# French translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2011 by the French translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-15 14:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titre"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Replies"
msgstr "Réponses"
msgid "Last Post"
msgstr "Dernière contribution"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomie"
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
msgid "As Link"
msgstr "En tant que Lien"
msgid "Without Link"
msgstr "Sans lien"
msgid "Views"
msgstr "Vues"
msgid "View"
msgstr "Voir"
msgid "Teaser"
msgstr "Accroche"
msgid "read more"
msgstr "lire la suite"
msgid "Created"
msgstr "Créé"
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
msgid "Contains"
msgstr "Contient"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Recent posts"
msgstr "Dernières contributions"
msgid "Exists"
msgstr "Présent"
msgid "Views RSS: RSS feed"
msgstr "Vue RSS : fil RSS"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: sélecteur de flux RSS"
msgid ""
"This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only "
"select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select "
"pluggable feeds. You may enter the title the feed will advertise in "
"the title field here, and the description of the feed in the option "
"field here."
msgstr ""
"Ce champ définit un sélecteur de fils RSS spécifique ; il permet de "
"sélectionner uniquement les flux RSS, à la différence du sélecteur "
"par défaut qui peut activer des flux pluggables. Vous pouvez saisir "
"le titre du fil dans le champs ci-après, et la description du fil "
"dans le champ option également ci-après."
msgid "Theme wizard"
msgstr "Assistant de Theme"
msgid ""
"<p>The views theming wizard generates code that you can use in your "
"phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply "
"select a theme and it will generate code for your template.php as well "
"as template files for the individual views.</p><p>At this time this "
"code assumes your view is a <b>list type view</b>! It may not generate "
"effective code for other types of views. Future versions of this "
"program will be smarter, and give more options, but this wizard is "
"still a huge start.</p>"
msgstr ""
"<p>L'assistant de thèmes de Views fabrique du code que vous pouvez "
"utiiser dans le phptemplate de votre theme pour vous aider à "
"personaliser le rendu d'une vue. Sélectionnez simplement un theme et "
"il va générer le code à mettre dans votre template.php ainsi que "
"dans les fichiers modèles pour chauqe vue. <p><p>A ce point, le code "
"suppose que votre vue est <b>du type liste</b> ! Il se peut que le "
"code généré ne s'applique par à d'autres types de vues. Les "
"versions ultérieures de ce probramme seront plus puissantes et "
"fourniront plus d'options, mais cet assistant est un bon point "
"d'entrée. </p>"
msgid "Select a view"
msgstr "Sélectionner une vue"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Sélectionner un type de thème"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Afficher les champs du Theme"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Voici la liste de toutes les fonctions du thème que vous pouvez "
"utiliser pour remplacer l'affichage par défaut de certains champs"
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Voici une fonction de base du thème."
msgid "Generate Theme"
msgstr "Génerer le theme"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Ce code doit être placé dans votre fichier template.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr ""
"Ce code doit être placé dans votre fichier nommé "
"views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Ce code doit être placé dans un fichier nommé views-list-@s.tpl.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Liste simple"
msgid "Grouped List"
msgstr "Liste groupée"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Arborescence emboitée"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Sélectionner le champ de regroupement"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr ""
"Sélectionner le champ à utiliser en tant que ID pour chaque ligne "
"(généralement nid)"
msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field"
msgstr "Sectionner le champ se référant au nœud parent par le champs ID"
msgid "Views module installed tables successfully."
msgstr "Le module Views a correctement installé les tables."
msgid "The installation of views module was unsuccessful."
msgstr "L'installation du module Views a échoué."
msgid "Book: Parent Node"
msgstr "Livre : Nœud parent"
msgid "This allows you to filter books based on parent node."
msgstr "Ceci vous permet de filtrer les livres selon le nœud parent."
msgid "Book: Weight"
msgstr "Livre : Poids"
msgid "Book: Parent Title"
msgstr "Livre : Titre du parent"
msgid "Display the title of the parent node"
msgstr "Afficher le titre du nœud parent"
msgid "Sort by the title of the parent node"
msgstr "Classer par titre du nœud parent"
msgid "Book: Parent Node ID"
msgstr "Livre : ID du nœud parent"
msgid "Comment: Subject"
msgstr "Commentaire : Sujet"
msgid "Equals"
msgstr "Egale"
msgid "Comment: Comment Count"
msgstr "Commentaire : Nombre de commentaires"
msgid "Comment: Last Comment Date"
msgstr "Commentaire : Date du dernier commentaire"
msgid "Comment: Last Changed"
msgstr "Commentaire : Dernière modification"
msgid "@num new"
msgstr "@num nouveaux"
msgid "Recent comments"
msgstr "Commentaires récents"
msgid "Node: Title"
msgstr "Nœud : Titre"
msgid "Display the title of the node."
msgstr "Affiche le titre du nœud."
msgid "Node: ID"
msgstr "Nœud : identifiant (ID)"
msgid "Display the NID of a node."
msgstr "Affiche le NID d'un nœud."
msgid "Node: Created Time"
msgstr "Nœud : Date de création"
msgid "Node: Type"
msgstr "Noeud : type de contenu"
msgid "Node: Body"
msgstr "Nœud : Corps"
msgid "Node: Edit link"
msgstr "Nœud : lien d'édition"
msgid "Random"
msgstr "Au hasard"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgid "Recent hits"
msgstr "Accès récents"
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taxonomie : Terme"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Non catégorisé"
msgid "Plain"
msgstr "Brut"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Trier par nom de fichier"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Trier par taille de fichier."
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Trier par type MIME."
msgid "User: Author Picture"
msgstr "Utilisateur : portrait de l'utilisateur"
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "L'utilisateur actuellement connecté"
