# Portuguese, Portugal translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Portuguese, Portugal translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Portugal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Replies"
msgstr "Respostas"
msgid "Last Post"
msgstr "Última entrada"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomia"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "As Link"
msgstr "Como Ligação"
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "read more"
msgstr "ler mais"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Recent posts"
msgstr "Entradas recentes"
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: Seleccionador de RSS Feed"
msgid "Theme wizard"
msgstr "Assistente de temas"
msgid "Select a view"
msgstr "Seleccione a vista"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Selecione o tipo de tema"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Lista de campos de temas"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Este é uma lista de todas as funções de temas que pode utilizar "
"para substituir a apresentação de campos individuais"
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Esta é uma função básica do tema"
msgid "Generate Theme"
msgstr "Gerar Tema"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Este código é colocado no seu ficheiro template.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr "Este código é colocado num ficheiro chamado views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Este código é colocado num ficheiro chamado views-list-@s.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Lista simples"
msgid "Grouped List"
msgstr "Lista agrupada"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Seleccione o campo pelo qual agrupar"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr ""
"Seleccione o campo para usar como ID para cada linha (usualmente é o "
"nid)"
msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field"
msgstr "Seleccione o campo ID que refere-se ao nó pai"
msgid "Views module installed tables successfully."
msgstr "Módulo visualizações instalou tabelas com êxito."
msgid "Views RSS"
msgstr "Vistas RSS"
msgid "Book: Parent Node"
msgstr "Livro: nó pai"
msgid "Book: Weight"
msgstr "Livro: Peso"
msgid "Book: Parent Title"
msgstr "Livro: Título Pai"
msgid "Recent comments"
msgstr "Comentários recentes"
msgid "Node: Type"
msgstr "Nó: Tipo"
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
msgid "Recent hits"
msgstr "Exibições recentes"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomia: Termo"
msgid "Taxonomy: Vocabulary Name"
msgstr "Taxonomia: Nome do Vocabulário"
msgid "Taxonomy: Vocabulary ID"
msgstr "Taxonomia: ID Vocabulário"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "ID do arquivo que representa"
msgid "Plain"
msgstr "Planície"
msgid "With download link"
msgstr "Com ligação para descarregar"
msgid "Display file name"
msgstr "Mostra o nome do arquivo"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Mostrar caminho para o arquivo."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr "Este filtro permite que os nós possam ser filtrados por tipo mime."
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "Utilizador conectado no momento"
msgid "User: E-mail"
msgstr "Utilizador: E-mail"
msgid ""
"Display the user's email address. Beware that this should only be "
"shown to administrators in a normal Drupal installation. Further, no "
"attempt is made to obfuscate the email address."
msgstr ""
"Mostrar o endereço de email. Tenha em atenção que este deve ser "
"indicado apenas para os administradores em uma instalação normal do "
"Drupal. Além disso, nenhuma tentativa é feita para confundir o "
"endereço de email."
