# Bulgarian translation of Weather (5.x-6.3)
# Copyright (c) 2010 by the Bulgarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Weather (5.x-6.3)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-22 11:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 20:03+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Save configuration"
msgstr "Запазване на настройките"
msgid "delete"
msgstr "изтрий"
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Real name"
msgstr "Име"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
msgid "Display settings"
msgstr "Настройки на показването"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr ""
"Тази операция не може да бъде "
"отменена."
msgid "Weather"
msgstr "Времето"
msgid "My weather"
msgstr "Моето Време"
msgid "Configure your custom weather block."
msgstr "Създаване на личен Weather блок."
msgid "Weather: custom user"
msgstr "Времето: персонален"
msgid "Current weather"
msgstr "Текуща прогноза"
msgid "Temperature: !temperature"
msgstr "Температура: !temperature"
msgid "Wind: !wind"
msgstr "Вятър: !wind"
msgid "Pressure: !pressure"
msgstr "Налягане : !pressure"
msgid "Rel. Humidity: !rel_humidity"
msgstr "Отн. Влажност: !rel_humidity"
msgid "Visibility: !visibility"
msgstr "Видимост: !visibility"
msgid "Reported on:"
msgstr "Доклад от:"
msgid "Country"
msgstr "Страна"
msgid "Select a country to narrow down your search."
msgstr ""
"Изберете страна, за да ограничите "
"търсенето си."
msgid "Place"
msgstr "Място"
msgid "Select a place in that country for the weather display."
msgstr ""
"Изберете място в страната за "
"показване на времето."
msgid "Real name for the selected place"
msgstr ""
"Показвано име от избраните "
"местоположения"
msgid "You may enter another name for the place selected above."
msgstr ""
"Можете да въведете различно име на "
"местоположението избрано по-горе."
msgid "Display units"
msgstr "Покажи единици"
msgid "Weight"
msgstr "Тегло"
msgid ""
"Optional. In the block, the heavier locations will sink and the "
"lighter locations will be positioned nearer the top. Locations with "
"equal weights are sorted alphabetically."
msgstr ""
"По избор. Повече светлина място "
"(по-малко тегло) ще бъде показан в "
"полето по-горе. Местоположенията с "
"равни тегла са подредени по азбучен "
"ред."
msgid "No data"
msgstr "Няма данни"
msgid "Clear sky"
msgstr "Ясно"
msgid "Few clouds"
msgstr "Разкъсана облачност"
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Променлива облачност"
msgid "Broken clouds"
msgstr "Облачно"
msgid "Overcast"
msgstr "Плътна облачност"
msgid "No significant clouds"
msgstr "Незначителна облачност"
msgid "light rain showers"
msgstr "Слаб дъжд"
msgid "light freezing rain"
msgstr "Слаб дъжд, преминаващ в сняг"
msgid "light rain"
msgstr "Слаб дъжд"
msgid "heavy rain showers"
msgstr "Проливен дъжд"
msgid "heavy freezing rain"
msgstr "Проливен дъжд, преминаващ в сняг"
msgid "heavy rain"
msgstr "Проливен дъжд"
msgid "rain showers"
msgstr "Дъжд"
msgid "freezing rain"
msgstr "Дъжд, преминаващ в сняг"
msgid "rain"
msgstr "Дъжд"
msgid "Calm"
msgstr "Безветрие"
msgid "North"
msgstr "Север"
msgid "Northeast"
msgstr "Североизток"
msgid "East"
msgstr "Изток"
msgid "Southeast"
msgstr "Югоизток"
msgid "South"
msgstr "Юг"
msgid "Southwest"
msgstr "Югозапад"
msgid "West"
msgstr "Запад"
msgid "Northwest"
msgstr "Северозапад"
msgid "Variable from !direction_a to !direction_b"
msgstr "Променлив, от !direction_a до !direction_b"
msgid "Variable"
msgstr "Променлив"
msgid "Download location for METAR data is not accessible."
msgstr "METAR данните не са достъпни."
msgid "administer custom weather block"
msgstr "конфигурирайте лично блок Времето"
msgid "Displays METAR weather data"
msgstr "Показва METAR метеорологични данни"
msgid "edit"
msgstr "редактирай"
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
msgid "METAR data: !metar"
msgstr "Данни METAR: !metar"
msgid "ICAO code"
msgstr "Код ИКАО"
msgid "You can specify which units should be used for displaying the data."
msgstr ""
"Можете да изберете мерните единици, "
"които ще бъдат използвани за "
"показване на данни."
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
msgid "Celsius"
msgstr "Целзий"
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Фаренхайт"
msgid "Wind speed"
msgstr "Скорост на вятъра"
msgid "km/h"
msgstr "км/ч"
msgid "mph"
msgstr "мили/ч"
msgid "Knots"
msgstr "Възли"
msgid "meter/s"
msgstr "м/с"
msgid "Pressure"
msgstr "Налягане"
msgid "hPa"
msgstr "hPa"
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
msgid "kilometers"
msgstr "километра"
msgid "UK miles"
msgstr "Брит. мили"
msgid "You can customize the display of the block."
msgstr "Можете да настроите дисплей единица."
msgid "Show unconverted METAR data"
msgstr "Показване на необработените METAR данни"
msgid "Displays the original data of the METAR report."
msgstr "Показва оригиналните METAR данни."
msgid "Show abbreviated wind directions"
msgstr "Покажи намаление посоката на вятъра"
msgid ""
"Displays abbreviated wind directions like N, SE, or W instead of "
"North, Southeast, or West."
msgstr ""
"Показва съкратено имената на посоката "
"на вятъра като С , ЮИ или З вместо "
"север, юг-изток или запад."
msgid "Show degrees of wind directions"
msgstr "Покажи посока на вятъра в градуси."
msgid "Displays the degrees of wind directions, e.g. North (20°)."
msgstr ""
"Показва градуса във вертикално "
"направление, например. Север (20 °)."
msgid "N"
msgstr "С"
msgid "NE"
msgstr "СИ"
msgid "E"
msgstr "И"
msgid "SE"
msgstr "ЮИ"
msgid "S"
msgstr "Ю"
msgid "SW"
msgstr "ЮЗ"
msgid "W"
msgstr "З"
msgid "NW"
msgstr "СЗ"
msgid "Variable from !direction_a (!degree_a°) to !direction_b (!degree_b°)"
msgstr ""
"Променлив, от !direction_a (!degree_a°) до !direction_b "
"(!degree_b°)"
msgid "!direction (!degree°)"
msgstr "!direction (!degree°)"
msgid ""
"Enter the 4-letter ICAO code of the weather station. If you first need "
"to look up the code, you can use !url_1 or !url_2. Please note that "
"not all stations listed at those URLs are providing weather data and "
"thus may not be supported by this module."
msgstr ""
"Въведете 4-цифрения ИКАО "
"метеорологични станции. Ако ви трябва "
"първо да намерите кода, използвайте! "
"Url_1 или! Url_2. Моля, имайте предвид, че не "
"всички метеорологични станции, "
"описани на тези връзки осигуряват "
"метеорологични данни, така и някои "
"станции не могат да бъдат подкрепени "
"от този модул."
msgid "Edit location"
msgstr "Редактирай местоположение"
msgid "Delete location"
msgstr "Изтрий местоположение"
msgid "Default configuration"
msgstr "Настройки по подразбиране"
msgid "Setup the default configuration for new locations."
msgstr ""
"Конфигурирайте по подразбиране за "
"нови обекти."
msgid "Delete a location from your custom weather block."
msgstr ""
"Премахване на местоположението от "
"личния Weather блок."
msgid ""
"You can add, edit, and delete locations from your custom weather "
"block."
msgstr ""
"Можете да добавяте, изтривате и "
"редактирате местоположението на своя "
"weather блок ."
msgid ""
"Please note that the block will not be shown until you configure at "
"least one location."
msgstr ""
"Имайте предвид, че нито една стойност "
"няма да бъде показана, докато не "
"конфигурирате най-малко едно място."
msgid "Current weather nearby"
msgstr "Текуща прогноза отблизо"
msgid "Location of this weather station:"
msgstr "Метеорологична станция:"
msgid "There are currently no locations."
msgstr "В момента няма обекти."
msgid "Create new location"
msgstr "Създаване на ново място"
msgid "Configure the default location"
msgstr ""
"Задаване на стандартно "
"местоположение"
msgid "Use cron to clear the cache once per hour"
msgstr ""
"Използвайте cron да изчистите кеша на "
"всеки час"
msgid "The configuration has been saved."
msgstr "Настройките бяха запазени"
msgid "The ICAO code is not supported by this module."
msgstr ""
"Този ИКАО код не се поддържа от този "
"модул."
msgid "The default configuration has been saved."
msgstr ""
"Настройките по подразбиране са "
"запазени."
msgid "The location has been saved."
msgstr "Местоположението е запазено."
msgid "Are you sure you want to delete the location %name?"
msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате да изтриете "
"местоположението?"
msgid "The location has been deleted."
msgstr "Местоположението е изтрито."
msgid "North-Northeast"
msgstr "Север-Североизток"
msgid "East-Northeast"
msgstr "Изток-Североизток"
msgid "East-Southeast"
msgstr "Изток-Югоизток"
msgid "South-Southeast"
msgstr "Юг-Югоизток"
msgid "South-Southwest"
msgstr "Юг-Югозапад"
msgid "West-Southwest"
msgstr "Запад-Югозапад"
msgid "West-Northwest"
msgstr "Запад-Северозапад"
msgid "North-Northwest"
msgstr "Север-Северозапад"
msgid "NNE"
msgstr "ССИ"
msgid "ENE"
msgstr "ИСИ"
msgid "ESE"
msgstr "ИЮИ"
msgid "SSE"
msgstr "ЮЮИ"
msgid "SSW"
msgstr "ЮЮЗ"
msgid "WSW"
msgstr "ЗЮЗ"
msgid "WNW"
msgstr "ЗСЗ"
msgid "NNW"
msgstr "ССЗ"
msgid "No sunrise today"
msgstr "Без изгрев днес"
msgid "No sunset today"
msgstr "Без залез днес"
msgid "Sunrise: !sunrise"
msgstr "Изгрев: !sunrise"
msgid "Sunset: !sunset"
msgstr "Залез: !sunset"
msgid "Show time of sunrise and sunset"
msgstr "Показване на времето на изгрев и залез"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort мащаб"
msgid "Show compact block"
msgstr "Покажи компактен блок"
msgid ""
"Displays only the name, condition, and temperature of the weather "
"station."
msgstr ""
"Показва само името, състоянието, и "
"температурата на метеорологичните "
"станции."
msgid "Beaufort !number"
msgstr "!number Beaufort мащаб"
msgid "light blowing snow"
msgstr "Снежни навявания - ниски"
msgid "light low drifting snow"
msgstr "Слаби снежни навявания"
msgid "light snow"
msgstr "Слаб сняг"
msgid "heavy blowing snow"
msgstr "Големи снежни навявания- ниски"
msgid "heavy low drifting snow"
msgstr "Обилен снеговалеж"
msgid "heavy snow"
msgstr "Силен сняг"
msgid "blowing snow"
msgstr "Снежни навявания"
msgid "low drifting snow"
msgstr "Снежни навявания - високи"
msgid "snow"
msgstr "Сняг"
