# Swedish translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Last Post"
msgstr "Nyaste inlägg"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomi"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "As Link"
msgstr "Som länk"
msgid "Without Link"
msgstr "Utan länk"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "Teaser"
msgstr "Förhandstitt"
msgid "read more"
msgstr "läs mer"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Recent posts"
msgstr "Nya inlägg"
msgid "Exists"
msgstr "Existerar"
msgid "Views RSS: RSS feed"
msgstr "Views RSS: RSS feed"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: RSS väljare"
msgid ""
"This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only "
"select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select "
"pluggable feeds. You may enter the title the feed will advertise in "
"the title field here, and the description of the feed in the option "
"field here."
msgstr ""
"Detta argument specifierar en särskild RSS-matare, den kommer bara "
"att välja RSS-matningar till skillnad från den inbyggda "
"RSS-väljaren som kan välja pluggade matningar. Du kan ange titel i "
"titelfältet här och beskrivning i option/tillvalsfältet här."
msgid "Theme wizard"
msgstr "Tema-hjälp"
msgid ""
"<p>The views theming wizard generates code that you can use in your "
"phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply "
"select a theme and it will generate code for your template.php as well "
"as template files for the individual views.</p><p>At this time this "
"code assumes your view is a <b>list type view</b>! It may not generate "
"effective code for other types of views. Future versions of this "
"program will be smarter, and give more options, but this wizard is "
"still a huge start.</p>"
msgstr ""
"<p>Tema-hjälpen för Views skapar en kod som kan användas i temat "
"för phpmallen för att enklare anpassa hur resultatet i Views ska se "
"ut. Välj ett tema och koden skapas, den kan användas till både "
"template.php och andra mallfiler där vyerna visas.</p><p>För "
"tillfället antar koden att vyn är av <b>listvy</b>! Det skapar "
"kanske inte någon effektiv kod för andra typer av vyer. Framtida "
"versioner av detta program kommer att vara smartare ochha fler "
"valmöjligheter, men denna hjälp är ändå ett stort steg i rätt "
"riktning."
msgid "Select a view"
msgstr "Välj en vy"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Välj tematyp"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Lista temafält"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Detta är en lista över alla temafunktioner som du kan använda "
"istället för individuella fältvisningar."
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Detta är en grundläggande temafunktion."
msgid "Generate Theme"
msgstr "Skapa tema"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Denna kod ska in i din template.php fil"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr "Denna kod ska in i en fil som heter views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Denna kod ska in i en fil som heter views-list-@s.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Enkel lista"
msgid "Grouped List"
msgstr "Grupperad lista"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Nästlat träd"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Välj vilket fält som ska ingå i gruppen"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr ""
"Välj vilket fölt som ska användas som ID för varje rad (vanligtvis "
"nid)"
msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field"
msgstr "Välj vilket fält som refererar till föräldranoden genom ID-fältet"
msgid "Views module installed tables successfully."
msgstr "Vy(Views)-modulen lyckades installera tabeller utan problem!"
msgid "The installation of views module was unsuccessful."
msgstr "Installationen av Vy(Views)-modulen lyckades inte."
msgid "Views RSS"
msgstr "Views RSS"
msgid "RSS plugin for the views feed selector argument."
msgstr "Insticksprogram för RSS för vyargument för innehållsflöde."
msgid "Views Theme Wizard"
msgstr "Views temaguide"
msgid "The views theme wizard helps create stub theming for views."
msgstr "Views temaguide hjälper dig skapa underliggande teman för vyer."
msgid "Book: Parent Node"
msgstr "Bok: föräldranod"
msgid "This allows you to filter books based on parent node."
msgstr "Tillåter dig att filtrera böcker baserat på föräldranoder."
msgid "Book: Weight"
msgstr "Bok: vikt"
msgid "This will sort the view by book weight, if that is applicable."
msgstr "Sorterar vyn på bokvikt om möjligt."
msgid "Book: Parent Title"
msgstr "Bok: föräldratitel"
msgid "Display the title of the parent node"
msgstr "Visa titeln på föräldranoden."
msgid "Sort by the title of the parent node"
msgstr "sortera på titeln på föräldranoden."
msgid "Book: Parent Node ID"
msgstr "Bok: föräldranodID"
msgid "Comment: Subject"
msgstr "Kommentar: ämne"
msgid "With updated mark"
msgstr "Med markering för uppdaterade"
msgid "Comment: Comment"
msgstr "Kommentar: kommentar"
msgid "Display the content of a comment."
msgstr "Visa innehållet i en kommentar."
msgid "Comment: Comment ID"
msgstr "Kommentar: kommentarID"
msgid "Display the CID of a comment."
msgstr "Visa CID för kommentar."
msgid "Comment: Created Time"
msgstr "Kommentar: skapad tid"
msgid "Display the post time of the comment."
msgstr "Visa när kommentaren postades."
msgid "Comment: Author Name"
msgstr "Kommentar: författare"
msgid "This will display the author of the node."
msgstr "Visa nodens författare"
msgid "Comment: Add link"
msgstr "Kommentar: lägg till länk"
msgid ""
"Display a link to add a comment to the node. Enter the text of this "
"link into the option field; if blank the default \"Comment\" will be "
"used."
msgstr ""
"Visa en länk för att lägga till en kommentar till noden. Skriv "
"texten till länken i alternativ-fältet; om det lämnas tomt kommer "
"standard \"Kommentar\" användas."
msgid "Comment: Pending approval"
msgstr "Kommentar: väntar godkännande"
msgid "Equals"
msgstr "Är lika med"
msgid "Sort by the created time of comments."
msgstr "Sortera på skapad tid."
msgid "Comment: Last Comment Time"
msgstr "Kommentar: senaste kommentar tid"
msgid "This will display the last comment time."
msgstr "Visar tiden för nyaste kommentar."
msgid "Comment: Last Comment Author"
msgstr "Kommentar: senaste författare"
msgid "This will display the name of the last user to comment on the post."
msgstr "Visar namnet på författaren till senaste kommentaren."
msgid "Comment: Count"
msgstr "Kommentar: antal"
msgid "With New Count"
msgstr "Med antal nya"
msgid "This will display the comment count."
msgstr "Visar antal kommentarer."
msgid "Comment: Last Changed Time"
msgstr "Kommentar: senast ändrad tid"
msgid "This will display the time of the last comment or node edit."
msgstr "Visar tiden för senaste kommentar eller nodändring."
msgid "Comment: Comment Count"
msgstr "Kommentar: antal kommentarer"
msgid "This filter allows you to filter by the amount of comments."
msgstr "Filtrerar på antal kommentarer."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the timestamp for the last "
"comment or node edit."
msgstr ""
"Filtret tillåter att noder filtreras på timestamp för senaste "
"kommentar eller nodändring."
msgid "Comment: Last Comment Date"
msgstr "Kommentar: datum för nyaste kommentar"
msgid ""
"This will allow you to sort by the date of the most recent comment on "
"a node."
msgstr "Tillåter dig att sortera på datum för senaste kommentar på en nod."
msgid "This filter allows you to sort by the number of comments."
msgstr "Filtret tillåter dig att sortera på antal kommentarer."
msgid "Comment: Last Changed"
msgstr "Kommentar: senast ändrad"
msgid "Sort based on the most recent comment or edit for the node."
msgstr "Sortera på nyaste kommentar eller ändring för noden."
msgid "@num new"
msgstr "@num nya"
msgid "Display recent comments block"
msgstr "Visa nya kommentar-block"
msgid "Recent comments"
msgstr "Senaste kommentarer"
msgid "Node: Title"
msgstr "Nod: titel"
msgid "Display the title of the node."
msgstr "Visa nodens titel."
msgid "Node: ID"
msgstr "Nod: ID"
msgid "Display the NID of a node."
msgstr "Visa nodens NID."
msgid "Node: Created Time"
msgstr "Nod: skapad tid"
msgid "Display the post time of the node."
msgstr "Visa när noden skapades."
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"Alternativfältet kan användas för att ange datumformat när det "
"krävs av funktionen date() eller om \"som tid sedan\" valts för att "
"ställa in noggrannheten i tidsintervall."
msgid "Node: Updated Time"
msgstr "Nod: uppdaterad tid"
msgid "Display the last time the node was updated."
msgstr "Visa när noden uppdaterades senast."
msgid "Node: Type"
msgstr "Nod: typ"
msgid ""
"The Node Type field will display the type of a node (for example, "
"'blog entry', 'forum post', 'story', etc)"
msgstr "Visar nodtypen (t.ex. 'blogg', 'foruminlägg' o.s.v.)."
msgid "Node: Link to node"
msgstr "Nod: läk till nod"
msgid ""
"This will create a link to the node; fill the option field with the "
"text for the link. If you want titles that link to the node, use Node: "
"Title instead."
msgstr ""
"Skapar en länk till noden, fyll i alternativfältet med texten till "
"länken. Vill du att titlar ska länka till noden använder du "
"Nod:titel istället."
msgid "Node: Body"
msgstr "Nod: brödtext"
msgid "Full Text"
msgstr "Fulltext"
msgid "Display the Main Content."
msgstr "Visa huvudinnehållet"
msgid "Node: View link"
msgstr "Nod: visa länk"
msgid ""
"Display a link to view the node. Enter the text of this link into the "
"option field; if blank the default \"View\" will be used."
msgstr ""
"Visa länk till noden. Skriv länktext i alternativfältet, om tomt "
"kommer \"Visa\" att användas."
msgid "Node: Edit link"
msgstr "Nod: redigera länk"
msgid "Return To View"
msgstr "Åter till vy"
msgid "Return to Node"
msgstr "Åter till nod"
msgid ""
"Display a link to edit the node. Enter the text of this link into the "
"option field; if blank the default \"Edit\" will be used."
msgstr ""
"Visa en länk för att redigera nod. Skriv länktexten i "
"alternativfältet, om tomt kommer \"Redigera\" att användas."
msgid "Node: Delete link"
msgstr "Nod: radera länk"
msgid "Return To The Frontpage"
msgstr "Åter till startsidan"
msgid ""
"Display a link to delete the node. Enter the text of this link into "
"the option field; if blank the default \"Delete\" will be used."
msgstr ""
"Visar en länk för att radera en nod. Skriv länktexten i "
"alternativfältet, om tomt kommer \"Radera\" att användas."
msgid "Sort by the database ID of the node."
msgstr "Sortera på nodens ID."
msgid "Sort by the submission date of the node."
msgstr "Sortera på datum när noden skapades."
msgid "Sort by the last update date of the node."
msgstr "Sortera på datum för senaste uppdatering av noden."
msgid "Node: Sticky"
msgstr "Nod: sticky"
msgid ""
"Sort by whether or not the node is sticky. Choose descending to put "
"sticky nodes at the top."
msgstr ""
"Avgör om noden är sticky eller ej. Välj minskande för att sätta "
"sticky-noder överst."
msgid "Sort by the node title, alphabetically"
msgstr "Sortera nodtitel alfabetiskt"
msgid "Sort by the node type, alphabetically"
msgstr "Sortera nodtyp alfabetiskt"
msgid "Random"
msgstr "Slumpvis"
msgid ""
"By choosing random, nodes will be ordered completely randomly. This is "
"a good way to choose X random nodes from a group of nodes."
msgstr ""
"Genom att välja slumppvis kommer noder att sorteras slumpvis. Detta "
"kan användas för att välja ett antal slumpvisa noder ur en grupp "
"noder."
msgid "Node: Published"
msgstr "Nod: publicerad"
msgid ""
"Filter by whether or not the node is published. This is recommended "
"for most Views!"
msgstr "Visar om noden är publicerad. Rekommenderas för de flesta vyer!"
msgid "Node: Front Page"
msgstr "Nod: startsida"
msgid "Filter by whether or not the node has been promoted to Front Page."
msgstr "Filtrera på huruvida noden visas på startsidan eller ej."
msgid "Filter by whether or not the node is set sticky."
msgstr "Visar om noden är 'sticky'"
msgid "Node: Moderated"
msgstr "Nod: modererad"
msgid "Filter by whether or not the node is moderated."
msgstr "Visar om noden är modererad."
msgid "Include or exclude nodes of the selected types."
msgstr "Inkludera eller exkludera noder av valda typer."
msgid "Node: Author is Anonymous"
msgstr "Nod: anonym författare"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node author is "
"anonymous."
msgstr "Filtrerar om författaren är anonym."
msgid "Node: Author is Current User"
msgstr "Nod: författare än aktuell användare"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node was authored by "
"the logged in user of the view."
msgstr "Visar om noden författats av inloggade användaren av vyn."
msgid "Node: Current User Authored or Commented"
msgstr "Nod: aktuell användare författare eller kommenterat"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the logged in user "
"authored or commented on the node."
msgstr "Visar om inloggad användare skrivit eller kommenterat noden."
msgid "Node: Distinct"
msgstr "Nod: rensning"
msgid ""
"This filter ensures that each node may only be listed once, even if it "
"matches multiple criteria. Use this if multiple taxonomy matches "
"return duplicated nodes."
msgstr ""
"Filtret garanterar att varje nod bara listas en gång även om det "
"passar flera kriterier. Används till exempel om taxonomi returnerar "
"noder flera gånger."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their title."
msgstr "Filtrerar noder på titel."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their creation date."
msgstr "Filtrerar noder på datum."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the time they were updated."
msgstr "Filtrerar noder på när de uppdaterades."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their body."
msgstr "Filtrerar på brödtext."
msgid "Node: Has New Content"
msgstr "Nod: har nytt innehåll"
msgid ""
"Including this filter will reduce the node set to nodes that have been "
"updated or have new content since the user last read the node, as well "
"as unread nodes."
msgstr ""
"Filter som bara visar noder som uppdaterats eller är nya för "
"användaren."
msgid ""
"The node type argument allows users to filter a view by specifying the "
"type of node."
msgstr ""
"Argumentet för nodtyp gör att man kan filtrera vyn genom att ange "
"nodens typ."
msgid ""
"The argument will filter by the node title. For this argument, set the "
"option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for "
"an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Argumentet filtrerar på nodtitel. Ange antal tecken, använd 0 för "
"full term, använd 1 för A/B/C-stil"
msgid "Node: Posted Year"
msgstr "Nod: skickad år"
msgid ""
"This argument allows users to filter by what year the node was posted, "
"in the form of CCYY."
msgstr "Filtrerar på årtal."
msgid "Node: Posted Month"
msgstr "Nod: skickad månad"
msgid ""
"Months are specified by the numbers 1-12. Since this argument does not "
"specify a year, it is recommended that it usually follow a 'Year' "
"argument."
msgstr "Filtrerar på månad 1-12, bör följas av ett år-argument."
msgid "Node: Posted Week"
msgstr "Nod: skickad vecka"
msgid ""
"This allows the user to filter a view by the week number from 1-52. It "
"is recommended this argument follow a 'Year' argument."
msgstr "Filtrerar på vecka 1-52, bör följas av ett år-argument."
msgid "Node: Posted Month + Year"
msgstr "Nod: skickad månad + år"
msgid ""
"This argument combines Month and Year into a single argument, "
"specified in the form CCYYMM."
msgstr "Kombinerar månad och år i ett argument i formen ÅÅÅÅMM"
msgid "Node: Posted Full Date"
msgstr "Nod: skickad fullt datum"
msgid "This argument is a complete date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Argumentet skickar komplett datum i formen ÅÅÅÅMMDD"
msgid "This argument is a single Node ID."
msgstr "Argumentet är ett enstaka nodID."
msgid "Node: Feed Selector"
msgstr "Nod: välja nyhetsflöde"
msgid ""
"This argument allows pluggable \"feed\" selectors. If using views_rss "
"module, \"feed\" will turn the view into an RSS feed. Other modules "
"may provide their own feeds. You may enter the title the feed will "
"advertise in the title field here. If the feed type offers a "
"description, enter the description of the feed in the option field "
"here."
msgstr "Tillåter pluggbara \"feed\"/flödes val."
msgid "The basic front page view."
msgstr "Den grundläggande vyn för startsida."
msgid "Untitled"
msgstr "Titellös"
msgid "Profile: @field-name"
msgstr "Profil: @field-name"
msgid "This will display all options of the profile field %field-name. "
msgstr "Visar alla alternativ för profilfältet %field-name. "
msgid "Display the date of the %field-name field."
msgstr "Visa datum för %field-name fältet"
msgid "Checkbox based profile field help"
msgstr "Hjälp att skapa profilfält baserat på klickrutor."
msgid "Other types based profile field help"
msgstr "Hjälp att skapa profilfält baserat på andra typer."
msgid "This allows you to sort by vocabulary terms"
msgstr "Tillåter dig att sortera på vokabulärtermer."
msgid "This allows you to sort by selection options"
msgstr "Tillåter dig att sortera på valda alternativ"
msgid "This allows you to sort by date"
msgstr "Tillåter dig att sortera på datum"
msgid "This allows you to sort yes/no"
msgstr "Tillåter dig att sortera på ja/nej"
msgid "Taxonomy based profile field help"
msgstr "Hjälp för taxonomibaserat profilfält"
msgid "Selection based profile field help"
msgstr "Hjälp för alternativbaserat profilfält"
msgid "Search: Index"
msgstr "Sök: index"
msgid "Node: Total Hits"
msgstr "Nod: Totalt antal visningar"
msgid "This will display the number of times a node has been read."
msgstr "Visar hur många gånger noden visats."
msgid "Node: Recent Hits"
msgstr "Nod: senaste visningar"
msgid "This will display the number of times a node has been read recently."
msgstr "Visar hur många gånger noden nyligen visats."
msgid "Node: Last Hit Time"
msgstr "Nod: tid för senaste visning"
msgid "Display the time the node was last read."
msgstr "Visar när noden senast visats."
msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read."
msgstr "Sortera på antal gånger noden lästs."
msgid ""
"This allows you to sort by the number of times a node has been read "
"recently."
msgstr "Sortera på antal gånger noden nyligen lästs."
msgid "This allows you to sort by the time a node was last read."
msgstr "Sortera på när noden lästs."
msgid "Nodes sorted by recent page-views"
msgstr "Noder sorterade på senaste sid-vyerna"
msgid "Recent popular content"
msgstr "Populärt innehåll just nu"
msgid "Recent hits"
msgstr "Senaste träffar"
msgid "Nodes sorted by total page-views"
msgstr "Noder sorterade på totalt antal sidvisningar"
msgid "All-time popular content"
msgstr "Populärast genom tiderna"
msgid "Reads"
msgstr "Visningar"
msgid "Taxonomy: Terms for @voc-name"
msgstr "Taxonomi: Termer för @voc-name"
msgid ""
"This will display all taxonomy terms associated with the node that are "
"members of %voc-name. Note that this causes one extra query per row "
"displayed, and might have a minor performance impact."
msgstr ""
"Visar alla taxonomitermer associerade med nod som är medlem av "
"@voc-name. OBS: detta gör att en extra fråga per rad visas vilket "
"kan påverka sitens prestanda."
msgid ""
"Only terms associated with %voc-name will appear in the select box for "
"this filter. When filtering by taxonomy term you may specify the "
"'depth' as an option. Please see the taxonomy help for more "
"information."
msgstr ""
"Bara termer associerade med @voc-name visas i alternativrutan för "
"filtret. Du kan bara välja 'djup' när du filtrerar på taxonomiterm. "
"Läs hjälpen för mer info."
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomi: term"
msgid ""
"This will display one of the taxonomy terms associated with the node; "
"if taxonomy terms were used to filter or sort, it will be the one that "
"triggered the sort or filter."
msgstr ""
"Visar en taxonomiterm för noden, vid flera termer visas den som "
"triggade igång sorteringen eller filtret."
msgid "Taxonomy: Term Description"
msgstr "Taxonomi: termbeskrivning"
msgid "This will display the description associated with a taxonomy term."
msgstr "Visar beskrivningen för taxonomitermen."
msgid "Taxonomy: Term Name"
msgstr "Taxonomi: termnamn"
msgid ""
"This will sort nodes by taxonomy weight and name, as defined in the "
"category administration."
msgstr ""
"Sorterar på taxonomivikt och -namn utifrån definitionen på "
"kategori-administrationssidan."
msgid "Taxonomy: Vocabulary Name"
msgstr "Taxonomi: vokabulärnamn"
msgid ""
"This will filter a view to only nodes that contain a term in the "
"associated vocabulary."
msgstr ""
"Filterar vyn så att bara noder som innerhåller en term i "
"vokabulären visas."
msgid "Taxonomy: Term ID"
msgstr "Taxonomi: termID"
msgid ""
"The argument will filter by a taxonomy term ID. For this argument, set "
"the option to the depth to search. See taxonomy for more information."
msgstr ""
"Filtrerar på termID, sätt alternativ för vilket djup sökningen ska "
"ske. Se taxonomi för mer info."
msgid ""
"The argument will filter by a taxonomy term name. For this argument, "
"set the option to the number of characters, using 0 for full term; use "
"1 for an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Filtrera på namn på taxonomiterm, ange antal tecken. Använd 0 för "
"full term och 1 för A/B/C-stil."
msgid "Taxonomy: Vocabulary ID"
msgstr "Taxonomi: vokabulärID"
msgid "The argument will filter to nodes with terms in a vocabulary."
msgstr "Filtrera på noder med termer i en vokabulär."
msgid "The taxonomy view with a depth of 0."
msgstr "Taxonomivyn med ett djup på 0."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ej kategoriserad"
msgid "Uncatgorized"
msgstr "Okategoriserad"
msgid "File: Id"
msgstr "Fil: id"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "FilID som representerar filen."
msgid "Sort by File Id"
msgstr "Sortera på fältid"
msgid "File: Has file downloads"
msgstr "Fil: har filnedladdningar"
msgid "Filter whether the node has files for download"
msgstr "Filtrerar om noden har filer för nedladdning."
msgid "File: Listed in file downloads"
msgstr "Fil: listad i filnedladdningar"
msgid "Filter whether the file is listed in downloads"
msgstr "Filtrerar om filen är listad bland nedladdningar."
msgid "File: All files"
msgstr "Fil: alla filer"
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
msgid "Listed files"
msgstr "Listade filer"
msgid "File names with links"
msgstr "Filnamn med länkar"
msgid "File names without links"
msgstr "Filnamn utan länkar"
msgid "File descriptions with links"
msgstr "Filbeskrivningar med länkar"
msgid "File descriptions without links"
msgstr "Filbeskrivning utan länkar"
msgid "Display all attached files in one field."
msgstr "Visa alla bifogade filer i ett fält."
msgid "File: Name"
msgstr "Fil: namn"
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
msgid "With download link"
msgstr "Med nerladdningslänk"
msgid "Display file name"
msgstr "Visa filnamn"
msgid "File: Path"
msgstr "Fil: sökväg"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Visa sökväg till fil"
msgid "File: Size"
msgstr "Fil: storlek"
msgid "Display the size of the associated file."
msgstr "Visa filens storlek."
msgid "File: Mime type"
msgstr "Fil: mime-typ"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr "Filtrerar noder på mime-typ."
msgid "File: Filename"
msgstr "Fil: filnamn"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the name of attached files."
msgstr "Filtrerar noder på namnet på bifogade filer."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by file size."
msgstr "Filtrerar noder på filstorlek."
msgid "File: Sort by Filename"
msgstr "Fil: sortera på filnamn"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Soretra på filnamn"
msgid "File: File size"
msgstr "Fil: filstorlek"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Sortera på filstorlek"
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Sortera på mimetyp"
msgid "Node: Author Name"
msgstr "Nod: författarnamn"
msgid "User: Author Picture"
msgstr "Användare: författarbild"
msgid "Display the user picture of the author."
msgstr "Visa användarbilden för författaren."
msgid "This allows you to sort alphabetically by author."
msgstr "Sortera författare alfabetiskt."
msgid ""
"This allows you to filter by a particular user. You might not find "
"this useful if you have a lot of users."
msgstr ""
"Filtrera på speciell användare. Inte särskilt användbart om du har "
"många användare."
msgid "Node: Authors in role %role-name"
msgstr "Nod: författare med rollen %role-name"
msgid ""
"Only users in role %role-name will appear in the select box for this "
"filter."
msgstr ""
"Bara användare med rollen %role-name visas i alternativrutan för "
"detta filter."
msgid "Role: Author Role"
msgstr "Roll: författarroll"
msgid "Include the node only if the author is a member of the selected role."
msgstr "Lägger bara till noden om författaren har vald roll."
msgid "User: UID is Author"
msgstr "Användare: UID är författare"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter to nodes authored by the "
"specified user ID."
msgstr "Sortera på speciella användar ID."
msgid "User: UID Authored or Commented"
msgstr "Användare: UID skrivit eller kommenterat"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter a to nodes authored or "
"commented on the specified user ID."
msgstr ""
"UID-argumentet gör det möjligt att filtrera på noder författade "
"eller kommenterade av speciella medlemmar."
msgid "User: Username is Author"
msgstr "Användare: användarnamn är författare"
msgid "views_handler_arg_username"
msgstr "vyer_handler_arg_användarnamn"
msgid ""
"The Username argument allows users to file to a nodes authored by the "
"specified username."
msgstr ""
"Argumentet för användarnamn låter användare skicka in till en nod "
"författad av det angivna användarnamnet."
msgid "Shows all new activity on system."
msgstr "Visa all ny aktivitet i systemet."
msgid "recent posts for %1"
msgstr "nya inlägg från %1"
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "Inloggad för tillfället"
msgid "User: E-mail"
msgstr "Användare: E-post"
msgid ""
"Display the user's email address. Beware that this should only be "
"shown to administrators in a normal Drupal installation. Further, no "
"attempt is made to obfuscate the email address."
msgstr ""
"Visa användarens e-postadress. Observera att detta enbart bör visas "
"för administratörer i en vanlig installation av Drupal. Dessutom "
"görs inga försök att dölja e-postadressen."
