# Hungarian translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-13 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Replies"
msgstr "Válaszok"
msgid "Last Post"
msgstr "Legutolsó tartalom"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonómia"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "As Link"
msgstr "Mint hivatkozás"
msgid "Without Link"
msgstr "Hivatkozás nélkül"
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "read more"
msgstr "tovább"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Recent posts"
msgstr "Friss tartalmak"
msgid "Exists"
msgstr "Létezik"
msgid "Views RSS: RSS feed"
msgstr "Nézetek RSS: RSS csatorna"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: RSS csatorna kiválasztó"
msgid "Theme wizard"
msgstr "Sminkvarázsló"
msgid "Select a view"
msgstr "Nézet kiválasztása"
msgid "Views module installed tables successfully."
msgstr "A Nézet modul sikeresen telepítette az adatbázis táblákat."
msgid "The installation of views module was unsuccessful."
msgstr "A Nézetek modul telepítése nem sikerült."
msgid "Views RSS"
msgstr "Nézetek RSS"
msgid "RSS plugin for the views feed selector argument."
msgstr "RSS plugin a nézetek RSS csatorna választó paraméteréhez."
msgid "Book: Parent Node"
msgstr "Könyv: Szülő tartalom"
msgid "This allows you to filter books based on parent node."
msgstr "Ezzel a szülő tartalom alapján szűrhetőek a könyvek."
msgid "Book: Weight"
msgstr "Könyv: Súly"
msgid "This will sort the view by book weight, if that is applicable."
msgstr ""
"Ezzel a könyvek súlyuk szerint rendezhetőek, feltéve hogy ez "
"alkalmazható."
msgid "Book: Parent Title"
msgstr "Könyv: Szülő címe"
msgid "Display the title of the parent node"
msgstr "Megjeleníti a szülő tartalom címét"
msgid "Sort by the title of the parent node"
msgstr "Rendezés a szülő tartalom címe szerint"
msgid "Book: Parent Node ID"
msgstr "Könyv: Szülő Node ID-ja"
msgid "Comment: Subject"
msgstr "Hozzászólás: Téma"
msgid "With updated mark"
msgstr "Frissült jellel"
msgid "Comment: Comment"
msgstr "Hozzászólás: Hozzászólás"
msgid "Display the content of a comment."
msgstr "Megjeleníti a hozzászólás tartalmát."
msgid "Comment: Comment ID"
msgstr "Hozzászólás: Hozzászólás ID"
msgid "Display the CID of a comment."
msgstr "Megjeleníti a hozzászólás azonosítóját (cid)."
msgid "Comment: Created Time"
msgstr "Hozzászólás: Létrehozás ideje"
msgid "Display the post time of the comment."
msgstr "Megjeleníti a hozzászólás létrehozásának idejét."
msgid "Comment: Author Name"
msgstr "Hozzászólás: Szerző neve"
msgid "This will display the author of the node."
msgstr "Meg fogja jeleníteni a tartalom szerzőjét"
msgid "Comment: Pending approval"
msgstr "Hozzászólás: Elfogadásra vár"
msgid "Equals"
msgstr "Egyenlő"
msgid "Sort by the created time of comments."
msgstr "Rendezés a hozzászólások időpontja szerint."
msgid "Comment: Last Comment Time"
msgstr "Hozzászólás: Utolsó hozzászólás ideje"
msgid "This will display the last comment time."
msgstr "Megjeleníti az utolsó hozzászólás idejét"
msgid "Comment: Last Comment Author"
msgstr "Hozzászólás: Utolsó hozzászólás szerzője"
msgid "This will display the name of the last user to comment on the post."
msgstr "Megjeleníti az utolsó hozzászóló nevét."
msgid "Comment: Count"
msgstr "Hozzászólás: Hozzászólások száma"
msgid "With New Count"
msgstr "Az újak számolásával"
msgid "This will display the comment count."
msgstr "Megjeleníti a hozzászólások számát."
msgid "Comment: Last Changed Time"
msgstr "Hozzászólás: Módosítás ideje"
msgid "This will display the time of the last comment or node edit."
msgstr ""
"Megjeleníti az utolsó hozzászólás vagy tartalom frissülésének "
"idejét."
msgid "Comment: Comment Count"
msgstr "Hozzászólás: Hozzászólások száma"
msgid "This filter allows you to filter by the amount of comments."
msgstr "Ezzel a szűrni lehet a hozzászólások mennyiségére."
msgid "Comment: Last Comment Date"
msgstr "Hozzászólás: Utolsó hozzászólás dátuma"
msgid ""
"This will allow you to sort by the date of the most recent comment on "
"a node."
msgstr ""
"Ennek segítségével a tartalom legutolsó hozzászólása alapján "
"lehet rendezni."
msgid "This filter allows you to sort by the number of comments."
msgstr "Ezzel a szűrővel a hozzászólások száma szerint lehet rendezni."
msgid "Comment: Last Changed"
msgstr "Hozzászólás: Utolsó módosítás"
msgid "Sort based on the most recent comment or edit for the node."
msgstr "Rendezés a friss vagy szerkesztett hozzászólások alapján."
msgid "@num new"
msgstr "@num új"
msgid "Display recent comments block"
msgstr "Megjeleníti a Friss hozzászólások blokkot"
msgid "Recent comments"
msgstr "Friss hozzászólások"
msgid "Node: Title"
msgstr "Tartalom: Cím"
msgid "Display the title of the node."
msgstr "Megjeleníti a tartalom címét."
msgid "Node: ID"
msgstr "Tartalom: azonosító"
msgid "Display the NID of a node."
msgstr "Megjeleníti a tartalom NID-jét."
msgid "Node: Created Time"
msgstr "Tartalom: létrehozás ideje"
msgid "Display the post time of the node."
msgstr "Megjeleníti a tartalom létrehozásának idejét."
msgid "Node: Updated Time"
msgstr "Tartalom: módosítás ideje"
msgid "Display the last time the node was updated."
msgstr "Megjeleníti a tartalom utolsó módosításának idejét."
msgid "Node: Type"
msgstr "Tartalom: Típus"
msgid ""
"The Node Type field will display the type of a node (for example, "
"'blog entry', 'forum post', 'story', etc)"
msgstr ""
"A Tartalom Típus mező megjeleníti a tartalom típusát (például "
"„blog bejegyzés”, „írás” stb.)."
msgid "Node: Link to node"
msgstr "Tartalom: link a tartalomra"
msgid ""
"This will create a link to the node; fill the option field with the "
"text for the link. If you want titles that link to the node, use Node: "
"Title instead."
msgstr ""
"Létrehoz egy linket a tartalomra; a link szövegét a kiegészítés "
"mezőben kell megadni. Az olyan linkekért, amelyek a tartalom címét "
"tartalmazzák, a Tartalom: Cím lehetőséget érdemes ehelyett "
"választani."
msgid "Node: Body"
msgstr "Tartalom: szövegtörzs"
msgid "Full Text"
msgstr "Teljes szöveg"
msgid "Display the Main Content."
msgstr "Megjeleníti szövegtörzset"
msgid "Node: View link"
msgstr "Tartalom: Nézet link"
msgid ""
"Display a link to view the node. Enter the text of this link into the "
"option field; if blank the default \"View\" will be used."
msgstr ""
"Megjelenít egy tartalomra mutató linket. A link szövegét a "
"kiegészítés mezőben lehet megadni. Üres érték esetén a "
"„Megtekintés” az alapértelmezett szöveg."
msgid "Node: Edit link"
msgstr "Tartalom: Szerkesztés link"
msgid ""
"Display a link to edit the node. Enter the text of this link into the "
"option field; if blank the default \"Edit\" will be used."
msgstr ""
"Megjeleníti a tartalom szerkesztéhez vezető linket. A link "
"szövegét a kiegészítés mezőben lehet megadni. Üres érték "
"esetén a „Szerkesztés” az alapértelmezett szöveg."
msgid "Node: Delete link"
msgstr "Tartalom: Törlés link"
msgid ""
"Display a link to delete the node. Enter the text of this link into "
"the option field; if blank the default \"Delete\" will be used."
msgstr ""
"Megjeleníti a tartalom törléséhez vezető linket. A link "
"szövegét a kiegészítés mezőben lehet megadni. Üres érték "
"esetén a „Törlés” az alapértelmezett szöveg."
msgid "Sort by the database ID of the node."
msgstr "Rendezés a tartalom azonosítója szerint"
msgid "Sort by the submission date of the node."
msgstr "Rendezés a tartalom beküldésének ideje szerint"
msgid "Sort by the last update date of the node."
msgstr "Rendezés az utolsó módosítás ideje szerint"
msgid "Node: Sticky"
msgstr "Tartalom: kiemelt"
msgid ""
"Sort by whether or not the node is sticky. Choose descending to put "
"sticky nodes at the top."
msgstr ""
"Rendezés a tartalmak „Kiemelt” állapota alapján. A "
"„Csökkenő” mód választásával a kiemelt tartalmak a lista "
"tetején lesznek."
msgid "Sort by the node title, alphabetically"
msgstr "Rendezés a tartalom címe szerint"
msgid "Sort by the node type, alphabetically"
msgstr "Rendezés a tartalom típusa szerint"
msgid "Random"
msgstr "Véletlenszerű"
msgid ""
"By choosing random, nodes will be ordered completely randomly. This is "
"a good way to choose X random nodes from a group of nodes."
msgstr ""
"A véletlenszerű választással a tartalmak tökéletesen "
"rendezetlenül jelennek meg. Ez hasznos lehet, adott mennyiségű "
"tartalmat szeretnénk kiválasztani egy csoportból."
msgid "Node: Published"
msgstr "Tartalom: Közzétett"
msgid ""
"Filter by whether or not the node is published. This is recommended "
"for most Views!"
msgstr ""
"Szűrés a tartalmak „Közzétett” állapotára. Ez a legtöbb "
"nézet számára ajánlott!"
msgid "Node: Front Page"
msgstr "Tartalom: Címlap"
msgid "Filter by whether or not the node has been promoted to Front Page."
msgstr "Szűrés a tartalmak „Címlapra kerül” tulajdonságára."
msgid "Filter by whether or not the node is set sticky."
msgstr "Szűrés a tartalmak „Kiemelt” tulajdonságára."
msgid "Node: Moderated"
msgstr "Tartalom: moderálási sorban"
msgid "Filter by whether or not the node is moderated."
msgstr "Szűrés a tartalom moderálási állapotára."
msgid "Include or exclude nodes of the selected types."
msgstr "Belevesz vagy kizár tartalmakat a kiválasztott típusokból."
msgid "Node: Author is Anonymous"
msgstr "Tartalom: a szerzõ névtelen"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node author is "
"anonymous."
msgstr "Azzal azokra a tartalmakra lehet szűrni, ahol a szerző névtelen."
msgid "Node: Author is Current User"
msgstr "Tartalom: a szerzõ a jelenlegi felhasználó"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node was authored by "
"the logged in user of the view."
msgstr ""
"Ezzel lehetõség nyílik szûrni az olyan tartalmakra, amelyeket a "
"jelenleg belépett felhaszáló hozott létre."
msgid "Node: Current User Authored or Commented"
msgstr "Tartalom: a jelenlegi felhasználó szerzõ vagy hozzászóló"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the logged in user "
"authored or commented on the node."
msgstr ""
"Ezzel lehetõség nyílik az olyan tartalmak szûrésére, amelyeket a "
"jelenleg belépett felhasználó hozott létre, vagy amelyekhez"
msgid "Node: Distinct"
msgstr "Tartalom: különbözõ"
msgid ""
"This filter ensures that each node may only be listed once, even if it "
"matches multiple criteria. Use this if multiple taxonomy matches "
"return duplicated nodes."
msgstr ""
"Ez a szűrő biztosítja azt, hogy minden tartalom csak egyszer "
"jelenik meg még abban az esetben is, ha több feltételnek eleget "
"tesz. Ezt célszerű akkor is alkalmazni, ha egy tartalom "
"taxonómia-kifejezésre illeszkedik, de csak egyszer kell "
"kiválasztani."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their title."
msgstr "Ezzel a tartalmak címére lehet szűrni."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their body."
msgstr "Ezzel a tartalmak Törzsére lehet szűrni."
msgid "Node: Has New Content"
msgstr "Tartalom: Módosult"
msgid ""
"Including this filter will reduce the node set to nodes that have been "
"updated or have new content since the user last read the node, as well "
"as unread nodes."
msgstr ""
"Ezzel a szűrővel a kiválasztott tartalmak csoportja leszűkíthető "
"azokra, amelyeket a felhasználó még nem tekintett meg vagy a "
"tartalma a megtekintés után módosult."
msgid ""
"The node type argument allows users to filter a view by specifying the "
"type of node."
msgstr ""
"A tartalomtípus paraméterrel az elérhető tartalmak típusára "
"lehet szűrni."
msgid ""
"The argument will filter by the node title. For this argument, set the "
"option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for "
"an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Ezzel a paraméterrel a tartalom címére szűrhetünk. A "
"kiegészítésbe a karakterek száma adható meg. 0 a teljes "
"kifejezést jelenti, 1-et pedig az ABC szószedet stílusnál érdemes "
"alkalmazni."
msgid "Node: Posted Year"
msgstr "Tartalom: Beküldés éve"
msgid ""
"This argument allows users to filter by what year the node was posted, "
"in the form of CCYY."
msgstr ""
"Ez a paraméterrel a tartalom létrejöttének évére lehet szűrni "
"„ÉÉÉÉ” formában."
msgid "Node: Posted Month"
msgstr "Tartalom: Beküldés hónapja"
msgid ""
"Months are specified by the numbers 1-12. Since this argument does not "
"specify a year, it is recommended that it usually follow a 'Year' "
"argument."
msgstr ""
"A hónapok 1-12 -ig. Mivel ezzel a paraméterrel nem lehetséges az "
"év megadása, ezért ajánlott az összekapcsolás az „Év” "
"paraméterrel."
msgid "Node: Posted Week"
msgstr "Tartalom: Beküldés hete"
msgid ""
"This allows the user to filter a view by the week number from 1-52. It "
"is recommended this argument follow a 'Year' argument."
msgstr ""
"Ezzel a felhasználó a beküldés hetére szürhet, a 1-52 közötti "
"szám formájában. Mivel ezzel a paraméterrel nem lehetséges az év "
"megadása, ezért ajánlott az összekapcsolás az „Év” "
"paraméterrel."
msgid "Node: Posted Month + Year"
msgstr "Tartalom: Beküldés hónapja és éve"
msgid ""
"This argument combines Month and Year into a single argument, "
"specified in the form CCYYMM."
msgstr ""
"Ezzel a paraméterrel mind a hónap, mind az év egyszerre megadható "
"az alábbi formában: „ÉÉÉÉHH” ."
msgid "Node: Posted Full Date"
msgstr "Tartalom: Beküldés teljes dátuma"
msgid "This argument is a complete date in the form of CCYYMMDD."
msgstr ""
"Ezzel a paraméterrel a teljes dátum megadható az alábbi formában: "
"„ÉÉÉÉHHNN” ."
msgid "This argument is a single Node ID."
msgstr "Ez a paraméter egy Node ID (tartalom azonosító)."
msgid "Node: Feed Selector"
msgstr "Tartalom: Csatorna választó"
msgid "The basic front page view."
msgstr "Az egyszerű főoldal nézet"
msgid "Untitled"
msgstr "Cím nélkül"
msgid "Profile: @field-name"
msgstr "Felhasználói profil: @field-name"
msgid "This will display all options of the profile field %field-name. "
msgstr ""
"Megjeleníti az alábbi profil mező összes lehetőségét: "
"%field-name. "
msgid "Display the date of the %field-name field."
msgstr "Megjeleníti az alábbi mező dátumát: %field-name."
msgid "Checkbox based profile field help"
msgstr "Jelölőnégyzet alapú profil mező súgója"
msgid "Other types based profile field help"
msgstr "A profil mezőkön alapuló egyéb típusok súgója"
msgid "This allows you to sort by vocabulary terms"
msgstr "Segítségével szótár kifejezések alapján lehet rendezni"
msgid "This allows you to sort by selection options"
msgstr "Segítségével a kiválasztott érték alapján lehet rendezni"
msgid "This allows you to sort by date"
msgstr "Ezzel dátum szerint rendezhető"
msgid "This allows you to sort yes/no"
msgstr "Ezzel igen/nem szerint rendezhető"
msgid "Taxonomy based profile field help"
msgstr "Taxonómia alapú profil mező súgója"
msgid "Selection based profile field help"
msgstr "Kiválasztás alapú profil mező súgója"
msgid "Search: Index"
msgstr "Keresés: Index"
msgid "Node: Total Hits"
msgstr "Tartalom: Összes olvasás"
msgid "This will display the number of times a node has been read."
msgstr "Megjeleníti a tartalom megtekintéseinek számát."
msgid "Node: Recent Hits"
msgstr "Tartalom: Friss olvasás"
msgid "This will display the number of times a node has been read recently."
msgstr ""
"Megjeleníti a tartalom közelmúltban történt megtekintéseinek "
"számát."
msgid "Node: Last Hit Time"
msgstr "Tartalom: Legutolsó olvasás ideje"
msgid "Display the time the node was last read."
msgstr "Megjeleníti a tartalom utolsó megtekintésének időpontját."
msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read."
msgstr ""
"Segítségével a tartalmak a megtekintésük száma alapján "
"rendezhetőek."
msgid ""
"This allows you to sort by the number of times a node has been read "
"recently."
msgstr ""
"Segítségével a a tartalmak a közelmúltban történt "
"megtekintésük száma alapján rendezhetőek."
msgid "This allows you to sort by the time a node was last read."
msgstr ""
"Segítségével a tartalomak az utolsó megtekintésük alapján "
"rendezhetőek."
msgid "Nodes sorted by recent page-views"
msgstr "A tartalmak a legutóbbi megtekintések száma alapján rendezve"
msgid "Recent popular content"
msgstr "Friss népszerű tartalmak"
msgid "Recent hits"
msgstr "Legutóbbi megtekintések"
msgid "Nodes sorted by total page-views"
msgstr "A tartalmak az összes megtekintések száma alapján rendezve"
msgid "All-time popular content"
msgstr "Legnépszerűbb tartalmak"
msgid "Taxonomy: Terms for @voc-name"
msgstr "Taxonómia: @voc-name kifejezései"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonómia: Kifejezés"
msgid "Taxonomy: Term Description"
msgstr "Taxonómia: Kifejezés leírása"
msgid "Taxonomy: Term Name"
msgstr "Taxonómia: Kifejezés neve"
msgid "Taxonomy: Vocabulary Name"
msgstr "Taxonómia: Szótár neve"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategória nélküli"
msgid "File: Id"
msgstr "Fájl: azonosító"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "Az állományazonosító, amely megkülönbözteti a képet."
msgid "Sort by File Id"
msgstr "Rendezés a fájl azonosítója szerint"
msgid "File: Has file downloads"
msgstr "Fájl: letölthető fájlokkal rendelkezik"
msgid "File: Listed in file downloads"
msgstr "Fájl: szerepel a letöltéseknél"
msgid "File: All files"
msgstr "Fájl: Összes fájl"
msgid "All files"
msgstr "Összes fájl"
msgid "Listed files"
msgstr "Listázásra jelölt fájlok"
msgid "Display all attached files in one field."
msgstr "Megjeleníti egy mezőben az összes csatolt fájlt."
msgid "File: Name"
msgstr "Fájl: Név"
msgid "Plain"
msgstr "Egyszerű"
msgid "With download link"
msgstr "Letöltés linkkel"
msgid "Display file name"
msgstr "Fájlnév megjelenítése"
msgid "File: Path"
msgstr "Fájl: Útvonal"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Elérési útvonal megjelenítése."
msgid "File: Size"
msgstr "Fájl: méret"
msgid "Display the size of the associated file."
msgstr "Megjeleníti a fájl méretét."
msgid "File: Mime type"
msgstr "Fájl: MIME típus"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr ""
"Ez a szűrő engedélyezi a tartalmak szűrését a megadott mime "
"tipussal."
msgid "File: Filename"
msgstr "Fájl: Fájlnév"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the name of attached files."
msgstr ""
"Segítségével a tartalmak a hozzájuk csatolt fájlok nevei alapján "
"szűrhetőek."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by file size."
msgstr ""
"Segítségével a tartalmak a csatolt fájlok mérete alapján "
"szűrhetőek."
msgid "File: Sort by Filename"
msgstr "Fájl: rendezés fájlnév szerint"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Rendezés fájlnév szerint"
msgid "File: File size"
msgstr "Fájl: fájlméret"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Rendezés fájlméret szerint."
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Rendezés MIME típus szerint."
msgid "Node: Author Name"
msgstr "Tartalom: szerző neve"
msgid "User: Author Picture"
msgstr "Felhasználó: szerző képe"
msgid "Display the user picture of the author."
msgstr "Megjeleníti a szerző képét."
msgid "This allows you to sort alphabetically by author."
msgstr "Segítségével a szerzők neve alapján lehet rendezni."
msgid ""
"This allows you to filter by a particular user. You might not find "
"this useful if you have a lot of users."
msgstr ""
"Ezzel egy adott felhasználóra lehet szűrni. Ez akkor lehet "
"különösen hasznos, ha rengeteg felhasználó van a rendszerben."
msgid "Role: Author Role"
msgstr "Csoport: szerző csoportja"
msgid "Include the node only if the author is a member of the selected role."
msgstr ""
"Csak akkor jeleníti meg a tartalmat, ha a szerző tagja a megadott "
"csoportnak."
msgid "User: UID is Author"
msgstr "Felhasználó: UID és a Szerző egyezik"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter to nodes authored by the "
"specified user ID."
msgstr ""
"A Felhasználói ID paraméterrel olyan tartalmak választhatóak ki, "
"amelyek szerzőjének ID-je a megadott felhasználói ID-vel egyezik."
msgid "User: Username is Author"
msgstr "Felhasználó: a felhasználó neve egyezik a szerzőjével"
msgid "Shows all new activity on system."
msgstr "Megmutatja az összes új tartalmat a rendszerben."
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "Jelenleg bejelentkezett felhasználó"
