# Lithuanian translation of Watcher (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2010 by the Lithuanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Watcher (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-16 11:59+0000\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((((n%10)>=2)&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "Type"
msgstr "Tipas"
msgid "Author"
msgstr "Autorius"
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
msgid "Last updated"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
msgid "Post"
msgstr "Įrašas"
msgid "!time ago"
msgstr "prieš !time"
msgid "Other"
msgstr "Kiti"
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "@count naujas"
msgstr[1] "@count nauji"
msgstr[2] "@count[2] naujų"
msgid "unlimited"
msgstr "neribotas"
msgid "Testing"
msgstr "Testavimas"
msgid "nothing"
msgstr "Nei kiek"
msgid "Settings saved."
msgstr "Nustatymai išsaugoti"
msgid "Stop watching"
msgstr "Nebesekti"
msgid "Stop watching this post."
msgstr "Nebesekti šio įrašo"
msgid "My Watched Posts"
msgstr "Mano sekami įrašai"
msgid "Watched Posts"
msgstr "Sekami įrašai"
msgid "Watcher Toggle Watching Post"
msgstr "Seklio jungiklis sekamiems įrašams"
msgid "Watcher Toggle Email Notifications"
msgstr "Seklio jungiklis El. pašto pranešimams"
msgid "Watcher"
msgstr "Seklys"
msgid "Modify the settings for Watcher module."
msgstr "Keisti Sekimo modulio nuostatas"
msgid "Watchable Content Types"
msgstr "Sekami turinio tipai"
msgid "Select the content types that may be watched."
msgstr "Pasirinkite kuriuos turinio tipus bus galima sekti"
msgid ""
"You haven't selected any watchable content types. This module will not "
"work until you do so."
msgstr ""
"Jūs nepasirinkote nei vieno turinio tipo sekimui. Šis modulis "
"neveiks kol tai neatliksite."
msgid "Watch Toggle Link"
msgstr "Stebėjimo perjugimo nuoroda"
msgid "Display \"watch this post\" toggle link in teasers."
msgstr "Rodyti  \"sekti šį įrašą\" perjungimo nuorodą įžangoje."
msgid "Display Settings for Personal Binder"
msgstr "Rodymo nuostatos asmeninei erdvėje"
msgid "Click here to view your personal binder"
msgstr "Paspausdami čia peržiūrėsite savo sekamus įrašus"
msgid "Text at the top of the Personal Binder page"
msgstr "Tekstas virš sekamų įrašų sąrašo"
msgid ""
"You are recommended to use this space to display "
"<strong>brief</strong> information about what this page does and how "
"it works to the user."
msgstr ""
"Rekomenduojama naudotį šį teksto lauką <strong>trumpai</strong> "
"informacijai apie puslapio turinį ir kaip jis veikia."
msgid "Title on Tab and in Menu"
msgstr "Pavadinimas kortelėje ir meniu"
msgid ""
"If your site uses many languages, this text can be translated. If you "
"want to change this text for any language besides English, please use "
"the locale module."
msgstr ""
"Jei jūsų svetainė naudoja daug kalbų šis tekstas gali būt "
"išverstas. Jei norite norite išversti šį tekstą naudokite "
"lokalės modulį."
msgid "Settings for the table of posts"
msgstr "Įrašų sąrašo nuostatos"
msgid "Display Node Type Column"
msgstr "Rodyti turinio tipo stulpelį"
msgid "Display Last Updated Column"
msgstr "Rodyti paskutinio atnaujinimo stulpelį"
msgid "Display Post Author Column"
msgstr "Rodyti autoriaus stulpelį"
msgid "Settings for Email Notifications"
msgstr "El. pašto įspėjimų nuostatos"
msgid "Enable Email Notifications"
msgstr "Įjungti el. pašto įspėjimus"
msgid "Messages are sent"
msgstr "Žinutės išsiųstos"
msgid ""
"You can select when messages are sent. Using \"on cron\", messages are "
"sent when cron is being run, usually every hour depending on how you "
"have configured crontab, this is preferred for large sites with "
"hundreds of users or more. Using the second method, messages are sent "
"right away for the time limit set (see below). Any messages that "
"remain unsent will be sent next time messages are sent. The second "
"method won't affect loading times since messages are sent after the "
"page has been delivered to the user's browser."
msgstr ""
"Jūs galite pasirinkti kada žinutės siunčiamos. Naudojant \"per "
"cron\", žinutės išsiunčiamos kai cron paleidžiamas, paprastai kas "
"valandą, priklauso nuo to kaip sukonfiguruotas crontab, tai "
"rekomenduojama didelėse svetainėse kur yra daugiau nei pora šimtų "
"narių. Naudojant antra būdą, žinutės siunčiamos iškarto per "
"laiką nurodyta žemiau. Žinutės kurios lieka neišsiųstos per tą "
"laiką išsiunčiamos kitą kartą. Sekundžių nuostata neįtakos "
"puslapio krovimosi laiko, nes žinutės siunčiamos kai puslapis jau "
"būna užkrautas."
msgid "on cron (recommended for large sites)"
msgstr "per cron (rekomenduojame didesnėms svetainėms)"
msgid ""
"instantaneously and for limited number of seconds (recommended for "
"small to medium sites)"
msgstr "iškarto ir ribotą laiko tarpą (rekomenduojame mažoms svetainėms)"
msgid "Time limit for sending messages in seconds"
msgstr "Laiko limitas sekundėmis išsiųsti žinutes"
msgid ""
"This setting lets you specify for how many seconds messages should be "
"sent and it applies to both methods. Any messages that remain unsent "
"after this interval will be sent next time messages are sent. This "
"setting will not make your site seem slower to visitors. The maximum "
"value is the max execution time in your PHP configuration."
msgstr ""
"Ši nuostata suteikia galimybę nustatyti kiek laiko bus siunčiamos "
"žinutės ir taikoma abiem būdams. Visos neišsiųstos žinutės bus "
"siunčiamos kitą kartą. Ši nuostata nesudarys įspūdžio, kad "
"svetainė veikia lėčiau. Maksimali reikšmė nustatyta PHP "
"nustatymuose."
msgid "Limit length of comment excerpt in notification email to"
msgstr "Riboti komentaro ilgį el. pašto įspėjimuose iki"
msgid "25% of comment"
msgstr "25% komentaro"
msgid "50% of comment"
msgstr "50%  komentaro"
msgid "75% of comment"
msgstr "75% komentaro"
msgid "100 characters of comment"
msgstr "100 komentaro simbolių"
msgid "200 characters of comment"
msgstr "200 komentaro simbolių"
msgid "300 characters of comment"
msgstr "300 komentaro simbolių"
msgid "400 characters of comment"
msgstr "400 komentaro simbolių"
msgid "entire comment"
msgstr "visas komentaras"
msgid "Notification Message Templates"
msgstr "Įspėjimo žinutės šablonas"
msgid "Message Header"
msgstr "Žinutės antraštė"
msgid ""
"<p>The text above will be prepended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Tekstas esantis auksčiau paruošiamas kiekvienai žinutei. Tokens "
"galimi:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Header"
msgstr "Papildomi token antraštei"
msgid "Message Footer"
msgstr "Poraštės žinutė"
msgid ""
"<p>The text above will be appended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Tekstas esantis auksčiau paruošiamas kiekvienai žinutei. Tokens "
"galimi:</p> "
"<ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Footer"
msgstr "Papildomi Tokens Poraštei"
msgid "Message Body for Node Updates"
msgstr "Žinutės tekstas Turinio atnaujinimui"
msgid "<p>The following tokens are available:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgstr "<p>Galimi tokens:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Nodes"
msgstr "Papildomi Tokens turiniui"
msgid "Message Body for New Comments"
msgstr "Žinutės tekstas naujam komentarui"
msgid ""
"<p>The following tokens are "
"available:</p><ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Galimi tokens:</p> "
"<ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Comments"
msgstr "Papildomi Tokens komentarams"
msgid "Default User Settings"
msgstr "Įprastos narių nuostatos"
msgid ""
"These will set the defaults in every user's personal settings. "
"Settings you make here will affect the settings of every user that "
"hasn't customized his or her settings. This setting will currently "
"affect <strong>!numusers</strong> users who have not customized their "
"settings."
msgstr ""
"Tai nustatyts įprastas reikšmes kiekvieno nario nuostatoms. "
"Pakeistos nuostatos įsigalios kiekvienam nariui kuris nenusistatė "
"savitų nuostatų. Pakeitimai paveiks <strong>!numusers</strong> "
"narius."
msgid ""
"Automatically enable email notifications for posts that I start "
"watching"
msgstr ""
"Automatiškai įjungti el. pašto įspėjimus įrašams kuriuos aš "
"sukūriau"
msgid "Send email notification when a post is updated or edited"
msgstr ""
"Siųsti el. pašto įspėjimą kai įrašas atnaujinamas ar "
"redaguojamas"
msgid "Send email notification when a post receives a new comment"
msgstr "Siųsti el. pašto įspėjimą kai įrašas komentuojamas"
msgid "Automatically watch posts that I comment on"
msgstr "Automatiškai stebėti įrašus kuriuos aš komentavau"
msgid "Automatically watch posts that I make"
msgstr "Automatiškai stebėti įrašus kuriuos aš sukūriau"
msgid "Share my list of watched posts"
msgstr "Dalintis savo stebimų įrašų sąrašu"
msgid "Help Page"
msgstr "Pagalbos puslapis"
msgid ""
"This help text is displayed if the user clicks the Help link in the "
"list of watched posts. You can customize it below. To apply your own "
"CSS rules to this page you can use the <code>#watcher_help_page</code> "
"selector."
msgstr ""
"Šis tekstas rodomas kai lankytojas paspaudžia ant Pagalbos nuorodos. "
"Jūs galite keisti jį žemiau. Kad pritaikytumėte savo CSS taisykles "
"šiam puslapiui galite naudotis <code>#watcher_help_page</code> "
"žymekliu."
msgid "Text on Help Page"
msgstr "Pagalbos puslapio tekstas"
msgid "Preview help page"
msgstr "Peržiūrėti pagalbos puslapį"
msgid "Notification Queue Table"
msgstr "Pranešimų laukimo lentelė"
msgid "Number of notifications in queue"
msgstr "Pranešimų kiekis eilėje"
msgid ""
"Notification counter (some kind of indication of how many "
"notifications that have been sent)"
msgstr "Pranešimų skaičius (kiek pranešimų išsiųsta)"
msgid "Table Content"
msgstr "Turinio lentelė"
msgid "This is the content of the notification queue table."
msgstr "Tai pranešimų turinys laukimo lentalėje"
msgid "Watched Nodes Table"
msgstr "Stebėto turinio lentelė"
msgid "Number of users that watch nodes"
msgstr "Narių kiekis kurie stebi turinį"
msgid "User Settings Table"
msgstr "Narių nuostatų lentelė"
msgid "Number of users that have changed their user settings"
msgstr "Narių kiekis kurie pakeitė savo nustatymus"
msgid "Number of users that use default user settings"
msgstr "Narių kiekis kurie naudoja įprastas nuostatas"
msgid ""
"Email notifications are NOT enabled. You can use the diagnostics tools "
"anyway but regular notifications will not be sent."
msgstr ""
"El. pašto pranešimai NE įjungti. Galite pasinaudoti diagnostikos "
"įrankių bet įprasti pranešimai nebus siunčiami."
msgid "notifications"
msgstr "pranešimai"
msgid "!username's Watched Posts"
msgstr "!username Sekami įrašai"
msgid "Click to Disable"
msgstr "Spauskite išjungti"
msgid "Click to Enable"
msgstr "Spauskite įjungti"
msgid "Email notifications for this post are ENABLED, click to disable"
msgstr ""
"El. pašto įspėjimai šiam įrašui ĮJUNGTI, spauskite jei norite "
"išjungti"
msgid "Email notifications for this post are DISABLED, click to enable"
msgstr ""
"El. pašto įspėjimai šiam įrašui IŠJUNGTI, spauskite jei norite "
"įjungti"
msgid "Post Added"
msgstr "Įrašas pridėtas"
msgid "No posts in the list - you should add some!"
msgstr "Sąraše nėra įrašų - jums reiktų pridėti."
msgid "!username's watched posts list is empty"
msgstr "!username sekamų įrašų sąrašas"
msgid "Settings for Watching Posts"
msgstr "Įrašų sekimo nustatymai"
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "El. pašto įspėjimų nustatymai"
msgid "Watch Automatically"
msgstr "Sekti automatiškai"
msgid "Sharing"
msgstr "Dalintis"
msgid ""
"By sharing your list of watched posts, other users can see it but they "
"cannot remove or add posts or change it in any way."
msgstr ""
"Pasidalinkit savo stebimų įrašų  sąrašu su kitais nariai, kiti "
"nariai galės peržiūrėti sąrašą, bet jo keisti negalės."
msgid "Save my settings"
msgstr "Išsaugoti mano nustatymus"
msgid "Help on Watching Posts"
msgstr "Pagalba įrašų sekimui"
msgid ""
"You are no longer watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Jūs nesekate <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgid "We're sorry but you may not watch this type of post."
msgstr "Atsiprašome, bet jūs negalėsite sekti šio turinio tipo įrašų."
msgid ""
"You are now watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Jūs sekate <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgid "Post!nodetitlehas been updated!sitename"
msgstr "Įrašas !nodetitle buvo atnaujintas !sitename"
msgid " about \"!nodetitle\""
msgstr " apie \"!nodetitle\""
msgid "New comment posted!aboutnodetitle!sitename"
msgstr "Naujas komentaras posted!aboutnodetitle!sitename"
msgid "You are watching this post, click to stop watching"
msgstr "Nebesekti"
msgid ""
"This post is being watched. You can track and change email "
"notification setting for this post in your watched posts list (see "
"your user profile)"
msgstr ""
"Šis įrašas jau sekamas. Galite sekti ir pakeisti el. pašto "
"nuostatas šiam įrašui, sekamų įrašų sąraše savo profilyje."
msgid "You are not watching this post, click to start watching"
msgstr "Sekti"
msgid ""
"Watch posts to be notified when other users comment on them or the "
"posts are changed"
msgstr ""
"Sekti įrašą, gausite pranešimą kai kas nors komentuos ar pakeis "
"šį įrašą."
msgid "Go to your list of watched posts"
msgstr "Eiti į sekamų įrašų sąrašą"
msgid ""
"Watcher has successfully sent !count notifications using the !method "
"method."
msgstr ""
"Seklys sėkmingai išsiuntė !count pranešimų naudojant !method "
"būdą."
msgid "Watcher failed to send notifications using the !method method."
msgstr "Sekliai nepavyko išsiųsti pranešimų naudojant !method būdą."
