# Ukrainian translation of Weather (5.x-6.3)
# Copyright (c) 2010 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Weather (5.x-6.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 16:17+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Зберегти налаштування"
msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "Real name"
msgstr "Справжнє ім’я"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Display settings"
msgstr "Параметри відображення"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Weather"
msgstr "Погода"
msgid "Configure the system-wide weather block."
msgstr ""
"Настроїти загальносистемний блок "
"погоди."
msgid "My weather"
msgstr "Моя погода"
msgid "Configure your custom weather block."
msgstr "Настроїти персональний блок погоди."
msgid "Weather: system-wide"
msgstr "Погода: загальносистемна"
msgid "Weather: custom user"
msgstr "Погода: персональна"
msgid "Current weather"
msgstr "Поточна погода"
msgid "Temperature: !temperature"
msgstr "Температура: !temperature"
msgid "Wind: !wind"
msgstr "Вітер: !wind"
msgid "Pressure: !pressure"
msgstr "Тиск: !pressure"
msgid "Rel. Humidity: !rel_humidity"
msgstr "Відн. Вологість: !rel_humidity"
msgid "Visibility: !visibility"
msgstr "Видимість: !visibility"
msgid "Reported on:"
msgstr "Звіт від:"
msgid "Country"
msgstr "Країна"
msgid "Select a country to narrow down your search."
msgstr "Виберіть країну для звуження пошуку."
msgid "Place"
msgstr "Місце"
msgid "Select a place in that country for the weather display."
msgstr ""
"Виберіть місце в країні для "
"відображення погоди."
msgid "Real name for the selected place"
msgstr "Відображувана назва обраного місця"
msgid "You may enter another name for the place selected above."
msgstr ""
"Ви можете ввести інша назву місця, "
"обраного вище."
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid ""
"Optional. In the block, the heavier locations will sink and the "
"lighter locations will be positioned nearer the top. Locations with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"Додатково. Більш легкі місця "
"розташування (з меншим значенням ваги) "
"будуть відображатися вище в блоці. "
"Місця розташування з однаковою вагою "
"сортуються за абеткою."
msgid "No data"
msgstr "Дані відсутні"
msgid "Clear sky"
msgstr "Ясно"
msgid "Few clouds"
msgstr "Невелика хмарність"
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Окремі хмари"
msgid "Broken clouds"
msgstr "Хмарно з проясненнями"
msgid "Overcast"
msgstr "Хмарно"
msgid "No significant clouds"
msgstr "Незначна хмарність"
msgid "light rain showers"
msgstr "легені зливові дощі"
msgid "light freezing rain"
msgstr "легкий заморожуючий дощ"
msgid "light rain"
msgstr "легкий дощ"
msgid "heavy rain showers"
msgstr "сильна злива"
msgid "heavy freezing rain"
msgstr "сильний заморожуючий дощ"
msgid "heavy rain"
msgstr "сильний дощ"
msgid "rain showers"
msgstr "зливові дощі"
msgid "freezing rain"
msgstr "заморожуючий дощ"
msgid "rain"
msgstr "дощ"
msgid "Calm"
msgstr "Безвітряно"
msgid "North"
msgstr "Північний"
msgid "Northeast"
msgstr "Північно-східний"
msgid "East"
msgstr "Схід"
msgid "Southeast"
msgstr "Південно-східний"
msgid "South"
msgstr "Південь"
msgid "Southwest"
msgstr "Південно-західний"
msgid "West"
msgstr "Захід"
msgid "Northwest"
msgstr "Північно-західний"
msgid "Variable from !direction_a to !direction_b"
msgstr "Змінний, від !direction_a до !direction_b"
msgid "Variable"
msgstr "Змінна"
msgid "!speed mph"
msgstr "!speed миль/год."
msgid "!speed km/h"
msgstr "!speed км/год"
msgid "gusts up to !speed mph"
msgstr "пориви до !speed миль/год."
msgid "gusts up to !speed km/h"
msgstr "пориви до !speed км/год."
msgid "!visibility miles"
msgstr "!visibility миль"
msgid "!visibility kilometers"
msgstr "!visibility кілометрів"
msgid "Download location for METAR data is not accessible."
msgstr "Джерело даних METAR недоступний."
msgid "administer custom weather block"
msgstr "керувати власним блоком погоди"
msgid "Displays METAR weather data"
msgstr "Відображає дані погоди METAR"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимість"
msgid "METAR data: !metar"
msgstr "Дані METAR: !metar"
msgid "ICAO code"
msgstr "Код ИКАО"
msgid "You can specify which units should be used for displaying the data."
msgstr ""
"Ви можете вибрати одиниці виміру, які "
"будуть використовуватися для "
"відображення даних."
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
msgid "Celsius"
msgstr "Цельсія"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренгейт"
msgid "Wind speed"
msgstr "Швидкість вітру"
msgid "km/h"
msgstr "км/г"
msgid "mph"
msgstr "миль/год"
msgid "Knots"
msgstr "Вузли"
msgid "meter/s"
msgstr "м/с"
msgid "Pressure"
msgstr "Тиск"
msgid "hPa"
msgstr "гПа"
msgid "inHg"
msgstr "дюймів рт.ст."
msgid "mmHg"
msgstr "мм рт. ст."
msgid "kilometers"
msgstr "кілометри"
msgid "You can customize the display of the block."
msgstr ""
"Ви можете настроїти відображення "
"блоку."
msgid "Show unconverted METAR data"
msgstr "Відображати неопрацьовані дані METAR"
msgid "Displays the original data of the METAR report."
msgstr "Показує оригінальні дані звіту METAR."
msgid "Show abbreviated wind directions"
msgstr ""
"Відображати скорочення в напрямку "
"вітру"
msgid "Show degrees of wind directions"
msgstr "Відображати градуси напрямку вітру"
msgid "Displays the degrees of wind directions, e.g. North (20°)."
msgstr ""
"Відображає градуси в напрямку вітру, "
"напр. Північ (20°)."
msgid "!temperature °F"
msgstr "!temperature °F"
msgid "!temperature °C"
msgstr "!temperature °C"
msgid "N"
msgstr "Н"
msgid "NE"
msgstr "ПнСх"
msgid "E"
msgstr "Сх"
msgid "SE"
msgstr "ПдС"
msgid "S"
msgstr "S"
msgid "SW"
msgstr "ПдЗ"
msgid "W"
msgstr "Зх"
msgid "NW"
msgstr "ПнЗх"
msgid "Variable from !direction_a (!degree_a°) to !direction_b (!degree_b°)"
msgstr ""
"Змінний, від !direction_a (!degree_a°) до !direction_b "
"(!degree_b°)"
msgid "!direction (!degree°)"
msgstr "!direction (!degree°)"
msgid "!speed meter/s"
msgstr "!speed м/c"
msgid "gusts up to !speed meter/s"
msgstr "пориви до !speed м/c"
msgid "!pressure mmHg"
msgstr "!pressure мм р.с."
msgid "!rel_humidity%"
msgstr "!rel_humidity%"
msgid "Edit location"
msgstr "Редагувати місце розташування"
msgid "Delete location"
msgstr "Вилучити місце розташування"
msgid "Delete a location from the system-wide weather block."
msgstr ""
"Вилучити місце розташування із "
"загальносистемного блоку погоди."
msgid "Default configuration"
msgstr "Базові налаштування"
msgid "Delete a location from your custom weather block."
msgstr ""
"Вилучити місце розташування з "
"персонального блоку погоди."
msgid ""
"You can add, edit, and delete locations from your custom weather "
"block."
msgstr ""
"Ви можете додавати, видаляти й "
"редагувати місця розташування в "
"персональному блоці погоди."
msgid ""
"Please note that the block will not be shown until you configure at "
"least one location."
msgstr ""
"Урахуйте, що блок не буде відображений "
"доти, поки Ви не настроїте щонайменше "
"одне місце розташування."
msgid "Weather: location of nodes (requires Location module)"
msgstr ""
"Погода: розташування матеріалів "
"(необхідний модуль Місця "
"розташування)"
msgid "Current weather nearby"
msgstr "Поточна погода поблизу"
msgid "Location of this weather station:"
msgstr ""
"Місце розташування даної станції "
"погоди:"
msgid "There are currently no locations."
msgstr "У цей момент місць розташування немає."
msgid "Create new location"
msgstr "Створити нове місце розташування"
msgid "Use cron to clear the cache once per hour"
msgstr ""
"Використовувати планувальник cron для "
"очищення кешу щогодини"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Конфігурація була збережена."
msgid "The ICAO code is not supported by this module."
msgstr ""
"Даний код ИКАО не підтримується цим "
"модулем."
msgid "The location has been saved."
msgstr "Місце розташування збережене."
msgid "The location has been deleted."
msgstr "Місце розташування вилучене."
msgid "!distance miles !direction (!degree°)"
msgstr "!distance миль !direction (!degree°)"
msgid "!distance miles !direction"
msgstr "!distance миль !direction"
msgid "!distance kilometers !direction (!degree°)"
msgstr "!distance кілометрів !direction (!degree°)"
msgid "!distance kilometers !direction"
msgstr "!distance кілометрів !direction"
msgid "North-Northeast"
msgstr "Північний - Північно-східний"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Східний - Північно-східний"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Східний - Південно-східний"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Південний - Південно-східний"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Південний - Південно-західний"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Західний - Південно-західний"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Західний - Північно-західний"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Північний - Північно-західний"
msgid "NNE"
msgstr "Пн-Пн-С"
msgid "ENE"
msgstr "С-Пв-С"
msgid "ESE"
msgstr "С-Пд-С"
msgid "SSE"
msgstr "Пд-Пд-С"
msgid "SSW"
msgstr "Пд-Пд-З"
msgid "WSW"
msgstr "З-Пд-З"
msgid "WNW"
msgstr "З-Пн-З"
msgid "NNW"
msgstr "Пн-Пн-З"
msgid "No sunrise today"
msgstr "Сьогодні немає сходу"
msgid "No sunset today"
msgstr "Сьогодні немає заходу"
msgid "Sunrise: !sunrise"
msgstr "Схід: !sunrise"
msgid "Sunset: !sunset"
msgstr "Захід: !sunset"
msgid "Show time of sunrise and sunset"
msgstr "Показувати час сходу й заходу"
msgid ""
"Displays the time of sunrise and sunset as Greenwich Mean Time (GMT). "
"Therefore, the sunset may be earlier than the sunrise."
msgstr ""
"Відображає час сходу й заходу сонця за "
"Гринвічем (GMT). Таким чином, захід може "
"настати раніше, чим схід."
msgid "<strong>@name:</strong> !condition, !temperature"
msgstr "<strong>@name:</strong> !condition, !temperature"
msgid "<strong>@name:</strong> !condition"
msgstr "<strong>@name:</strong> !condition"
msgid "Beaufort"
msgstr "шкала Бофорта"
msgid "Show compact block"
msgstr "Показувати компактний блок"
msgid ""
"Displays only the name, condition, and temperature of the weather "
"station."
msgstr ""
"Відображає тільки назву, стан і "
"температуру станції погоди."
msgid "Beaufort !number"
msgstr "!number по шкалі Бофорта"
msgid "gusts up to Beaufort !number"
msgstr "пориви до !number по шкалі Бофорта"
msgid "light blowing snow"
msgstr "легка заметіль"
msgid "light snow"
msgstr "легкий сніг"
msgid "heavy snow"
msgstr "сильний сніг"
msgid "blowing snow"
msgstr "заметіль"
msgid "snow"
msgstr "сніг"
