# Spanish translation of Watcher (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Watcher (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-28 10:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Last updated"
msgstr "Última actualización"
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticas"
msgid "Post"
msgstr "Envío"
msgid "!time ago"
msgstr "Hace !time"
msgid "Other"
msgstr "Otros"
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"
msgid "1 new"
msgid_plural "@count new"
msgstr[0] "1 nuevo"
msgstr[1] "@count nuevos"
msgid "unlimited"
msgstr "sin límite"
msgid "Testing"
msgstr "Probando"
msgid "nothing"
msgstr "nada"
msgid "Settings saved."
msgstr "Configuración guardada."
msgid "notification"
msgstr "aviso"
msgid "Stop watching"
msgstr "Terminar observación"
msgid "Stop watching this post."
msgstr "Dejar de observar este envío."
msgid "My Watched Posts"
msgstr "Mi lista de envíos bajo observación"
msgid "Watched Posts"
msgstr "Mensajes que observo"
msgid "Watcher Toggle Watching Post"
msgstr "Alternador de puesta bajo observación de envíos"
msgid "Watcher Toggle Email Notifications"
msgstr "Alternador de avisos por correo del observador"
msgid "Watcher"
msgstr "Observador"
msgid "Modify the settings for Watcher module."
msgstr "Modificar las opciones del módulo observador (Watcher)."
msgid "Notifications were sent on cron."
msgstr "Se enviaron avisos al ejecutar cron."
msgid "Watchable Content Types"
msgstr "Tipos de contenido que se pueden poner en observación."
msgid "Select the content types that may be watched."
msgstr ""
"Seleccione los tipos de contenido que se pueden poner bajo "
"observación."
msgid ""
"You haven't selected any watchable content types. This module will not "
"work until you do so."
msgstr ""
"No ha seleccionado ningún tipo de contenido para observar. Este "
"módulo no funcionará hasta que no lo haga."
msgid "Watch Toggle Link"
msgstr "Enlace de alternador de observación"
msgid "Display Settings for Personal Binder"
msgstr "Configuración de la presentación de la Carpeta Personal"
msgid "Click here to view your personal binder"
msgstr "Pulse aquí para ver su carpeta personal"
msgid "Text at the top of the Personal Binder page"
msgstr "Texto en la cabecera de la página de la carpeta personal"
msgid ""
"You are recommended to use this space to display "
"<strong>brief</strong> information about what this page does and how "
"it works to the user."
msgstr ""
"Se recomienda utilizar este espacio para mostrar al usuario una "
"<strong>breve</ strong> información sobre lo que esta página hace y "
"cómo funciona."
msgid "Title on Tab and in Menu"
msgstr "Título en la pestaña y en el menú"
msgid "Settings for the table of posts"
msgstr "Opciones de la tabla de envíos"
msgid "Display Node Type Column"
msgstr "Mostrar la columna tipo de nodo"
msgid "Display Last Updated Column"
msgstr "Mostrar la columna última actualización"
msgid "Display Post Author Column"
msgstr "Mostrar la columna autor del envío"
msgid "Settings for Email Notifications"
msgstr "Configuración de los avisos por correo electrónico"
msgid "Enable Email Notifications"
msgstr "Activar avisos por correo electrónico"
msgid "Messages are sent"
msgstr "Los mensajes se envían"
msgid ""
"You can select when messages are sent. Using \"on cron\", messages are "
"sent when cron is being run, usually every hour depending on how you "
"have configured crontab, this is preferred for large sites with "
"hundreds of users or more. Using the second method, messages are sent "
"right away for the time limit set (see below). Any messages that "
"remain unsent will be sent next time messages are sent. The second "
"method won't affect loading times since messages are sent after the "
"page has been delivered to the user's browser."
msgstr ""
"Usted puede seleccionar cuando se envían mensajes. Usando \"al "
"ejecutar cron\", los mensajes se envían cuando cron se ejecuta, "
"generalmente cada hora, dependiendo de cómo haya configurado crontab, "
"este es el preferido para grandes sitios con cientos de usuarios o "
"más. Usando el segundo método, los mensajes se envían "
"inmediatamente en el plazo establecido (ver más abajo). Los mensajes "
"no enviados serán enviados la próxima vez que se envíen mensajes. "
"El segundo método no afectará a los tiempos de carga ya que los "
"mensajes se envían después de que la página ha sido entregada al "
"navegador del usuario."
msgid "on cron (recommended for large sites)"
msgstr "al ejecutar cron (se recomienda para sitios de gran tamaño)"
msgid ""
"instantaneously and for limited number of seconds (recommended for "
"small to medium sites)"
msgstr ""
"instantáneamente y durante un número limitado de segundos "
"(recomendado para sitios pequeños o medianos)"
msgid "Time limit for sending messages in seconds"
msgstr "Límite de tiempo para el envío de mensajes (en segundos)"
msgid ""
"This setting lets you specify for how many seconds messages should be "
"sent and it applies to both methods. Any messages that remain unsent "
"after this interval will be sent next time messages are sent. This "
"setting will not make your site seem slower to visitors. The maximum "
"value is the max execution time in your PHP configuration."
msgstr ""
"Este ajuste le permite especificar durante cuántos segundos se deben "
"enviar los mensajes y se aplica a ambos métodos. Los mensajes no "
"enviados después de este intervalo se enviarán la próxima vez que "
"se envíen mensajes. Este ajuste no hará que su sitio parezca más "
"lento a los visitantes. El valor máximo es el tiempo de ejecución "
"máximo en tu configuración de PHP."
msgid "Limit length of comment excerpt in notification email to"
msgstr ""
"Límite de longitud del extracto del comentario en la notificación "
"por correo electrónico"
msgid ""
"It may be wise not to send the entire comment as doing so will tease "
"the user to go to your site to view it which results in traffic. Here "
"you can select how much of the comment you want to include in the "
"email. Percentages refer to the length of the comment. \"Nothing\" "
"means no excerpt will be included in the message."
msgstr ""
"Puede ser aconsejable no enviar el comentario completo, ya que al "
"hacerlo el usuario evitará volver a su web para verlo, lo que se "
"traduce en las visitas. Aquí puede seleccionar qué parte del "
"comentario desea incluir en el correo electrónico. Los porcentajes se "
"refieren a la longitud del comentario. \"Nada \" significa que no se "
"incluirá ningún extracto en el mensaje."
msgid "25% of comment"
msgstr "25% del comentario"
msgid "50% of comment"
msgstr "50% del comentario"
msgid "75% of comment"
msgstr "75% del comentario"
msgid "100 characters of comment"
msgstr "100 caracteres del comentario"
msgid "200 characters of comment"
msgstr "200 caracteres del comentario"
msgid "300 characters of comment"
msgstr "300 caracteres del comentario"
msgid "400 characters of comment"
msgstr "400 caracteres del comentario"
msgid "entire comment"
msgstr "comentario completo"
msgid "Notification Message Templates"
msgstr "Plantillas de los mensajes de aviso"
msgid "Message Header"
msgstr "Cabecera del mensaje"
msgid ""
"<p>The text above will be prepended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>El texto anterior se antepone a cada mensaje enviado. Los "
"siguientes tokens están "
"disponibles:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Header"
msgstr "Comodines adicionales para la cabecera"
msgid "Message Footer"
msgstr "Pie del Mensaje"
msgid ""
"<p>The text above will be appended to every message sent. The "
"following tokens are "
"available:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>El texto anterior se añadirá a cada mensaje enviado. Los "
"siguientes comodines están "
"disponibles:</p><ul><li>[recipient-username]</li><li>[recipient-user-settings-url]</li><li>[stop-watching-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Footer"
msgstr "Comodines adicionales para el pie del mensaje"
msgid "Message Body for Node Updates"
msgstr "Cuerpo del mensaje para las actualizaciones de nodos"
msgid "<p>The following tokens are available:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Los siguientes comodines están "
"disponibles:</p><ul><li>[node-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Nodes"
msgstr "Comodines adicionales para nodos"
msgid "Message Body for New Comments"
msgstr "Cuerpo del mensaje para comentarios nuevos"
msgid ""
"<p>The following tokens are "
"available:</p><ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Los siguientes comodines están "
"disponibles:</p><ul><li>[comment-excerpt]</li><li>[node-url]</li><li>[comment-url]</li><li>[comment-reply-url]</li></ul>"
msgid "Additional Tokens for Comments"
msgstr "Comodines adicionales para los comentarios"
msgid "Default User Settings"
msgstr "Opciones predeterminadas de usuario"
msgid ""
"These will set the defaults in every user's personal settings. "
"Settings you make here will affect the settings of every user that "
"hasn't customized his or her settings. This setting will currently "
"affect <strong>!numusers</strong> users who have not customized their "
"settings."
msgstr ""
"Ésta establecerá los valores predeterminados en la configuración "
"personal de cada usuario. Los valores que se introduzcan aquí "
"afectarán a la configuración de cada usuario que no haya adaptado su "
"configuración. Este ajuste afectará a <strong>!numusers</strong> "
"usuarios que no han personalizado su configuración."
msgid ""
"Automatically enable email notifications for posts that I start "
"watching"
msgstr ""
"Activar automáticamente los avisos por correo electrónico para los "
"envíos que he comenzado a observar."
msgid "Send email notification when a post is updated or edited"
msgstr ""
"Enviar avisos por correo electrónico cuando se edite o actualice un "
"envío."
msgid "Send email notification when a post receives a new comment"
msgstr ""
"Enviar aviso por correo electrónico cuando un envío recibe un nuevo "
"comentario"
msgid "Automatically watch posts that I comment on"
msgstr ""
"Poner en observación automáticamente los envíos en los que hago "
"comentarios."
msgid "Automatically watch posts that I make"
msgstr "Poner en observación mis envíos de forma automática"
msgid "Share my list of watched posts"
msgstr "Compartir mi lista de mensaje bajo observación"
msgid "Help Page"
msgstr "Página de ayuda"
msgid "Text on Help Page"
msgstr "Texto de la Página de Ayuda"
msgid "Preview help page"
msgstr "Vista preliminar de la Página de ayuda"
msgid "Notification Queue Table"
msgstr "Tabla de la cola de avisos"
msgid "Number of notifications in queue"
msgstr "Cantidad de avisos en cola"
msgid ""
"Notification counter (some kind of indication of how many "
"notifications that have been sent)"
msgstr ""
"Contador de avisos (una forma de indicar cuántos avisos se han "
"enviado)"
msgid "Table Content"
msgstr "Tabla de contenido"
msgid "This is the content of the notification queue table."
msgstr "Éste es el contenido de la tabla de la cola de avisos."
msgid "Watched Nodes Table"
msgstr "Tabla de nodos bajo observación"
msgid "Number of users that watch nodes"
msgstr "Número de usuarios que observan nodos"
msgid "User Settings Table"
msgstr "Tabla de opciones de usuario"
msgid "Number of users that have changed their user settings"
msgstr "Número de usuarios que han cambiado su configuración de usuario"
msgid "Number of users that use default user settings"
msgstr ""
"Número de usuarios que utilizan la configuración predeterminada de "
"usuario"
msgid ""
"If you're experiencing problems with the module such as messages not "
"being delivered et c, you can use the diagnostic tools on this page to "
"send test notifications. The <a href=\"!statpage\">statistics page</a> "
"also contains valuable information for troubleshooting."
msgstr ""
"Si experimenta problemas con el módulo (como mensajes que no han sido "
"entregandos, etc.) puede utilizar las herramientas de diagnóstico de "
"esta página para enviar avisos de prueba. La <a "
"href=\"!statpage\">página de estadísticas</a> también contiene "
"información valiosa para la solución de problemas."
msgid "Create a Test Notification"
msgstr "Crear aviso de prueba"
msgid "Create test notification for node update"
msgstr "Crear aviso de prueba de actualización de nodo"
msgid "Create test notification for new comment"
msgstr "Crear aviso de prueba para un nuevo comentario"
msgid "Send Notifications in Queue"
msgstr "Enviar avisos en cola"
msgid ""
"Notifications are stored in a queue. Depending on what method you have "
"chosen in the <a href=\"!settings\">settings</a>, notifications are "
"either delivered instantaneously (when a comment is posted or a node "
"updated) or when cron is run."
msgstr ""
"Las notificaciones se almacenan en una cola. Dependiendo del método "
"elegido en la <a href=\"!settings\">configuración</a>, las "
"notificaciones son entregadas al instante (cuando se publica un "
"comentario o un nodo se actualiza), o cuando se ejecuta cron."
msgid ""
"Your currently selected method for sending notifications in queue is "
"<strong>!method</strong>."
msgstr "Su método seleccionado para el envío de notificaciones en la cola es"
msgid ""
"There are currently <strong>!num</strong> !notification_plural in the "
"queue."
msgstr ""
"En este momento hay <strong>!num</strong> !notification_plural en la "
"cola."
msgid "notifications"
msgstr "avisos"
msgid "Click here to run cron manually and SEND messages in queue"
msgstr ""
"Pulse aquí para ejecutar cron manualmente y ENVIAR los mensajes en la "
"cola"
msgid "Click here to SEND messages in queue"
msgstr "Pulse aquí para ENVIAR los mensajes en la cola"
msgid "Click here to EMPTY queue"
msgstr "Pulse aquí para vaciar la cola"
msgid "TEST: Post has been updated"
msgstr "PRUEBA: Se ha actualizado un envío"
msgid "A test notification (node update) has been created."
msgstr "Se ha creado un aviso de prueba (actualización de nodo)."
msgid "No nodes exist. You need to create at least one."
msgstr "No existen nodos. Es necesario crear al menos uno."
msgid "TEST: New comment posted"
msgstr "PRUEBA: Nuevo Comentario enviado"
msgid "No comments exist. You need to make at least one."
msgstr "No  existen comentarios. Debe hacer uno, por lo menos."
msgid "Click here to send messages in queue"
msgstr "Pulse aquí para enviar los mensajes en cola"
msgid "Notifications have been sent using instant method."
msgstr "Los avisos se han enviando mediante el método instantáneo."
msgid "Watcher Notification Queue has been emptied."
msgstr "La cola de avisos del observador se ha vaciado."
msgid "!username's Watched Posts"
msgstr "Mensajes bajo observación de !username"
msgid "Click to Disable"
msgstr "Pulse para desactivar"
msgid "Click to Enable"
msgstr "Pulse para activar"
msgid "Post Added"
msgstr "Mensaje añadido"
msgid "No posts in the list - you should add some!"
msgstr "No hay mensajes en la lista - debe añadir algo!"
msgid "!username's watched posts list is empty"
msgstr "La lista de observación de !username está vacía"
msgid "Settings for Watching Posts"
msgstr "Configuración de observación de envíos"
msgid "Email Notification Settings"
msgstr "opciones de aviso por correo electrónico"
msgid "Watch Automatically"
msgstr "Observar automáticamente"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartiendo"
msgid ""
"By sharing your list of watched posts, other users can see it but they "
"cannot remove or add posts or change it in any way."
msgstr ""
"Al compartir su lista de observación de envíos, otros usuarios "
"pueden verla, pero no eliminar o añadir mensajes, o cambiarla de "
"alguna manera."
msgid "Save my settings"
msgstr "Guardar mi configuración"
msgid "Help on Watching Posts"
msgstr "Ayuda para la observación de envíos"
msgid ""
"You are no longer watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Ya no está observando<em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Deshacer</a></strong>"
msgid "We're sorry but you may not watch this type of post."
msgstr "Lo sentimos, pero no puede poner en observación este tipo de envío"
msgid ""
"You are now watching <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Undo</a></strong>"
msgstr ""
"Ahora está observando <em>!ntitle</em>. <strong><a "
"href=\"!undo\">Deshacer</a></strong>"
msgid "Post!nodetitlehas been updated!sitename"
msgstr "El mensaje !nodetitle ha sido actualizado !sitename"
msgid " about \"!nodetitle\""
msgstr " sobre \"!nodetitle\""
msgid "New comment posted!aboutnodetitle!sitename"
msgstr "Nuevo comentario enviado!aboutnodetitle!sitename"
msgid "You are watching this post, click to stop watching"
msgstr "Está observando este envío, pulse aquí para dejar de hacerlo"
msgid "You are not watching this post, click to start watching"
msgstr "No tiene este envío bajo observación. Pulse para comenzar a hacerlo"
msgid "Go to your list of watched posts"
msgstr "Ir a su lista de mensajes bajo observación"
msgid "Watcher failed to send notifications using the !method method."
msgstr "Watcher no pudo enviar los avisos utilizando el método !method."
msgid "administer watcher"
msgstr "administrar el observador"
msgid "use watcher"
msgstr "usar el observador"
msgid ""
"Watcher enables your site's users to watch nodes for changes and new "
"comments and be notified about them."
msgstr ""
"El Observador (Watcher) permite a los usuarios de su sitio web "
"mantener un seguimiento de los cambios y nuevos comentarios de los "
"nodos recibir avisos sobre ellos."
