# Norwegian Bokmål translation of Watcher (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Watcher (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 11:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
msgid "Last updated"
msgstr "Sist oppdatert"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
msgid "Post"
msgstr "Innlegg"
msgid "!time ago"
msgstr "!time siden"
msgid "Other"
msgstr "Annet"
msgid "Notifications"
msgstr "Beskjeder"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 ny"
msgstr[1] "@count nye"
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrenset"
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillingene er lagret."
msgid "notification"
msgstr "beskjed"
msgid "Stop watching"
msgstr "Stopp overvåkningen"
msgid "Stop watching this post."
msgstr "Slutt å overvåke denne."
msgid "My Watched Posts"
msgstr "Mine abonnement"
msgid "Watched Posts"
msgstr "Innlegg jeg abonnerer på"
msgid "Watcher"
msgstr "Overvåker"
msgid "Notifications were sent on cron."
msgstr "Beskjeder ble sendt under cron-vedlikehold."
msgid "Watchable Content Types"
msgstr "Innholdstyper som kan overvåkes"
msgid "Select the content types that may be watched."
msgstr "Velg innholdstypene som kan ovevåkes."
msgid ""
"You haven't selected any watchable content types. This module will not "
"work until you do so."
msgstr ""
"Du har ikke valgt noen innholdstyper som kan overvåkes. Denne modulen "
"vil ikke virke for du gjør det."
msgid "Watch Toggle Link"
msgstr "Overvåk lenke"
msgid "Display \"watch this post\" toggle link in teasers."
msgstr "Vis \"overvåk dette innlegget\" lenken i sammendrag."
msgid ""
"Determines whether or not to show the \"watch this post\" toggle link "
"in node teasers (used on front page and content listings). Teasers are "
"the shortened down version of a node, often shown on a site's "
"frontpage or on pages that summarize content. If disabled, link will "
"only be shown when nodes are shown as pages (full view)."
msgstr ""
"Bestemmer hvorvidt linken \"overvåk dette innlegget\" skal vises i "
"sammendrag (brukt på forsiden og innholdslister).  Om denne er "
"deaktivert vil lenken bare være synlig på sidevisninger av en node."
msgid "Display Settings for Personal Binder"
msgstr "Visningsinnstillinger for brukerfanen"
msgid "Click here to view your personal binder"
msgstr "Klikk her for å se dine overvåkninger"
msgid "Text at the top of the Personal Binder page"
msgstr "Teksten på toppen av brukerens overvåkningsfane"
msgid ""
"You are recommended to use this space to display "
"<strong>brief</strong> information about what this page does and how "
"it works to the user."
msgstr ""
"Vi vil anbefale at denne teksten brukes til å gi en kort beskrivelse "
"av hvordan denne siden fungerer for brukeren."
msgid "Settings for the table of posts"
msgstr "Innstillinger for oversiktstabellen"
msgid "Display Node Type Column"
msgstr "Vis innholdstype kolonne"
msgid "Display Last Updated Column"
msgstr "Vis sist oppdatert kolonne"
msgid "Display Post Author Column"
msgstr "Vis forfatter kolonne"
msgid "Settings for Email Notifications"
msgstr "Innstillinger for e-post varsling"
msgid "Enable Email Notifications"
msgstr "Aktiver epost varsling"
msgid "Messages are sent"
msgstr "Beskjedene er sendt"
msgid ""
"You can select when messages are sent. Using \"on cron\", messages are "
"sent when cron is being run, usually every hour depending on how you "
"have configured crontab, this is preferred for large sites with "
"hundreds of users or more. Using the second method, messages are sent "
"right away for the time limit set (see below). Any messages that "
"remain unsent will be sent next time messages are sent. The second "
"method won't affect loading times since messages are sent after the "
"page has been delivered to the user's browser."
msgstr ""
"Du kan velge når beskjeder blir sendt. Bruk \"ved cron\", beskjeder "
"blir sendt når cron kjører, dette er anbefalt for større sider med "
"hundrevis av brukere. Ved å bruke det andre alternativet vil "
"beskjeder bli sendt øyeblikkelig, inntil den har brukt mer tid enn "
"maks tid (se under). Hvis det er flere beskjeder som ikke ble sendt "
"vil de bli sendt neste gang beskjeder sendes ut. Bruken av det andre "
"alternative vil ikke påvirke sidelastingstid, siden beskjeder blir "
"sendt etter at brukeren har lastet en side."
msgid "on cron (recommended for large sites)"
msgstr "ved cron (anbefalt for større sider)"
msgid ""
"instantaneously and for limited number of seconds (recommended for "
"small to medium sites)"
msgstr ""
"øyeblikkelig, for et begrenset antall sekunder (anbefalt for mindre "
"til medium sider)"
msgid "Time limit for sending messages in seconds"
msgstr "Tidsgrense for å sende beskjer, i sekunder"
msgid "Limit length of comment excerpt in notification email to"
msgstr "Begrens lengden av kommentarutdrag i epostvarsling til"
msgid ""
"It may be wise not to send the entire comment as doing so will tease "
"the user to go to your site to view it which results in traffic. Here "
"you can select how much of the comment you want to include in the "
"email. Percentages refer to the length of the comment. \"Nothing\" "
"means no excerpt will be included in the message."
msgstr ""
"Det kan være lurt å ikke sende hele kommentaren i en beskjed, slik "
"at brukeren går til siden for å lese hele beskjeden. Her kan du "
"velge hvor stor del av kommentaren som blir inkluder i mailen. "
"Prosenten angir andel av kommentaren. Ingenting betyr at beskjeden "
"ikke inkluderes i mailen."
msgid "25% of comment"
msgstr "25% av kommentarer"
msgid "50% of comment"
msgstr "50% av kommentarer"
msgid "75% of comment"
msgstr "75% av kommentarer"
msgid "100 characters of comment"
msgstr "100 tegn av kommentaren"
msgid "200 characters of comment"
msgstr "200 tegn av kommentaren"
msgid "300 characters of comment"
msgstr "300 tegn av kommentaren"
msgid "400 characters of comment"
msgstr "400 tegn av kommentaren"
msgid "entire comment"
msgstr "hele kommentaren"
msgid "Notification Message Templates"
msgstr "Maler til beskjeder som sendes"
msgid "Message Header"
msgstr "Beskjedens topptekst"
msgid ""
"<p>The text above will be prepended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Teksten over vil være med øverst på alle beskjedene som sendes "
"ut. Følgende tokens er "
"tilgjengelig</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Header"
msgstr "Ytterlige tokens for header"
msgid "Message Footer"
msgstr "Beskjedens bunntekst"
msgid ""
"<p>The text above will be appended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Teksten over vil være med nederst på alle beskjedene som sendes "
"ut. Følgende tokens er "
"tilgjengelig</p><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Footer"
msgstr "Ytterligere tokens for bunntekst"
msgid "Message Body for Node Updates"
msgstr "Brødtekst for node oppdateringer"
msgid "<p>The following tokens are available:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgstr "<p>Følgende tokens er tilgjengelig:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Nodes"
msgstr "Ytterlige tokens"
msgid "Message Body for New Comments"
msgstr "Brødtekst for nye kommentarer"
msgid ""
"<p>The following tokens are "
"available:</p><ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Følgende tokens er "
"tilgjengelig:</p><ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Comments"
msgstr "Ytterlige tokens for kommentarer"
msgid "Default User Settings"
msgstr "Standard brukerinnstillinger"
msgid ""
"These will set the defaults in every user's personal settings. "
"Settings you make here will affect the settings of every user that "
"hasn't customized his or her settings. This setting will currently "
"affect <strong>!numusers</strong> users who have not customized their "
"settings."
msgstr ""
"Dette vil sette standardinnstillingene for brukere. Disse "
"innstillingene vil påvirke alle brukere som ikke har satt sine "
"innstillinger. Dette vil nå påvirke <strong>!numusers</strong> "
"brukere."
msgid ""
"Automatically enable email notifications for posts that I start "
"watching"
msgstr "Automatisk aktiver epostvarsling for innlegg jeg overvåker"
msgid "Send email notification when a post is updated or edited"
msgstr "Send epostvarsling når et innlegg blir oppdater eller redigert"
msgid "Send email notification when a post receives a new comment"
msgstr "Send epostvarsling når et innlegg mottar en ny kommentar"
msgid "Automatically watch posts that I comment on"
msgstr "Automatisk abonner på nye kommentarer på innlegg jeg kommenterer"
msgid "Automatically watch posts that I make"
msgstr "Automatisk overvåk innlegg jeg lager"
msgid "Share my list of watched posts"
msgstr "Del min liste over innlegg jeg overvåker"
msgid "Help Page"
msgstr "Hjelpeside"
msgid ""
"This help text is displayed if the user clicks the Help link in the "
"list of watched posts. You can customize it below. To apply your own "
"CSS rules to this page you can use the <code>#watcher_help_page</code> "
"selector."
msgstr ""
"Denne hjelpeteksten blir vist hvis brukeren klikker på hjelp lenken "
"på oversiktsiden over hvilke innlegg som blir overvåket. Du kan "
"endre den nedenfor. For å lage dine egene css regler kan du bruke "
"<code>#watcher_help_page</code> id selectoren"
msgid "Text on Help Page"
msgstr "Tekst på hjelpeside"
msgid "Preview help page"
msgstr "Forhåndsvis hjelpeside"
msgid "Notification Queue Table"
msgstr "Beskjedkø tabell"
msgid "Number of notifications in queue"
msgstr "Antall beskjeder i kø"
msgid ""
"Notification counter (some kind of indication of how many "
"notifications that have been sent)"
msgstr ""
"Beskjedteller (en indikasjon på hvor mange beskjer som har blitt "
"sendt)"
msgid "Table Content"
msgstr "Innholdstabell"
msgid "This is the content of the notification queue table."
msgstr "Dette er innholdet til beskjedskø tabellen"
msgid "Watched Nodes Table"
msgstr "Abonnement"
msgid "Number of users that watch nodes"
msgstr "Antall brukere som overvåker innhold"
msgid "User Settings Table"
msgstr "Brukerinnstillinger"
msgid "Number of users that have changed their user settings"
msgstr "Antall brukere som har endret sine brukerinnstillinger"
msgid "Number of users that use default user settings"
msgstr "Antall brukere som bruker standardinnstillinger"
msgid ""
"Email notifications are NOT enabled. You can use the diagnostics tools "
"anyway but regular notifications will not be sent."
msgstr ""
"Epost varsling er IKKE aktivert. Du kan likevel bruke "
"diagnoseverktøyet, men beskjeder blir ikke sendt."
msgid "Create a Test Notification"
msgstr "Lag en test beskjed"
msgid ""
"Click the buttons below to add a notification to the queue. A "
"notification for a new comment will use content from the newest "
"comment on the site. A notification for a node update will contain a "
"link to the newest node on the site. Notifications will be sent to "
"your email account (!usermail)."
msgstr ""
"Klikk på knappene under for å legge til beskjeder til køen. En "
"beskjed for en ny kommentar vil bruke innhold fra det nyeste innlegget "
"på siden. En beskjed om et oppdatert innlegg vil innholde lenken til "
"det nyeste innholdet. Beskjeder blir sendt til din epost adresse "
"(!usermail)"
msgid "Create test notification for node update"
msgstr "Lag en test beskjed for innlegges oppdatering"
msgid "Create test notification for new comment"
msgstr "Lag test beskjed for ny kommentar"
msgid "Send Notifications in Queue"
msgstr "Send beskjeder i køen"
msgid ""
"Notifications are stored in a queue. Depending on what method you have "
"chosen in the <a href=\"!settings\">settings</a>, notifications are "
"either delivered instantaneously (when a comment is posted or a node "
"updated) or when cron is run."
msgstr ""
"Beskjeder er lagret i en kø. Avhengig av metoden du har valgt i <a "
"href=\"!settings\">innstillinger</a>, beskjeder blir enten sendt "
"umiddelbart (når et innlegg er lagt til eller oppdatert) eller når "
"cron-vedlikehold kjøres."
msgid ""
"Your currently selected method for sending notifications in queue is "
"<strong>!method</strong>."
msgstr "Din valgte avsendingsmetode: <strong>!method</strong>"
msgid ""
"There are currently <strong>!num</strong> !notification_plural in the "
"queue."
msgstr ""
"Det er for øyeblikket <strong>!num</strong> !notification_plural "
"beskjeder i køen."
msgid "notifications"
msgstr "varslinger"
msgid "Click here to run cron manually and SEND messages in queue"
msgstr "Trykk her for å manuelt kjøre cron og sende beskjeder i køen"
msgid "Click here to SEND messages in queue"
msgstr "Trykk her for å sende beskjeder i køen"
msgid "Click here to EMPTY queue"
msgstr "Trykk her for å tømme køen"
msgid "TEST: Post has been updated"
msgstr "TEST: Innlegg har blitt oppdatert"
msgid "A test notification (node update) has been created."
msgstr "En test beskjed (innleggsoppdatering) har blitt laget."
msgid "No nodes exist. You need to create at least one."
msgstr "Ingen innlegg finnes. Du må lage minst en."
msgid "TEST: New comment posted"
msgstr "TEST: Ny kommentar lagt til"
msgid "A test notification (new comment) has been created."
msgstr "En test beskjed (ny kommentar) har blitt laget."
msgid "No comments exist. You need to make at least one."
msgstr "Ingen kommentarer finnes, du må lage minst en."
msgid "Click here to send messages in queue"
msgstr "Klikk her for å sende beskjeder i kø"
msgid "Notifications have been sent using instant method."
msgstr "Beskjeder har blitt sendt øyeblikkelig"
msgid "Watcher Notification Queue has been emptied."
msgstr "Overvåkningskøen har blitt tømt."
msgid "!username's Watched Posts"
msgstr "!username overvåkede artikler"
msgid "Click to Disable"
msgstr "Klikk for å deaktivere"
msgid "Click to Enable"
msgstr "Klikk for å aktivere"
msgid "Email notifications for this post are ENABLED, click to disable"
msgstr ""
"Epost varsling for denne artikkelen er aktivert, trykk for å "
"deaktiver"
msgid "Email notifications for this post are DISABLED, click to enable"
msgstr ""
"Epost varsling for denne artikkelen er deaktivert, trykk for å "
"aktiver"
msgid "Post Added"
msgstr "Ny kommentar"
msgid "No posts in the list - you should add some!"
msgstr "Ingen artikler i listen - du bør legge til noen."
msgid "!username's watched posts list is empty"
msgstr "!username sin liste over overvåkede innlegg er tom"
msgid "Settings for Watching Posts"
msgstr "Innstillinger for overvåkning"
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "Innstillinger for epostvarsling"
msgid "Watch Automatically"
msgstr "Overvåk automatisk"
msgid "Sharing"
msgstr "Deling"
msgid ""
"By sharing your list of watched posts, other users can see it but they "
"cannot remove or add posts or change it in any way."
msgstr ""
"Ved å dele din liste kan andre brukere se listen, men de kan ikke "
"gjøre endringer på den."
msgid "Save my settings"
msgstr "Lagre mine innstillinger"
msgid "Help on Watching Posts"
msgstr "Hjelp for overvåkning"
msgid ""
"You are no longer watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Du overvåker ikke <em>!ntitle</em> mer. <strong><a "
"href=\"!undo\">Angre</a></strong>"
msgid "We're sorry but you may not watch this type of post."
msgstr "Du kan ikke overvåke innlegg av denne typen."
msgid ""
"You are now watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Du overvåker nå <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Angre</a></strong>"
msgid "Post!nodetitlehas been updated!sitename"
msgstr "Innlegg !nodetitlehas har blitt oppdatert !sitename"
msgid " about \"!nodetitle\""
msgstr " om «!nodetitle»"
msgid "New comment posted!aboutnodetitle!sitename"
msgstr "Ny kommentar !aboutnodetitle!sitename"
msgid "You are watching this post, click to stop watching"
msgstr "Du abonnerer på nye kommentarer, trykk for å slutte"
msgid ""
"This post is being watched. You can track and change email "
"notification setting for this post in your watched posts list (see "
"your user profile)"
msgstr ""
"Dette innlegget blir overvåket. Du kan følge og bytte epostvarsling "
"for dette innlegget på din liste over innlegg du overvåker (se din "
"brukerprofil)"
msgid "You are not watching this post, click to start watching"
msgstr "Trykke her for å abonner på nye kommentarer"
msgid ""
"Watch posts to be notified when other users comment on them or the "
"posts are changed"
msgstr "Abonner på nye kommentarer"
msgid "Go to your list of watched posts"
msgstr "Gå til din liste over innlegg du abonnerer på"
msgid "Watcher failed to send notifications using the !method method."
msgstr "Overvåker feilet ved utsendelse av beskjeder !method"
msgid "administer watcher"
msgstr "administrer overvåker"
msgid "use watcher"
msgstr "bruk overvåker"
msgid "access others' lists of watched posts"
msgstr "tilgang til andres liste over overvåkede artikler"
