# Latvian translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Latvian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-11 14:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Latvian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):((n!=0)?(1):2));\n"

msgid "Title"
msgstr "Virsraksts"
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
msgid "Type"
msgstr "Veids"
msgid "Author"
msgstr "Autors"
msgid "Replies"
msgstr "Atbildes"
msgid "Last Post"
msgstr "Pēdējais ieraksts"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomija"
msgid "Edit"
msgstr "Rediģēt"
msgid "Views"
msgstr "Skati"
msgid "View"
msgstr "Skats"
msgid "Teaser"
msgstr "Reklāma"
msgid "read more"
msgstr "lasīt vairāk"
msgid "Created"
msgstr "Izveidots"
msgid "Comment"
msgstr "Komentārs"
msgid "Contains"
msgstr "Satur"
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
msgid "Recent posts"
msgstr "Jaunākie ieraksti"
msgid "Exists"
msgstr "Pastāv"
msgid "Views RSS: RSS feed"
msgstr "Skatu RSS: RSS barotne"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: RSS Plūsmas Selektors"
msgid ""
"This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only "
"select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select "
"pluggable feeds. You may enter the title the feed will advertise in "
"the title field here, and the description of the feed in the option "
"field here."
msgstr ""
"Šis arguments norāda īpašu RSS barotnes atlasītāju; tā "
"izvēlēsies tikai RSS barotnes, atšķirībā no Built-in selektora, "
"kurš var izvēlēties Pluggable plūsmas. Jūs varat ierakstīt "
"nosaukumu, barotne būs parādīta nosaukuma laukā šeit, un barotnes "
"apraksts izvēlnes laukā šeit."
msgid "Theme wizard"
msgstr "Motīva vednis"
msgid ""
"<p>The views theming wizard generates code that you can use in your "
"phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply "
"select a theme and it will generate code for your template.php as well "
"as template files for the individual views.</p><p>At this time this "
"code assumes your view is a <b>list type view</b>! It may not generate "
"effective code for other types of views. Future versions of this "
"program will be smarter, and give more options, but this wizard is "
"still a huge start.</p>"
msgstr ""
"<p>Skatu motīvu vednis ģenerē kodu, kuru varat izmantot savā "
"phptemplate motīvā, kas palīdzēs jums pielāgot izejošo skatu. "
"Vienkārši izvēlieties motīvu, un tas radīs kodu priekš jūsu "
"template.php kā arī veidņu failus atsevišķiem "
"skatiem.</p><p>Pašlaik šis kods uzņemas jūsu skatu <b>saraksta "
"tipa skats</b>! Tā var neradīt efektīvu kodu priekš citiem skata "
"tipiem. Nākotnes versijās, šī programma būs gudrāka, un dos "
"vairāk iespēju, bet šis vednis ir vēl milzīgs sākums.</p>"
msgid "Select a view"
msgstr "Izvēlēties skatu"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Izvēlēties motīva veidu"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Sarakts Motīvu Laukumiem"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Šis ir saraksts ar visām motīvu funkcijām jūs varat izmantot, lai "
"ignorētu individuālus displeju laukumus"
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Šī ir pamata motīva funkcija"
msgid "Generate Theme"
msgstr "Ģenerēt Motīvu"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Šis kods ir jāievieto failā template.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr "Šis kods ir jāievieto failā views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Šis kods ir jāievieto failā  views-list-@s.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Vienkāršs Saraksts"
msgid "Grouped List"
msgstr "Grupēts Saraksts"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Ligzdots Koks"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Izvēlieties lauku pēc kura grupēt"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr "Izvēlēties lauku, kuru lietot kā ID katrai rindai (parasti nid)"
msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field"
msgstr "Atlasiet lauku, kas attiecas uz mātes mezglu pēc ID lauka"
msgid "Recent comments"
msgstr "Jaunākie komentāri"
msgid "Recent hits"
msgstr "Jaunākie trāpījumi"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Nekategorizēts"
