
msgstr "Datei %s ist ungültig für das Hochladen"
msgid "Invalid upload path"
msgstr "Ungültiger Hochlade-Pfad"
msgid "[<a href=\"@link\">more help...</a>]"
msgstr "[<a href=\"@link\">Mehr Hilfe...</a>]"
msgid "Upload file"
msgstr "Datei speichern"
msgid "Select File Versioning Option"
msgstr "Dateiversionierungs-Option auswählen"
msgid "Could not insert %file into the database"
msgstr "%file konnte nicht in die Datenbank eingefügt werden"
msgid "access webfm"
msgstr "auf WebFM zugreifen"
msgid "view webfm attachments"
msgstr "WebFM-Anhänge anzeigen"
msgid "administer webfm"
msgstr "WebFM verwalten"
msgid "Hierarchical AJAX file system manager"
msgstr "Hierarchischer Ajax-Dateisystem-Manager"
msgid "WebFM root not set"
msgstr "WebFM-Stamm nicht eingestellt"
msgid "Delete role"
msgstr "Rolle löschen"
msgid "Save role"
msgstr "Rolle speichern"
msgid "Add role"
msgstr "Rolle hinzufügen"
msgid "The directory "
msgstr "Das Verzeichnis "
msgid " is not writable"
msgstr " ist nicht beschreibbar"
msgid " failed"
msgstr " ist fehlgeschlagen"
msgid " already exists"
msgstr " besteht bereits"
msgid "Invalid name"
msgstr "Ungültiger Name"
msgid "rename "
msgstr "umbenennen "
msgid "permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
msgid "Cannot open dir "
msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden "
msgid "WebFM: All files by name/title."
msgstr "WebFM: Alle Dateien nach Name/Titel."
msgid "WebFM metadata:  File title"
msgstr "WebFM-Metadaten: Dateititel"
msgid ""
"Display the file title of files that have been attached to a node via "
"WebFM (with or without links to the files themselves)"
msgstr ""
"Den Titel von Dateien anzeigen, die via WebFM an einen Beitrag "
"angehängt wurden (mit Links zu den Dateien selbst oder ohne)"
msgid "WebFM:  Download Count"
msgstr "WebFM: Download-Zähler"
msgid "Display the number of times a file has been downloaded via WebFM"
msgstr "Anzeigen, wie oft eine Datei via WebFM heruntergeladen wurde"
msgid "Sort by file language."
msgstr "Nach Dateisprache sortieren"
msgid "Sort by file publisher."
msgstr "Nach Datei-Veröffentlicher sortieren"
msgid "WebFM: Download Count"
msgstr "WebFM: Download-Zähler"
msgid "Sort by file downloaded count"
msgstr "Nach Download-Zähler sortieren"
msgid ""
"The leading character of the webfm root directory name must be "
"alphanumeric."
msgstr ""
"Das erste Zeichen des WebFM-Stammverzeichnisses muss alphanumerisch "
"sein."
msgid "The webfm root directory name is not valid."
msgstr "Das WebFM-Stammverzeichnis ist ungültig."
msgid ""
"The leading character of the %role root directory must be "
"alphanumeric."
msgstr ""
"Das erste Zeichen des %role-Wurzelverzeichnisses muss alphanumerisch "
"sein."
msgid "The %role root directory name is not valid."
msgstr "Das %role-Wurzelverzeichnis ist ungültig."
msgid "WebFM root directory"
msgstr "WebFM-Stammverzeichnis"
msgid ""
"Root directory used to present the filebrowser user interface.\n"
"                               <br />This path is relative to \"File "
"system path\" set in admin/settings/file-system.\n"
"                               <br />If this directory path is "
"compound (ie: path/to/root) then the path must already\n"
"                               <br />exist for this setting to "
"validate (ie: path/to)."
msgstr ""
"Stammverzeichnis für die Darstellung der "
"Dateibrowser-Benutzeroberfläche.\n"
"                               <br />Dieser Pfad ist relativ zum unter "
"admin/settings/file-system eingestellten „Dateisystem-Pfad“.\n"
"                               <br />Wenn dieser Verzeichnispfad "
"zusammengesetzt ist (z.B. path/to/root), dann muss\n"
"                               <br />dieser Pfad bereits existieren "
"damit diese Einstellung geprüft werden kann (z.B. path/to)."
msgid "mm/dd/yy"
msgstr "mm/tt/jj"
msgid "Set the order of day/month in date fields."
msgstr "Reihenfolge von Tag/Monat in Datumsfeldern einstellen."
msgid "Display metadata title"
msgstr "Metadaten-Titel anzeigen"
msgid ""
"Check this box to display the metadata title in the browser instead of "
"the filename.\n"
"                               <br />If a metadata title doesn't "
"exist, the filename is used and rename functions normally.\n"
"                               <br />If metadata title is used, "
"renaming is available inside the metadata editor."
msgstr ""
"Dieses Kästchen kann angekreuzt werden um im Browser den "
"Metadaten-Titel anstelle des Dateinamens anzuzeigen.\n"
"                               <br />Wenn ein Metadaten-Titel nicht "
"existiert wird der Dateiname verwendet, Funktionen zum Umbenennen "
"funktionieren normal.\n"
"                               <br />Wenn ein Metadateb-Titel "
"verwendet wird, ist das Umbenennen im Metadaten-editor verfügbar."
msgid "Default File Permissions"
msgstr "Standard-Dateiberechtigungen"
msgid ""
"Default permissions applied to a file when inserted into the "
"database.\n"
"                               <br />If all boxes are unchecked only "
"the file owner and administrators will have\n"
"                               <br />access to the file via the "
"filebrowser.  File owners and admins can change\n"
"                               <br />these settings for each "
"individual file within the filebrowser UI."
msgstr ""
"Eine Datei erhält Standardberechtigungen, wenn sie in die Datenbank "
"eingefügt wird.\n"
"                               <br />Wenn kein Kästchen angekreuzt "
"ist, können nur der Dateibesitzer und Administratoren\n"
"                               <br />auf die Datei mit dem "
"Dateibrowser zugreifen. Dateibesitzer und Administratoren können\n"
"                               <br />diese Einstellungen im "
"Dateibrowser für jede einzelne Datei ändern."
msgid "Role Root directory"
msgstr "Rollen-Wurzelverzeichnis"
msgid "Open attachments in a new browser window"
msgstr "Anhänge in einem neuen Browser-Fenster öffnen"
msgid "Enable file date column"
msgstr "Dateidatums-Spalte aktivieren"
msgid "Enable file size column"
msgstr "Dateigröße-Spalte aktivieren"
msgid "WebFM File Attachments"
msgstr "WebFM-Dateianhänge"
msgid "The webfm role has been renamed."
msgstr "Die WebFM-Rolle wurde umbenannt."
msgid "The webfm role has been deleted."
msgstr "Die WebFM-Rolle wurde gelöscht."
msgid "The webfm role has been added."
msgstr "Die WebFM-Rolle wurde hinzugefügt."
msgid "Permission denied to overwrite existing file"
msgstr "Berechtigung verweigert, die bestehende Datei zu überschreiben."
msgid ""
"Please click \"Browse\" and select a file to upload before clicking "
"the upload button."
msgstr ""
"Vor dem Anklicken der Hochladen-Schaltfläche bitte „Browsen“ "
"anklicken und eine Datei auswählen."
msgid " root dir not found."
msgstr " Stammverzeichnis nicht gefunden."
msgid "No root directory set in WebFM settings for this role"
msgstr ""
"Für diese Rolle ist in den WebFM-Einstellungen kein Stammverzeichnis "
"eingestellt."
msgid "Permissions saved"
msgstr "Berechtigungen gespeichert"
msgid "invalid permission"
msgstr "ungültige Berechtigung"
msgid "file "
msgstr "Datei "
msgid " path not found"
msgstr " Pfad nicht gefunden"
msgid " record not found"
msgstr " Datensatz nicht gefunden"
