# Romanian translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 14:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Delete"
msgstr "Şterge"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Replici"
msgid "Last Post"
msgstr "Ultima postare"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Edit"
msgstr "Modifică"
msgid "As Link"
msgstr "Ca şi legătură"
msgid "Without Link"
msgstr "Fără legătură"
msgid "Views"
msgstr "Vizualizări"
msgid "View"
msgstr "Afişează"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "read more"
msgstr "citiţi mai departe"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Contains"
msgstr "Conţine"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Recent posts"
msgstr "Articole recente"
msgid "Exists"
msgstr "Există"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: Selecţia de flux RSS"
msgid "Theme wizard"
msgstr "Asistentul de temă"
msgid ""
"<p>The views theming wizard generates code that you can use in your "
"phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply "
"select a theme and it will generate code for your template.php as well "
"as template files for the individual views.</p><p>At this time this "
"code assumes your view is a <b>list type view</b>! It may not generate "
"effective code for other types of views. Future versions of this "
"program will be smarter, and give more options, but this wizard is "
"still a huge start.</p>"
msgstr ""
"<p>Asistentul de creare a temelor de vizualizare generează un cod ce "
"poate fi folosit în şablonul php, pentru a putea personaliza "
"rezultatul unei vizualizări. Selectaţi o temă iar acesta va genera "
"atât codul pentru şablonul php cât şi fişierele şablon pentru "
"modul de vizualizare individuală.</p><p>În acest moment codul "
"presupune că vizualizarea este în <b>modul de tip listă</b>! Este "
"posibil să nu genereze un cod eficient pentru alte tipuri de "
"vizualizări. Versiunile viitoare a acestui program vor fi mai "
"intuitive şi vor oferi mai multe opţiuni, însă şi acest asistent "
"este un pas important.</p>"
msgid "Select a view"
msgstr "Selectează o vizualizare"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Selectează tipul temei"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Enumeră câmpurile temelor"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Aceasta este o listă a tuturor funcţiilor temei ce pot fi folosite "
"pentru a suprascrie modul de afişare al câmpurilor individuale."
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Aceasta este o funcţie de bază a temei"
msgid "Generate Theme"
msgstr "Generează temă"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Codul merge în fişierul template.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr "Codul merge într-un fişier numit views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Codul merge într-un fişier numit views-list-@s.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Listă simplă"
msgid "Grouped List"
msgstr "Listă grupată"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Copac imbricat"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Selectează câmpul pe care să grupeze"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr ""
"Selectează câmpul care va fi folosit drept identificator pentru "
"fiecare rând ( de obicei nid )"
msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field"
msgstr ""
"Selectează câmpul care se referă la nodul părinte prin câmpul "
"identificator"
msgid "The installation of views module was unsuccessful."
msgstr "Instalarea modulului de vizualizări nu a funcţionat."
msgid "Book: Parent Node"
msgstr "Carte: Nodul părinte"
msgid "This allows you to filter books based on parent node."
msgstr ""
"Această setare permite filtrarea cărţilor în funcţie de nodul "
"părinte."
msgid "Book: Weight"
msgstr "Carte: Greutate"
msgid "This will sort the view by book weight, if that is applicable."
msgstr "Acest câmp va sorta cărţile după greutate, dacă este aplicabil."
msgid "Book: Parent Title"
msgstr "Carte: Titlu părinte"
msgid "Display the title of the parent node"
msgstr "Afişează titlul nodului părinte."
msgid "Sort by the title of the parent node"
msgstr "Sortează după titlul nodului părinte"
msgid "Book: Parent Node ID"
msgstr "Carte: Identificatorul nodului părinte"
msgid "Comment: Subject"
msgstr "Comentariu: Subiect"
msgid "With updated mark"
msgstr "Cu marcare ca actualizat"
msgid "Comment: Comment"
msgstr "Comentariu: Comentariu"
msgid "Display the content of a comment."
msgstr "Afişează conţinutul unui comentariu."
msgid "Comment: Comment ID"
msgstr "Comentariu: Identificatorul comentariului"
msgid "Display the CID of a comment."
msgstr "Afişează CID-ul unui comentariu."
msgid "Comment: Created Time"
msgstr "Comentariu: Timp creare"
msgid "Display the post time of the comment."
msgstr "Afişează când a fost postat comentariul."
msgid "Comment: Author Name"
msgstr "Comentariu: Numele autorului"
msgid "This will display the author of the node."
msgstr "Acesta va afişa autorul nodului."
msgid "Comment: Add link"
msgstr "Comentariu: Adaugă legătură"
msgid "Comment: Pending approval"
msgstr "Comentariu: Aprobare în aşteptare"
msgid "Equals"
msgstr "Egal"
msgid "Sort by the created time of comments."
msgstr "Sortare după data creării comentariilor."
msgid "Comment: Last Comment Time"
msgstr "Comentariu: Data ultimului comentariu"
msgid "This will display the last comment time."
msgstr "Acesta va afişa ora ultimului comentariu."
msgid "Comment: Last Comment Author"
msgstr "Comentariu: Autorul ultimului comentariu"
msgid "This will display the name of the last user to comment on the post."
msgstr ""
"Acesta va afişa numele ultimului utilizator ce a comentat la această "
"postare."
msgid "Comment: Count"
msgstr "Comentariu: Număr"
msgid "With New Count"
msgstr "Cu o nouă contorizare"
msgid "This will display the comment count."
msgstr "Acesta va afişa numărul de comentarii."
msgid "Comment: Last Changed Time"
msgstr "Comentariu: Ora ultimei modificări"
msgid "This will display the time of the last comment or node edit."
msgstr "Acesta va afişa ora ultimei editări asupra unui comentariu sau nod."
msgid "Comment: Comment Count"
msgstr "Comentariu: Număr comentarii"
msgid "This filter allows you to filter by the amount of comments."
msgstr "Acest filtru permite filtrarea nodurilor după numărul de comentarii."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the timestamp for the last "
"comment or node edit."
msgstr ""
"Acest filtru permite filtrarea nodurilor după marcajul de timp al "
"ultimului comentariu sau a ultimei editări a unui nod."
msgid "Comment: Last Comment Date"
msgstr "Comentariu: Data ultimului comentariu"
msgid ""
"This will allow you to sort by the date of the most recent comment on "
"a node."
msgstr ""
"Acesta permite sortarea după data celui mai recent comentariu la un "
"nod."
msgid "This filter allows you to sort by the number of comments."
msgstr "Acest filtru permite sortarea nodurilor după numărul comentariilor."
msgid "Comment: Last Changed"
msgstr "Comentariu: Ultima modificare"
msgid "@num new"
msgstr "@num noi"
msgid "Display recent comments block"
msgstr "Afişează un bloc cu cele mai recente comentarii"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentarii recente"
msgid "Node: Title"
msgstr "Nod: Titlu"
msgid "Display the title of the node."
msgstr "Afişează titlul nodului."
msgid "Node: ID"
msgstr "Nod: Identificator"
msgid "Node: Created Time"
msgstr "Nod: Ora la care a fost creat"
msgid "Display the post time of the node."
msgstr "Afişează ora la care a fost postat nodul."
msgid "Node: Updated Time"
msgstr "Nod: Ora actualizării"
msgid "Display the last time the node was updated."
msgstr "Afişează data ultimei actualizări a nodului."
msgid "Node: Type"
msgstr "Nod: Tip"
msgid ""
"The Node Type field will display the type of a node (for example, "
"'blog entry', 'forum post', 'story', etc)"
msgstr ""
"Câmpul tipului nodului va afişa tipul unui nod (de exemplu, 'articol "
"blog','postare în forum','poveste', etc)"
msgid "Node: Link to node"
msgstr "Nod: Legătura la nod"
msgid "Node: Body"
msgstr "Nod: Corp"
msgid "Full Text"
msgstr "Textul întreg"
msgid "Display the Main Content."
msgstr "Afişează conţinutul pricipal."
msgid "Node: View link"
msgstr "Nod: Legătură vizualizare"
msgid "Node: Edit link"
msgstr "Nod: Legătură editare"
msgid "Return To View"
msgstr "Întoarce la vizualizare"
msgid "Return to Node"
msgstr "Întoarce la nod"
msgid "Node: Delete link"
msgstr "Nod: Legătură ştergere"
msgid "Return To The Frontpage"
msgstr "Întoarce la prima pagină"
msgid "Sort by the database ID of the node."
msgstr "Sortează după identificatorul din baza de date a nodului."
msgid "Sort by the submission date of the node."
msgstr "Sortează după data de postare a nodului"
msgid "Sort by the last update date of the node."
msgstr "Sortează după ultima actualizare a nodului."
msgid "Node: Sticky"
msgstr "Nod: Lipicios"
msgid "Sort by the node title, alphabetically"
msgstr "Sortează alfabetic după titlul nodului"
msgid "Sort by the node type, alphabetically"
msgstr "Sortează alfabetic după tipul nodului"
msgid "Random"
msgstr "Aleator"
msgid ""
"By choosing random, nodes will be ordered completely randomly. This is "
"a good way to choose X random nodes from a group of nodes."
msgstr ""
"Prin alegerea aleatorie, nodurile vor fi ordonate complet aleatoriu. "
"Este o metodă bună de a alege X noduri dintr-un grup de noduri."
msgid "Node: Published"
msgstr "Nod: Publicat"
msgid ""
"Filter by whether or not the node is published. This is recommended "
"for most Views!"
msgstr ""
"Filtrează dacă nodul este sau nu publicat. Acesta este recomandat "
"pentru majoritatea vizualizărilor!"
msgid "Node: Front Page"
msgstr "Nod: Prima pagină"
msgid "Node: Moderated"
msgstr "Nod: Moderat"
msgid "Filter by whether or not the node is moderated."
msgstr "Filtrează dacă  nodul este sau nu moderat."
msgid "Include or exclude nodes of the selected types."
msgstr "Include sau exclude nodurile de tipurile selectate."
msgid "Node: Author is Anonymous"
msgstr "Nod: Autorul este anonim"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node author is "
"anonymous."
msgstr "Acesta permite filtrarea după tipul autorului nodului, anonim sau nu."
msgid "Node: Author is Current User"
msgstr "Nod: Autorul este utilizatorul actual"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node was authored by "
"the logged in user of the view."
msgstr ""
"Acesta permite filtrarea după utilizatorii autentificaţi ai "
"vizualizării curente, dacă sunt sau nu autorii nodului."
msgid "Node: Current User Authored or Commented"
msgstr "Nod: Utilizatorul actual fie este autor fie a comentat"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the logged in user "
"authored or commented on the node."
msgstr ""
"Acesta permite filtrarea după acţiune, dacă utilizatorul "
"autentificat a comentat sau a creat nodul."
msgid "Node: Distinct"
msgstr "Nod: Distinct"
msgid ""
"This filter ensures that each node may only be listed once, even if it "
"matches multiple criteria. Use this if multiple taxonomy matches "
"return duplicated nodes."
msgstr ""
"Filtrul se asigură ca fiecare nod să fie afişat doar o singură "
"dată, chiar dacă se potrivesc mai multe criterii. Folosiţi acest "
"filtru dacă potrivirile multiple de taxonomii returnează noduri "
"duplicate."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their title."
msgstr "Acest filtru permite filtrarea nodurilor după titlul lor."
msgid "Node: Has New Content"
msgstr "Nod: Are conţinut nou"
msgid ""
"Including this filter will reduce the node set to nodes that have been "
"updated or have new content since the user last read the node, as well "
"as unread nodes."
msgstr ""
"Incluzând acest filtru se vor reduce setul de noduri la cele ce au "
"fost actualizate sau au avut conţinut nou de când ultimul utilizator "
"a citit nodul, dar şi nodurile necitite."
msgid ""
"The node type argument allows users to filter a view by specifying the "
"type of node."
msgstr ""
"Argumentul tipului de nod permite utilizatorilor să filtreze o "
"vizualizare prin specificarea unui tip de nod."
msgid ""
"The argument will filter by the node title. For this argument, set the "
"option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for "
"an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Acest argument va filtra după titlul nodului. Pentru acest argument, "
"setati opţiunea numarului de caractere,folosind 0 pentru termenii "
"compleţi; folositi 1 pentru stilul de glosar A/B/C."
msgid "Node: Posted Year"
msgstr "Nod: Anul postării"
msgid ""
"This argument allows users to filter by what year the node was posted, "
"in the form of CCYY."
msgstr ""
"Acest argument permite utilizatorilor să sorteze după anul postării "
"nodului, în forma CCYY."
msgid "Node: Posted Month"
msgstr "Nod: Luna postării"
msgid ""
"Months are specified by the numbers 1-12. Since this argument does not "
"specify a year, it is recommended that it usually follow a 'Year' "
"argument."
msgstr ""
"Lunile sunt specificate de numerele 1-12. Având în vedere că acest "
"argument nu specifică un an, se recomandă utilizarea argumentului An "
"după."
msgid "Node: Posted Week"
msgstr "Nod: Săptămâna postării"
msgid ""
"This allows the user to filter a view by the week number from 1-52. It "
"is recommended this argument follow a 'Year' argument."
msgstr ""
"Acasta permite utilizatorului să filtreze o vizualizare după "
"săptămână număr de la 1-52. Este recomandat ca acest argument să "
"fie urmat de un argument 'An'."
msgid "Node: Posted Month + Year"
msgstr "Nod: Luna + Anul postării"
msgid ""
"This argument combines Month and Year into a single argument, "
"specified in the form CCYYMM."
msgstr ""
"Acest argument combină luna şi anul într-un singur agument, "
"specificat în forma CCYYMM."
msgid "Node: Posted Full Date"
msgstr "Nod: Data completă a postării"
msgid "This argument is a complete date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Acest argument este o dată completă în forma CCYYMMDD."
msgid "Node: Feed Selector"
msgstr "Nod: Selector de flux"
msgid "The basic front page view."
msgstr "Vizualizarea de bază a paginii principale."
msgid "Untitled"
msgstr "Nedenumit"
msgid "Profile: @field-name"
msgstr "Profil: @field-name"
msgid "This will display all options of the profile field %field-name. "
msgstr "Aceasta va afişa toate opţiunile campului profil %field-name. "
msgid "Display the date of the %field-name field."
msgstr "Afişează data câmpului %field-name."
msgid "Checkbox based profile field help"
msgstr "Ajutor pentru câmpurile profilului sub formă de casete de selecţie"
msgid "Other types based profile field help"
msgstr "Ajutor pentru câmpurile profilului de alte forme"
msgid "This allows you to sort by vocabulary terms"
msgstr "Acesta permite sortarea dupa termenii vocabularului"
msgid "This allows you to sort by selection options"
msgstr "Acesta permite sortarea după opţiunile de selecţie."
msgid "This allows you to sort by date"
msgstr "Acesta permite sortarea după dată."
msgid "This allows you to sort yes/no"
msgstr "Acesta permite sortarea da/nu"
msgid "Taxonomy based profile field help"
msgstr "Ajutor pentru Câmp profil bazat pe taxonomie."
msgid "Selection based profile field help"
msgstr "Ajutor pentru Câmp profil bazat pe selecție."
msgid "Search: Index"
msgstr "Căutare: Index"
msgid "Node: Total Hits"
msgstr "Nod: Totalul afişărilor"
msgid "This will display the number of times a node has been read."
msgstr "Acesta va afişa numărul de citiri al nodului."
msgid "Node: Recent Hits"
msgstr "Nod: Afişări recente"
msgid "This will display the number of times a node has been read recently."
msgstr "Acesta va afişa numărul de citiri recente al nodului."
msgid "Node: Last Hit Time"
msgstr "Nod: Timpul ultimei afişări"
msgid "Display the time the node was last read."
msgstr "Afişează ora la care a fost citit ultima oară nodul."
msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read."
msgstr "Acesta permite sortarea după numarul de citiri ale unui nod."
msgid ""
"This allows you to sort by the number of times a node has been read "
"recently."
msgstr "Acesta permite sortarea după numarul de citiri recente ale unui nod."
msgid "This allows you to sort by the time a node was last read."
msgstr ""
"Acesta permite sortarea după ora la care a fost citit ultima oară un "
"nod."
msgid "Nodes sorted by recent page-views"
msgstr "Noduri sortate după vizualizările recente."
msgid "Recent popular content"
msgstr "Conţinut popular recent"
msgid "Recent hits"
msgstr "Vizite recente"
msgid "Nodes sorted by total page-views"
msgstr "Noduri sortate după total vizualizări"
msgid "All-time popular content"
msgstr "Cel mai popular conținut"
msgid "Reads"
msgstr "Citeşte"
msgid "Taxonomy: Terms for @voc-name"
msgstr "Taxonomie: Termeni pentru @voc-name"
msgid ""
"This will display all taxonomy terms associated with the node that are "
"members of %voc-name. Note that this causes one extra query per row "
"displayed, and might have a minor performance impact."
msgstr ""
"Acesta va afişa toţi termenii taxonomici asociaţi nodului ce sunt "
"membri %voc-name. Aceasta va cauza o interograre în plus pentru "
"fiecare rând afişat, şi poate avea un impact minor asupra "
"performanţelor."
msgid ""
"Only terms associated with %voc-name will appear in the select box for "
"this filter. When filtering by taxonomy term you may specify the "
"'depth' as an option. Please see the taxonomy help for more "
"information."
msgstr ""
"Doar termenii asociaţi cu %voc-nume vor apărea în căsuţa de "
"selecţie pentru acest filtru. Când se filtrează după termeni "
"taxonomici se poate specifica adâncimea ca şi opţiune. Pentru mai "
"multe informaţii, vedeţi ajutorul pentru taxonomie."
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomie: Termen"
msgid ""
"This will display one of the taxonomy terms associated with the node; "
"if taxonomy terms were used to filter or sort, it will be the one that "
"triggered the sort or filter."
msgstr ""
"Acesta va afişa unul din termenii taxonomici asociaţi cu nodul; "
"dacă termenii taxonomici erau folosiţi pentru sortare sau filtrare, "
"va fi acela care a declanşat sortarea sau filtrul."
msgid "Taxonomy: Term Description"
msgstr "Taxonomie: Descrierea termenului"
msgid "This will display the description associated with a taxonomy term."
msgstr "Acesta va afişa descrierea asociată cu termenul taxonomic."
msgid "Taxonomy: Term Name"
msgstr "Taxonomie: Numele termenului"
msgid ""
"This will sort nodes by taxonomy weight and name, as defined in the "
"category administration."
msgstr ""
"Acesta va sorta nodurile după greutatea taxonomiei şi nume, aşa cum "
"este definit la administrarea categoriei."
msgid "Taxonomy: Vocabulary Name"
msgstr "Taxonomie: Numele vocabularului"
msgid ""
"This will filter a view to only nodes that contain a term in the "
"associated vocabulary."
msgstr ""
"Acesta va filtra o vizualizare doar la nodurile ce conţin un termen "
"din vocabularul asociat."
msgid "Taxonomy: Term ID"
msgstr "Taxonomie: ID termen"
msgid ""
"The argument will filter by a taxonomy term name. For this argument, "
"set the option to the number of characters, using 0 for full term; use "
"1 for an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Acest argument va filtra după numele unui termen taxonomic. Pentru "
"acest argument, setaţi opţiunea numărului de caractere, folosind 0 "
"pentru termenii compleţi; folosiţi 1 pentru stilul de glosar A/B/C."
msgid "Taxonomy: Vocabulary ID"
msgstr "Taxonomie: ID vocabular"
msgid "The argument will filter to nodes with terms in a vocabulary."
msgstr "Acest argument va filtra la noduri cu termenii intr-un vocabular."
msgid "The taxonomy view with a depth of 0."
msgstr "Vizualizarea taxonomică cu o adâncime de 0."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Necategorisit"
msgid "Uncatgorized"
msgstr "Necategorisit"
msgid "File: Id"
msgstr "Fişier: ID"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "ID unic ce reprezintă fişierul."
msgid "Sort by File Id"
msgstr "Sortează după ID fişier"
msgid "File: Has file downloads"
msgstr "Fişier: Are descărcări de fişiere"
msgid "File: Listed in file downloads"
msgstr "Fişier: Enumerate în descărcările de fişiere"
msgid "Filter whether the file is listed in downloads"
msgstr "Filtrează dacă fişierul apare sau nu în lista de descărcări"
msgid "File: All files"
msgstr "Fişier: Toate fişierele"
msgid "All files"
msgstr "Toate fişierele"
msgid "Listed files"
msgstr "Fişiere enumerate"
msgid "File names with links"
msgstr "Numele fişierelor cu legături"
msgid "File names without links"
msgstr "Numele fişierelor fără legături"
msgid "Display all attached files in one field."
msgstr "Afişează toate fişierele ataşate într-un singur câmp."
msgid "File: Name"
msgstr "Fişier: Nume"
msgid "Plain"
msgstr "Simplu"
msgid "With download link"
msgstr "Cu legătură de descărcare"
msgid "Display file name"
msgstr "Afişează numele fişierului"
msgid "File: Path"
msgstr "Fişier: Cale"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Afişează calea către fişier."
msgid "File: Size"
msgstr "Fişier: Dimensiune"
msgid "Display the size of the associated file."
msgstr "Afişează dimensiunea fişierului asociat."
msgid "File: Mime type"
msgstr "Fişier: Tip MIME"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr "Acest filtru permite filtrarea nodurilor după tipul MIME."
msgid "File: Filename"
msgstr "Fişier: Numele fişierului"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the name of attached files."
msgstr ""
"Acest filtru permite filtrarea nodurilor după numele fişierelor "
"ataşate."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by file size."
msgstr "Acest filtru permite filtrarea nodurilor după dimensiune fişiere."
msgid "File: Sort by Filename"
msgstr "Fişier: Sortează după numele fişierului"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Sortează după numele fişierului"
msgid "File: File size"
msgstr "Fişier: Dimensiunile fişierului"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Sortează după dimensiunile fişierelor."
msgid "Node: Author Name"
msgstr "Nod: Numele autorului"
msgid "User: Author Picture"
msgstr "Utilizator: Imaginea autorului"
msgid "Display the user picture of the author."
msgstr "Afişează imaginea de utilizator a autorului."
msgid "This allows you to sort alphabetically by author."
msgstr "Acesta permite sortarea alfabetică după autor."
msgid ""
"This allows you to filter by a particular user. You might not find "
"this useful if you have a lot of users."
msgstr ""
"Acesta permite filtrarea dupa un anume utilizator. Este posibil să nu "
"găsiţi această funcţie folositoare dacă aveţi mulţi "
"utilizatori."
msgid "Node: Authors in role %role-name"
msgstr "Nod: autorii în rolul %role-name"
msgid ""
"Only users in role %role-name will appear in the select box for this "
"filter."
msgstr ""
"Doar utilizatorii cu rolul %role-name vor apărea în căsuţă de "
"selecţie pentru acest filtru."
msgid "Role: Author Role"
msgstr "Rol: Rolul autorului"
msgid "Include the node only if the author is a member of the selected role."
msgstr "Include nodurile doar dacă autorul este membru al rolului selectat."
msgid "User: UID is Author"
msgstr "Utilizator: UID este autor"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter to nodes authored by the "
"specified user ID."
msgstr ""
"Argumentul ID utilizator permite filtrarea după nodurile create de "
"identificatorul specificat."
msgid "User: UID Authored or Commented"
msgstr "Utilizator: UID creat sau comentat"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter a to nodes authored or "
"commented on the specified user ID."
msgstr ""
"Argumentul ID-ului de utilizator permite filtrarea nodurilor create de "
"el sau comentate de utilizatorul specificat."
msgid "User: Username is Author"
msgstr "Utilizator: Numele de utilizator este autorul"
msgid "views_handler_arg_username"
msgstr "views_handler_arg_username"
msgid ""
"The Username argument allows users to file to a nodes authored by the "
"specified username."
msgstr ""
"Argumentul numelui de utilizator permite utilizatorilor să filtreze "
"nodurile care au ca autor numele de utilizator specificat."
msgid "Shows all new activity on system."
msgstr "Arată toate activităţile noi ale sistemului"
msgid "recent posts for %1"
msgstr "postări recente pentru %1"
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "Utilizator Autentificat"
