# French translation of Watcher (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Watcher (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-16 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "Last updated"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
msgid "Post"
msgstr "Poster"
msgid "!time ago"
msgstr "Il y a !time"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Notifications"
msgstr "Alertes"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nouveau"
msgstr[1] "@count nouveaux"
msgid "unlimited"
msgstr "illimité"
msgid "Testing"
msgstr "Test en cours"
msgid "nothing"
msgstr "rien"
msgid "Settings saved."
msgstr "Paramètres enregistrés."
msgid "notification"
msgstr "alerte"
msgid "Stop watching"
msgstr "Arrêter de suivre"
msgid "Stop watching this post."
msgstr "Arrêter de suivre cette publication"
msgid "My Watched Posts"
msgstr "Mes publications suivies"
msgid "Watched Posts"
msgstr "Publications suivies"
msgid "Watcher Toggle Watching Post"
msgstr "Watcher basculte le suivi de la publication"
msgid "Watcher Toggle Email Notifications"
msgstr "Watcher bascule la notification par courriel"
msgid "Watcher"
msgstr "Watcher"
msgid "Modify the settings for Watcher module."
msgstr "Modifier les paramètres du module Watcher."
msgid "Notifications were sent on cron."
msgstr "Les notifications sont envoyées par cron"
msgid "Watchable Content Types"
msgstr "Types de contenu suivables"
msgid "Select the content types that may be watched."
msgstr "Sélectionnez les types de contenu qui peuvent être suivis."
msgid ""
"You haven't selected any watchable content types. This module will not "
"work until you do so."
msgstr ""
"Vous n'avez sélectionné aucun type de conteny suivable. Ce module ne "
"fonctionera pas jusqu'à ce que vous le fassiez."
msgid "Watch Toggle Link"
msgstr "Lien de bascule de suivi"
msgid "Display \"watch this post\" toggle link in teasers."
msgstr "Afficher le lien \"Suivre cette publication\" dans les résumés."
msgid ""
"Determines whether or not to show the \"watch this post\" toggle link "
"in node teasers (used on front page and content listings). Teasers are "
"the shortened down version of a node, often shown on a site's "
"frontpage or on pages that summarize content. If disabled, link will "
"only be shown when nodes are shown as pages (full view)."
msgstr ""
"Détermine si le lien \"suivre cette publication\" sera affiché ou "
"pas dans les résumés (utilisés sur la page d'accueil et les listes "
"de contenu). Les résumés sont la version la plus courte d'un noeud, "
"souvent montré sur une page d'accueil d'un site ou sur des pages qui "
"listent le contenu. Si désactivé, le lien ne sera seulement montré "
"quand les noeuds sont montrés en pages (pleine vue)."
msgid "Display Settings for Personal Binder"
msgstr "Afficher les paramètres du classeur personnel"
msgid "Click here to view your personal binder"
msgstr "Cliquez ici pour voir votre classeur personnel"
msgid "Text at the top of the Personal Binder page"
msgstr "Texte en haut de la page de classeur personnel"
msgid ""
"You are recommended to use this space to display "
"<strong>brief</strong> information about what this page does and how "
"it works to the user."
msgstr ""
"Il n'est pas recommandé d'utiliser cet emplacement pour afficher une "
"<strong>brêve</strong> information sur ce que fait cette page et "
"comment cela marche à l'utilisateur."
msgid "Settings for the table of posts"
msgstr "Réglage pour la table des publications"
msgid "Display Node Type Column"
msgstr "Colonne d'affichage de type de noeud"
msgid "Display Last Updated Column"
msgstr "Colonne d'affichage de dernière mise à jour"
msgid "Display Post Author Column"
msgstr "Colonne d'auteur de publication"
msgid "Settings for Email Notifications"
msgstr "Paramètres des notifications par courriel"
msgid "Enable Email Notifications"
msgstr "Activer les notifications par courriel"
msgid "Messages are sent"
msgstr "Les messages ont été envoyés"
msgid ""
"You can select when messages are sent. Using \"on cron\", messages are "
"sent when cron is being run, usually every hour depending on how you "
"have configured crontab, this is preferred for large sites with "
"hundreds of users or more. Using the second method, messages are sent "
"right away for the time limit set (see below). Any messages that "
"remain unsent will be sent next time messages are sent. The second "
"method won't affect loading times since messages are sent after the "
"page has been delivered to the user's browser."
msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner quand les messages seront envoyés. En "
"utilisant \"avec cron\", les messages seront envoyés quand cron sera "
"lancé, habituellement chaque heure selon comment vous avez configuré "
"crontab, ce qui est préférable pour les larges sites avec des "
"centaines d'utilisateurs ou plus. En utilisant la seconde méthode, "
"les messages sont envoyés de suite pour la durée limite définir "
"(voir ci dessous). Chaque message qui reste non envoyé sera de "
"nouveau envoyé la prochaine fois que les messages sont envoyés. La "
"seconde méthode n'affectera pas les temps de charge tant que les sont "
"envoyés apres que la page a été délivrée au navigateur de "
"l'utilisateur."
msgid "on cron (recommended for large sites)"
msgstr "avec cron (recommandé pour les sites larges)"
msgid ""
"instantaneously and for limited number of seconds (recommended for "
"small to medium sites)"
msgstr ""
"instantanément et pour un nombre limité de secondes (recommandé "
"pour les petits et moyens sites)"
msgid "Time limit for sending messages in seconds"
msgstr "Limite de temps en secondes pour l'envoi des messages"
msgid ""
"This setting lets you specify for how many seconds messages should be "
"sent and it applies to both methods. Any messages that remain unsent "
"after this interval will be sent next time messages are sent. This "
"setting will not make your site seem slower to visitors. The maximum "
"value is the max execution time in your PHP configuration."
msgstr ""
"Ce réglage vous laisse spécifier pour combien de secondes les "
"messages devraient être envoyés et est appliqué pour les deux "
"méthodes. Chaque message qui reste non envoyé apres cet intervale "
"sera envoyé la prochaine fois que le message est envoyé. ces "
"réglages ne rendront pas votre site plus lent aux visiteurs. Cette "
"valeur maximale est le temps maximal d'exécutution de script PHP dans "
"cotre configuration."
msgid "Limit length of comment excerpt in notification email to"
msgstr ""
"Longueur limite de texte extrait du commentaire pour notifier par "
"courriel"
msgid ""
"It may be wise not to send the entire comment as doing so will tease "
"the user to go to your site to view it which results in traffic. Here "
"you can select how much of the comment you want to include in the "
"email. Percentages refer to the length of the comment. \"Nothing\" "
"means no excerpt will be included in the message."
msgstr ""
"Il peut être malin de ne pas envoyer le commentaire complet car en "
"faisant cela, votre utilisateur ne va plus venir sur votre site ce qui "
"va faire réduire votre traffic. Ici vous pouvez sélectionner combien "
"du commentaire vous voulez inclure dans le courriel. Les pourcentages "
"se réfèrent à la longueur du commentaire. \"Rien\" signifie "
"qu'aucun extrai ne sera inclus dans le message."
msgid "25% of comment"
msgstr "25% du commentaire"
msgid "50% of comment"
msgstr "50% du commentaire"
msgid "75% of comment"
msgstr "75% du commentaire"
msgid "100 characters of comment"
msgstr "100 caracteres du commentaire"
msgid "200 characters of comment"
msgstr "200 caracteres du commentaire"
msgid "300 characters of comment"
msgstr "300 caracteres du commentaire"
msgid "400 characters of comment"
msgstr "400 caracteres du commentaire"
msgid "entire comment"
msgstr "commentaire entier"
msgid "Notification Message Templates"
msgstr "Gabarits de message de notification"
msgid "Message Header"
msgstr "En-tête de message"
msgid ""
"<p>The text above will be prepended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Le texte suivant sera mis en tête de chaque message envoyé. Les "
"jetons suivants sont "
"disponibles:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Header"
msgstr "Jetons additionnels pour l'en-tête"
msgid "Message Footer"
msgstr "Pied de page du message"
msgid ""
"<p>The text above will be appended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Le texte ci dessus sera ajouté à chaque message envoyé. Les "
"jetons suivants sont "
"disponibles:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Message Body for Node Updates"
msgstr "Corps du message pour les mises à jour des nœuds"
msgid "<p>The following tokens are available:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Les jetons suivants sont "
"disponibles:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Nodes"
msgstr "Jetons additionnels pour les noeuds"
msgid "Message Body for New Comments"
msgstr "Corps du message pour les nouveaux commentaires"
msgid ""
"<p>The following tokens are "
"available:</p><ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Les jetons suivants sont "
"disponibles:</p><ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Comments"
msgstr "Jetons additionnels pour les commentaires"
msgid "Default User Settings"
msgstr "Paramètres utilisateur par défaut"
msgid ""
"These will set the defaults in every user's personal settings. "
"Settings you make here will affect the settings of every user that "
"hasn't customized his or her settings. This setting will currently "
"affect <strong>!numusers</strong> users who have not customized their "
"settings."
msgstr ""
"Ces réglages définiront les défauts dans chaque réglage personnel "
"d'utilisateur. Les réglages que vous faîtes ici affecteront les "
"réglages de chaque utilisateur qui n'a pas personnalisé ses "
"réglages. Ces reglages affecteront actuellement "
"<strong>!numusers</strong> utilisateurs qui n'ont pas personnalisé "
"leurs réglages."
msgid ""
"Automatically enable email notifications for posts that I start "
"watching"
msgstr ""
"Active automatiquement les notifications par courriel pour les "
"publications que je commence à suivre"
msgid "Send email notification when a post is updated or edited"
msgstr ""
"Envoyer une notification par courriel quand une publication est mise "
"à jour ou éditée"
msgid "Send email notification when a post receives a new comment"
msgstr ""
"Envoyer une notification par courriel quand une publication recoit un "
"nouveau commentaire"
msgid "Automatically watch posts that I comment on"
msgstr "Suivre automatiquement les publications que j'ai commenté"
msgid "Automatically watch posts that I make"
msgstr "Suivre automatiquement les publications que j'ai faites"
msgid "Share my list of watched posts"
msgstr "Partager ma liste de publications suivies"
msgid "Help Page"
msgstr "Page d'aide"
msgid ""
"This help text is displayed if the user clicks the Help link in the "
"list of watched posts. You can customize it below. To apply your own "
"CSS rules to this page you can use the <code>#watcher_help_page</code> "
"selector."
msgstr ""
"Ce texte d'aide est affiché si l'utilisateur clique sur le lien "
"d'aide dans la liste des publications suivies. Vous pouvez la "
"personnaliser ci dessous. Pour appliquer vos propres règles CSS à "
"cette page, vous pouvez utiliser le code de sélecteur "
"<code>#watcher_help_page</code>"
msgid "Text on Help Page"
msgstr "Texte de la page d'aide"
msgid "Preview help page"
msgstr "Prévisualiser la page d'aide"
msgid "Notification Queue Table"
msgstr "Table de queue de notification"
msgid "Number of notifications in queue"
msgstr "Nombre de notifications dans la file d'attente"
msgid ""
"Notification counter (some kind of indication of how many "
"notifications that have been sent)"
msgstr ""
"Compteur de notifications (quelques sortes de notifications, combien "
"de notifications ont été envoyées)"
msgid "Table Content"
msgstr "Contenu de la table"
msgid "This is the content of the notification queue table."
msgstr "Ceci est le contenu de la table de queue de notification."
msgid "Watched Nodes Table"
msgstr "Table des noeuds suivis"
msgid "User Settings Table"
msgstr "Table des réglages utilisateur"
msgid "Number of users that have changed their user settings"
msgstr "Nombre d'utilisateurs qui ont changé leurs réglages utilisateur"
msgid "Number of users that use default user settings"
msgstr ""
"Nombre d'utllisateurs qui utilisent les réglages utilisateur par "
"défaut"
msgid ""
"Email notifications are NOT enabled. You can use the diagnostics tools "
"anyway but regular notifications will not be sent."
msgstr ""
"Les notifications par courriel ne sont PAS activées. Vous pouvez tout "
"de même utiliser les outils de diagnostic mais les notifications ne "
"seront pas envoyées."
msgid ""
"If you're experiencing problems with the module such as messages not "
"being delivered et c, you can use the diagnostic tools on this page to "
"send test notifications. The <a href=\"!statpage\">statistics page</a> "
"also contains valuable information for troubleshooting."
msgstr ""
"Si vous observez des problèmes avec le module comme des messages non "
"livrés etc... vous pouvez utiliser les outils de diagnostic sur cette "
"page pour envoyer des notifications de test. La <a "
"href=\"!statpage\">page de statistiques</a> contient aussi des "
"informations non négligeables pour les réparations."
msgid "Create a Test Notification"
msgstr "Créer une notification de test"
msgid ""
"Click the buttons below to add a notification to the queue. A "
"notification for a new comment will use content from the newest "
"comment on the site. A notification for a node update will contain a "
"link to the newest node on the site. Notifications will be sent to "
"your email account (!usermail)."
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton ci dessous pour ajouter une notification à une "
"queue. Une notification pour un nouveau commentaire utilisera le "
"contenu du commentaire le plus récent sur le site. Une notification "
"pour une mise à jour de noeud contiendra un lien vers le noeud le "
"plus récent sur le site. Les notifications seront envoyées à votre "
"compte de courriel (!usermail)."
msgid "Create test notification for node update"
msgstr "Créer une notification de test pour la mise à jour d'un noeud"
msgid "Create test notification for new comment"
msgstr "Créer une notification de test pour un nouveau commentaire"
msgid "Send Notifications in Queue"
msgstr "Envoyer les notifications de la queue"
msgid ""
"Notifications are stored in a queue. Depending on what method you have "
"chosen in the <a href=\"!settings\">settings</a>, notifications are "
"either delivered instantaneously (when a comment is posted or a node "
"updated) or when cron is run."
msgstr ""
"Les notifications sont sauvegardées dans une queue. Selon la méthode "
"que vous aveez choisie dans les <a href=\"!settings\">réglages</a>, "
"les notifications sont soit délivrées instantanément (quand un "
"commentaire est posté ou un noeud mis à jour) ou quand cron est "
"lancé."
msgid ""
"Your currently selected method for sending notifications in queue is "
"<strong>!method</strong>."
msgstr ""
"La méthode actuellement sélectionnée pour l'envoi des notifications "
"de la file d'attente est <strong>!method</strong>."
msgid ""
"There are currently <strong>!num</strong> !notification_plural in the "
"queue."
msgstr ""
"Il y a actuellement <strong>!num</strong> !notification_plural dans la "
"file d'attente."
msgid "notifications"
msgstr "notifications"
msgid "Click here to run cron manually and SEND messages in queue"
msgstr ""
"Cliquez ici pour lancer cron manuellement et ENVOYER les messages dans "
"la queue"
msgid "Click here to SEND messages in queue"
msgstr "Cliquer ici pour ENVOYER les messages de la file d'attente"
msgid "Click here to EMPTY queue"
msgstr "Cliquer ici pour VIDER la file d'attente"
msgid "TEST: Post has been updated"
msgstr "TEST: La publication a été mise à jour"
msgid "A test notification (node update) has been created."
msgstr "Une notification de test (mise à jour de noeud) a été créée."
msgid "No nodes exist. You need to create at least one."
msgstr "Aucun noeud existe. Vous devez en créer au moins un."
msgid "TEST: New comment posted"
msgstr "TEST: Nouveau commentaire posté"
msgid "A test notification (new comment) has been created."
msgstr "Une notification de test (nouveau commentaire) a été créée."
msgid "No comments exist. You need to make at least one."
msgstr "Aucun commentaire existe. Vous devez en créer au moins un."
msgid "Notifications have been sent using instant method."
msgstr ""
"Les notifications ont été envoyées en utilisant la méthode "
"instantanée."
msgid "Watcher Notification Queue has been emptied."
msgstr "La file d'attente des notifications a été vidée"
msgid "!username's Watched Posts"
msgstr "publications suivies de !username"
msgid "Click to Disable"
msgstr "Cliquez pour désactiver"
msgid "Click to Enable"
msgstr "Cliquez pour activer"
msgid "Email notifications for this post are ENABLED, click to disable"
msgstr ""
"Les notifications par courriel de ce post sont ACTIVEES. Cliquez pour "
"désactiver"
msgid "Email notifications for this post are DISABLED, click to enable"
msgstr ""
"Les notifications par courriel de ce post sont DESACTIVEES. Cliquez "
"pour activer"
msgid "Post Added"
msgstr "Publication ajoutée"
msgid "No posts in the list - you should add some!"
msgstr "Aucune publication dans la liste - vous devriez en ajouter plus!"
msgid "!username's watched posts list is empty"
msgstr "la liste de suivi de !username est vide"
msgid "Settings for Watching Posts"
msgstr "Réglages pour le suivi de publications"
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "Paramètres de notification par courriel"
msgid "Watch Automatically"
msgstr "Suivre automatiquement"
msgid "Sharing"
msgstr "Partager"
msgid ""
"By sharing your list of watched posts, other users can see it but they "
"cannot remove or add posts or change it in any way."
msgstr ""
"En partageant votre liste de publications suivies, les autres "
"utilisateurs peuvent la voir mais ils ne peuvent pas retirer ou "
"ajouter des publications ou la changer dans tous les cas."
msgid "Save my settings"
msgstr "Enregistrer mes paramètres"
msgid "Help on Watching Posts"
msgstr "Aide sur le suivi de publications"
msgid ""
"You are no longer watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Vous ne suivez plus <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Revenir</a></strong>"
msgid "We're sorry but you may not watch this type of post."
msgstr ""
"Nous somme désolés mais vous ne pouvez pas suivre ce type de "
"publication."
msgid ""
"You are now watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Vous suivez maintenant <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Revenir</a></strong>"
msgid "Post!nodetitlehas been updated!sitename"
msgstr "Publication !nodetitle a été mise à jour !sitename"
msgid " about \"!nodetitle\""
msgstr " à propos de \"!nodetitle\""
msgid "New comment posted!aboutnodetitle!sitename"
msgstr "Nouveau commentaire posté !aboutnodetitle !sitename"
msgid "You are watching this post, click to stop watching"
msgstr "Vous suivez cette publication, cliquez pour arreter de la suivre"
msgid ""
"This post is being watched. You can track and change email "
"notification setting for this post in your watched posts list (see "
"your user profile)"
msgstr ""
"Cette publication est actuellement suivie. Vous pouvez pister et "
"changer le réglage de notification de courriel pour cette publication "
"dans votre liste de publications suivies (voir votre profil "
"utilisateur)"
msgid "You are not watching this post, click to start watching"
msgstr "Vous ne suivez pas cette publication, cliquez pour commencer à suivre"
msgid ""
"Watch posts to be notified when other users comment on them or the "
"posts are changed"
msgstr ""
"Suivez cette notification pour être notifié(e) quand les autres "
"utilisateurs la commentent ou que le contenu est changé"
msgid "Go to your list of watched posts"
msgstr "Aller à votre liste de publications suivies"
msgid "Watcher failed to send notifications using the !method method."
msgstr ""
"Watcher a échoué dans l'envoi de notification en utilisant la "
"méthode !method."
msgid "administer watcher"
msgstr "administrer watcher"
msgid "use watcher"
msgstr "utiliser watcher"
msgid ""
"Watcher enables your site's users to watch nodes for changes and new "
"comments and be notified about them."
msgstr ""
"Watcher permet aux utilisateurs de votre site de pouvoir surveiller "
"les noeuds lors de changements ou de l'ajout de nouveaux commentaires "
"et en être averti."
