# Danish translation of Views (5.x-1.8)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 13:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-26 15:10+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Last Post"
msgstr "Seneste svar"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "As Link"
msgstr "Som link"
msgid "Without Link"
msgstr "Uden link"
msgid "Views"
msgstr "Views"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "read more"
msgstr "læs mere"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Contains"
msgstr "Indeholder"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Recent posts"
msgstr "Seneste indlæg"
msgid "Exists"
msgstr "Eksisterer"
msgid "Views RSS: RSS feed"
msgstr "Views RSS: RSS feed"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: RSS Feed vælger"
msgid ""
"This argument specifies a specific RSS feed selector; it will only "
"select RSS feeds, unlike the built-in selector which can select "
"pluggable feeds. You may enter the title the feed will advertise in "
"the title field here, and the description of the feed in the option "
"field here."
msgstr ""
"Dette argument angiver en specifik RSS feed-vælger; det vil kun "
"vælge RSS feeds, i modsætning til den indbyggede vælger, der kan "
"vælge pluggable feeds. Du kan indsætte titlen, som vises i "
"titelfeltet, og en beskrivelse af feedet i det valgfrie felt."
msgid "Theme wizard"
msgstr "Theme-guide"
msgid ""
"<p>The views theming wizard generates code that you can use in your "
"phptemplate theme to help you customize the output of a view. Simply "
"select a theme and it will generate code for your template.php as well "
"as template files for the individual views.</p><p>At this time this "
"code assumes your view is a <b>list type view</b>! It may not generate "
"effective code for other types of views. Future versions of this "
"program will be smarter, and give more options, but this wizard is "
"still a huge start.</p>"
msgstr ""
"<p>Views tema-guiden genererer kode som du kan bruge i dit phptemplate "
"tema til at tilpasse outputtet fra et view. Vælg et tema og den vil "
"generere kode til din template.php såvel som skabelonfiler til de "
"individuelle views.</p><p>I øjeblikket går koden ud fra at dit view "
"er en <strong>liste</strong>! Den vil muligvis ikke generere effektiv "
"kode til andre typer af views. Fremtidige versioner af programmet vil "
"være klogere og give flere valgmuligheder, men denne guide er stadig "
"en god hjælp.</p>"
msgid "Select a view"
msgstr "Vælg et view"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Vælge tematype"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "Vis temafelter"
msgid ""
"This is a list of all the theme functions you can use to override "
"individual field displays"
msgstr ""
"Dette er en liste over theme-funktioner som du kan bruge til at "
"tilsidesætte individuelle feltvisninger"
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Dette er en grundlæggende theme-funktion"
msgid "Generate Theme"
msgstr "Opret tema"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Denne kode placeres i din template.php fil"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.tpl.php"
msgstr "Denne kode placeres i filen views-list-@s.tpl.php"
msgid "This code goes in a file named views-list-@s.css"
msgstr "Denne kode placeres i filen views-list-@s.css"
msgid "Simple List"
msgstr "Simpel liste"
msgid "Grouped List"
msgstr "Grupperet liste"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Indlejret træ"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Vælg feltet, som du vil gruppere efter"
msgid "Select the field to use as the ID for each row (usually nid)"
msgstr "Vælg feltet som skal bruges som ID for hver rækker (som regel nid)"
msgid "Select the field that refers to the parent node by the ID field"
msgstr "Vælg feltet som henviser til den overordnede node gennem ID-feltet"
msgid "Views module installed tables successfully."
msgstr "Views-modulets tabeller er blevet installeret med success."
msgid "The installation of views module was unsuccessful."
msgstr "Views-modulet er blevet installeret med succes."
msgid "Views RSS"
msgstr "Views RSS"
msgid "RSS plugin for the views feed selector argument."
msgstr "RSS-udvidelsesmodul til views-feed vlagargumentet."
msgid "Views Theme Wizard"
msgstr "Views tema-guide"
msgid "The views theme wizard helps create stub theming for views."
msgstr ""
"Views theme-guiden hjælper til at oprette theme-stumper til "
"oversigter."
msgid "Book: Parent Node"
msgstr "Book: Overordnet indholdselement"
msgid "This allows you to filter books based on parent node."
msgstr "Dette lader dig filtrere bøger baseret på den overordnede node."
msgid "Book: Weight"
msgstr "Bog: Vægt"
msgid "This will sort the view by book weight, if that is applicable."
msgstr "Sorterer oversigten efter bogvægt, hvis det er relevant."
msgid "Book: Parent Title"
msgstr "Bog: Titel på overordnet side"
msgid "Display the title of the parent node"
msgstr "Vis titlen på det overordnede indholdselement"
msgid "Sort by the title of the parent node"
msgstr "Sorter efter titlen på det overordnede indholdselement"
msgid "Book: Parent Node ID"
msgstr "Bog: ID på overordnet indholdselement"
msgid "Comment: Subject"
msgstr "Kommentar: Emne"
msgid "With updated mark"
msgstr "Med markering af opdatering"
msgid "Comment: Comment"
msgstr "Kommentar: Kommentar"
msgid "Display the content of a comment."
msgstr "Vis indholdet af en kommentar."
msgid "Comment: Comment ID"
msgstr "Kommentar: Kommentar ID"
msgid "Display the CID of a comment."
msgstr "Vis kommentarens CID."
msgid "Comment: Created Time"
msgstr "Kommentar: Oprettelsestidspunkt"
msgid "Display the post time of the comment."
msgstr "Vis hvornår kommentaren blev oprettet."
msgid "Comment: Author Name"
msgstr "Kommentar: Forfatter navn"
msgid "This will display the author of the node."
msgstr "Viser navnet på indlæggets forfatter."
msgid "Comment: Add link"
msgstr "Kommentar: \"Tilføj\"-link"
msgid ""
"Display a link to add a comment to the node. Enter the text of this "
"link into the option field; if blank the default \"Comment\" will be "
"used."
msgstr ""
"Vis et link til at tilføje en kommentar til indholdselementet. "
"Indtast linkets tekst i valg-feltet. Hvis feltet er tomt bruges "
"standardteksten \"Kommentar\" i stedet."
msgid "Comment: Pending approval"
msgstr "Kommentar: Afventer godkendelse"
msgid "Equals"
msgstr "Lig med"
msgid "Sort by the created time of comments."
msgstr "Sorter efter oprettelsestidspunkt."
msgid "Comment: Last Comment Time"
msgstr "Kommentar: Tid for seneste kommentar"
msgid "This will display the last comment time."
msgstr "Viser tiden for den seneste kommentar"
msgid "Comment: Last Comment Author"
msgstr "Kommentar: Seneste kommentarforfatter"
msgid "This will display the name of the last user to comment on the post."
msgstr "Viser navnet på den bruger der senest har kommenteret indlægget."
msgid "Comment: Count"
msgstr "Kommentar: Antal"
msgid "With New Count"
msgstr "Med optælling af nye"
msgid "This will display the comment count."
msgstr "Viser antallet af kommentarer"
msgid "Comment: Last Changed Time"
msgstr "Kommentar: Sidst ændret"
msgid "This will display the time of the last comment or node edit."
msgstr ""
"Viser tidspunktet for hvornår kommentaren eller indholdselementet "
"sidst blev redigeret."
msgid "Comment: Comment Count"
msgstr "Kommentar: Antal kommentarer"
msgid "This filter allows you to filter by the amount of comments."
msgstr "Filtrer efter antallet af kommentarer."
msgid ""
"This filter allows nodes to be filtered by the timestamp for the last "
"comment or node edit."
msgstr ""
"Dette filter tillader noder at blive filtreret ud fra den seneste "
"kommentar- eller redigerings-timestamp."
msgid "Comment: Last Comment Date"
msgstr "Kommentar: Dato for eneste kommentar"
msgid ""
"This will allow you to sort by the date of the most recent comment on "
"a node."
msgstr ""
"Lader dig sortere efter datoen for den seneste kommentar til et "
"indlæg."
msgid "This filter allows you to sort by the number of comments."
msgstr ""
"Dette filter giver dig mulighed for at sortere efter antallet af "
"kommentarer."
msgid "Comment: Last Changed"
msgstr "Kommentar: Sidst ændret"
msgid "Sort based on the most recent comment or edit for the node."
msgstr ""
"Sortér efter den seneste kommentar eller opdatering af "
"indholdselementet."
msgid "@num new"
msgstr "@num nye"
msgid "Display recent comments block"
msgstr "Vis blok med seneste kommentarer"
msgid "Recent comments"
msgstr "Seneste kommentarer"
msgid "Node: Title"
msgstr "Indlæg: Titel"
msgid "Display the title of the node."
msgstr "Vis indlæggets titel."
msgid "Node: ID"
msgstr "Indholdselement: ID"
msgid "Display the NID of a node."
msgstr "Vis indholdselementets NID."
msgid "Node: Created Time"
msgstr "Indlæg: Oprettet"
msgid "Display the post time of the node."
msgstr "Vis hvornår indlægget blev oprettet."
msgid ""
"The option field may be used to specify the custom date format as it's "
"required by the date() function or if \"as time ago\" has been chosen "
"to customize the granularity of the time interval."
msgstr ""
"Brug valg-feltet til at angive et tilpasset datoformat som krævet af "
"date()-funktionen, eller til at vælge tidsintervallets granularitet "
"hvis \"som forløbet tid\" er valgt."
msgid "Node: Updated Time"
msgstr "Indlæg: Opdateret"
msgid "Display the last time the node was updated."
msgstr "Vis hvornår indlægget sidst blev opdateret."
msgid "Node: Type"
msgstr "Indlæg: Type"
msgid ""
"The Node Type field will display the type of a node (for example, "
"'blog entry', 'forum post', 'story', etc)"
msgstr ""
"Indholdstypefeltet viser et indlægs type (f.eks. 'blogindlæg', "
"'artikel', 'side' osv.)"
msgid "Node: Link to node"
msgstr "Indholdselement: Link til indholdselement"
msgid ""
"This will create a link to the node; fill the option field with the "
"text for the link. If you want titles that link to the node, use Node: "
"Title instead."
msgstr ""
"Opretter et link til indholdselementet. Indtast linkteksten i "
"valg-feltet. Hvis du ønsker titler som linker til indholdselementet "
"skal du bruge Indholdselementtitel i stedet."
msgid "Node: Body"
msgstr "Indholdselement: Indhold"
msgid "Full Text"
msgstr "Fuld tekst"
msgid "Display the Main Content."
msgstr "Vis brødteksten."
msgid "Node: View link"
msgstr "Indholdselement: \"Vis\"-link"
msgid ""
"Display a link to view the node. Enter the text of this link into the "
"option field; if blank the default \"View\" will be used."
msgstr ""
"Viser et link til indholdselementet. Indtast linkteksten i "
"valg-feltet. Hvis feltet er tomt bruges standardteksten \"Vis\" i "
"stedet."
msgid "Node: Edit link"
msgstr "Indholdselement: \"Rediger\"-link"
msgid "Return To View"
msgstr "Tilbage til oversigt"
msgid "Return to Node"
msgstr "Tilbage til indholdselement"
msgid ""
"Display a link to edit the node. Enter the text of this link into the "
"option field; if blank the default \"Edit\" will be used."
msgstr ""
"Vis et link til at redigere indholdselementet. Indtast linkteksten i "
"valg-feltet. Hvis feltet er tomt bruges standardteksten \"Redigér\" i "
"stedet."
msgid "Node: Delete link"
msgstr "Indholdselement: \"Slet\"-link"
msgid "Return To The Frontpage"
msgstr "Tilbage til forsiden"
msgid ""
"Display a link to delete the node. Enter the text of this link into "
"the option field; if blank the default \"Delete\" will be used."
msgstr ""
"Vis et link til at slette indholdselementet. Indtast linkteksten i "
"valg-feltet. Hvis feltet er tomt bruges standardteksten \"Slet\" i "
"stedet."
msgid "Sort by the database ID of the node."
msgstr "Sorter efter indholdselementets database ID."
msgid "Sort by the submission date of the node."
msgstr "Sorter efter indlæggets oprettelsesdato."
msgid "Sort by the last update date of the node."
msgstr "Sorter efter indlæggets sidste opdateringsdato."
msgid "Node: Sticky"
msgstr "Indlæg: Klæbrigt"
msgid ""
"Sort by whether or not the node is sticky. Choose descending to put "
"sticky nodes at the top."
msgstr ""
"Sorter efter hvorvidt indlægget er klæbrigt. Vælg faldende for at "
"vise klæbrige indlæg øverst."
msgid "Sort by the node title, alphabetically"
msgstr "Sorter alfabetisk efter titel"
msgid "Sort by the node type, alphabetically"
msgstr "Sorter alfabetisk efter indholdstype"
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
msgid ""
"By choosing random, nodes will be ordered completely randomly. This is "
"a good way to choose X random nodes from a group of nodes."
msgstr ""
"Vælg tilfældig for at sortere indholdselementerne i fuldstændig "
"tilfældig rækkefølge. Dette er en god måde at vælge X tilfældige "
"indholdselementer fra en gruppe af indholdselementer."
msgid "Node: Published"
msgstr "Indlæg: Udgivet"
msgid ""
"Filter by whether or not the node is published. This is recommended "
"for most Views!"
msgstr ""
"Filtrer efter hvorvidt indlægget er udgivet. Anbefales til de fleste "
"oversigter."
msgid "Node: Front Page"
msgstr "Indlæg: Forside"
msgid "Filter by whether or not the node has been promoted to Front Page."
msgstr "Filtrer efter hvorvidt indlægget er forfremmet til forsiden."
msgid "Filter by whether or not the node is set sticky."
msgstr "Filtrer efter hvorvidt indlægget er klæbrigt."
msgid "Node: Moderated"
msgstr "Indholdselement: Modereret"
msgid "Filter by whether or not the node is moderated."
msgstr "Filtrer efter hvorvidt indholdselementet er modereret."
msgid "Include or exclude nodes of the selected types."
msgstr "Inkluder eller ekskluder indlæg af de valgte typer."
msgid "Node: Author is Anonymous"
msgstr "Indlæg: Bruger er anonym"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node author is "
"anonymous."
msgstr "Filtrer efter hvorvidt forfatteren er anonym."
msgid "Node: Author is Current User"
msgstr "Indlæg: Forfatter er nuværende bruger"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the node was authored by "
"the logged in user of the view."
msgstr ""
"Filtrer efter hvorvidt indlægget er skrevet af den bruger, der ser "
"oversigten."
msgid "Node: Current User Authored or Commented"
msgstr "Indlæg: Skrevet eller kommenteret af aktive bruger"
msgid ""
"This allows you to filter by whether or not the logged in user "
"authored or commented on the node."
msgstr ""
"Filtrer efter hvorvidt den nuværende bruger har skrevet indlægget "
"eller kommenteret det."
msgid "Node: Distinct"
msgstr "Indlæg: Forskellige"
msgid ""
"This filter ensures that each node may only be listed once, even if it "
"matches multiple criteria. Use this if multiple taxonomy matches "
"return duplicated nodes."
msgstr ""
"Sikrer at et indlæg kun medtages i oversigten én gang selvom det "
"opfylder flere kriterier. Benyttes hvis taksonomier returnerer "
"duplikater."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their title."
msgstr "Filtrerer indholdselementer efter deres titel."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their creation date."
msgstr ""
"Med dette filter kan indholdselementer filtreres efter deres "
"oprettelsesdato."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the time they were updated."
msgstr ""
"Med dette filter kan indholdselementer filtreres efter deres "
"opdateringstidspunkt."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by their body."
msgstr ""
"Med dette filter kan indholdselementer filtreres efter deres "
"brødtekst."
msgid "Node: Has New Content"
msgstr "Indlæg: Nyt indhold"
msgid ""
"Including this filter will reduce the node set to nodes that have been "
"updated or have new content since the user last read the node, as well "
"as unread nodes."
msgstr ""
"Viser kun indlæg der er blevet opdateret eller har fået tilføjet "
"indhold siden brugeren sidst læste indlægget samt ulæste indlæg."
msgid ""
"The node type argument allows users to filter a view by specifying the "
"type of node."
msgstr ""
"Indholdstype parametren lader brugerne filtrere en oversigt ved at "
"vælge en indholdstype."
msgid ""
"The argument will filter by the node title. For this argument, set the "
"option to the number of characters, using 0 for full term; use 1 for "
"an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Filtrer efter indlæggets titel. Angiv antallet af tegn, der skal "
"søges på, eller 0 for hele ordet. Brug 1 for en A/B/C oversigt."
msgid "Node: Posted Year"
msgstr "Indholdselement: Oprettet år"
msgid ""
"This argument allows users to filter by what year the node was posted, "
"in the form of CCYY."
msgstr ""
"Lader brugerne filtrere efter hvilket ord indlægget blev oprettet, "
"på formen CCYY."
msgid "Node: Posted Month"
msgstr "Indholdselement: Oprettet måned"
msgid ""
"Months are specified by the numbers 1-12. Since this argument does not "
"specify a year, it is recommended that it usually follow a 'Year' "
"argument."
msgstr ""
"Måneder angives med tallene 1-12. Siden denne parameter ikke angiver "
"et årstal, anbefales det at bruge parametren 'År'."
msgid "Node: Posted Week"
msgstr "Indholdselement: Oprettet uge"
msgid ""
"This allows the user to filter a view by the week number from 1-52. It "
"is recommended this argument follow a 'Year' argument."
msgstr ""
"Lader brugeren filtrere et view efter ugenummer fra 1-52. Det "
"anbefales at dette argument kommer efter et 'År'-argument."
msgid "Node: Posted Month + Year"
msgstr "Indholdselement: Oprettet måned + år"
msgid ""
"This argument combines Month and Year into a single argument, "
"specified in the form CCYYMM."
msgstr ""
"Denne parameter kombinere måned og år i en enkelt parameter angivet "
"på formen CCYYMM."
msgid "Node: Posted Full Date"
msgstr "Indholdselement: Komplet oprettelsesdato"
msgid "This argument is a complete date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "Denne parameter er en komplet dato på forment CCYYMMDD."
msgid "This argument is a single Node ID."
msgstr "Parametren er en enkelt indlægs-ID."
msgid "Node: Feed Selector"
msgstr "Indholdselement: Feed-vælger"
msgid ""
"This argument allows pluggable \"feed\" selectors. If using views_rss "
"module, \"feed\" will turn the view into an RSS feed. Other modules "
"may provide their own feeds. You may enter the title the feed will "
"advertise in the title field here. If the feed type offers a "
"description, enter the description of the feed in the option field "
"here."
msgstr ""
"Dette argument tillader modulære \"feed\"-vælgere. Hvis du bruger "
"views_rss-modulet vil \"feed\" omdanne viewet til et RSS feed. Andre "
"module kan tilbyde deres egne feeds. Du kan indtaste feedet titel i "
"titelfeltet her. Hvis feed-typen tilbyder en beskrivelse kan du "
"indtaste beskrivelsen af feedet i valg-feltet her."
msgid "The basic front page view."
msgstr "Standard forsideoversigt."
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
msgid "Profile: @field-name"
msgstr "Profil: @field-name"
msgid "This will display all options of the profile field %field-name. "
msgstr "Viser alle valgmuligheder fra profilfeltet %field-name. "
msgid "Display the date of the %field-name field."
msgstr "Vis datoen på %field-name-feltet."
msgid "Checkbox based profile field help"
msgstr "Afkrydsningsfelt-baseret hjælp til profilfelt"
msgid "Other types based profile field help"
msgstr "Andre typer-baseret hjælp til profilfelt"
msgid "This allows you to sort by vocabulary terms"
msgstr "Sorter efter ord fra ordforråd"
msgid "This allows you to sort by selection options"
msgstr "Sorter efter valg"
msgid "This allows you to sort by date"
msgstr "Sorter efter dato"
msgid "This allows you to sort yes/no"
msgstr "Sorter efter ja/nej"
msgid "Taxonomy based profile field help"
msgstr "Taksonomi-baseret hjælp til profilfelt"
msgid "Selection based profile field help"
msgstr "Valg-baseret hjælp til profilfelt"
msgid "Search: Index"
msgstr "Søgning: Indeks"
msgid "Node: Total Hits"
msgstr "Indholdselement: Samlet antal hits"
msgid "This will display the number of times a node has been read."
msgstr "Viser hvor mange gange indholdselementet er blevet læst."
msgid "Node: Recent Hits"
msgstr "Indholdselement: Seneste hits"
msgid "This will display the number of times a node has been read recently."
msgstr "Viser hvor mange gange indholdselementet er blevet læst for nylig."
msgid "Node: Last Hit Time"
msgstr "Indholdselement: Seneste hit"
msgid "Display the time the node was last read."
msgstr "Vis hvornår indholdselementet sidst blev læst."
msgid "This allows you to sort by the number of times a node has been read."
msgstr ""
"Lader dig sortere efter hvor mange gange et indholdselement er blevet "
"vist."
msgid ""
"This allows you to sort by the number of times a node has been read "
"recently."
msgstr ""
"Lader dig sortere efter antallet af gange et indholdselement er blevet "
"vist for nyligt."
msgid "This allows you to sort by the time a node was last read."
msgstr "Lader dig sortere efter hvornår et indholdselement senest blev vist."
msgid "Nodes sorted by recent page-views"
msgstr "Indholdselementer sorteret efter nylig visninger"
msgid "Recent popular content"
msgstr "Seneste populære indhold"
msgid "Recent hits"
msgstr "Seneste besøg"
msgid "Nodes sorted by total page-views"
msgstr "Indholdselementer sorteret efter samlet antal visninger"
msgid "All-time popular content"
msgstr "Populært gennem tiden"
msgid "Reads"
msgstr "Visninger"
msgid "Taxonomy: Terms for @voc-name"
msgstr "Taksonomi: Termer for @voc-name"
msgid ""
"This will display all taxonomy terms associated with the node that are "
"members of %voc-name. Note that this causes one extra query per row "
"displayed, and might have a minor performance impact."
msgstr ""
"Viser alle taksonomiord knyttet til et indholdselement, som er "
"medlemmer af %voc-name. Bemærk at dette resulterer i en ekstra "
"forespørgsel pr. vist række og kan have en lille indflydelse på "
"ydelsen."
msgid ""
"Only terms associated with %voc-name will appear in the select box for "
"this filter. When filtering by taxonomy term you may specify the "
"'depth' as an option. Please see the taxonomy help for more "
"information."
msgstr ""
"Kun ord knyttet til %voc-name optræder i udvalgslisten for dette "
"filter. Når du filterer efter taksonomiord kan du angive 'dybden' som "
"en valgmulighed. Se venligst taksonomi-hjælpen for yderligere "
"information."
msgid "Taxonomy: Term"
msgstr "Taksonomi: Ord"
msgid ""
"This will display one of the taxonomy terms associated with the node; "
"if taxonomy terms were used to filter or sort, it will be the one that "
"triggered the sort or filter."
msgstr ""
"Viser et af taksonomiordene knyttet til indholdselementet. Hvis "
"taksonomiord blev brugt til at filtrere eller sortere vil det være "
"dét ord som udløste sorteringen eller filtreringen."
msgid "Taxonomy: Term Description"
msgstr "Taksonomi: Ordbeskrivelse"
msgid "This will display the description associated with a taxonomy term."
msgstr "Viser beskrivelsen knyttet til et taksonomiord."
msgid "Taxonomy: Term Name"
msgstr "Taksonomi: Ord"
msgid ""
"This will sort nodes by taxonomy weight and name, as defined in the "
"category administration."
msgstr ""
"Sorterer indlæg efter taksonomivægt og navn, som angivet under "
"kategorier."
msgid "Taxonomy: Vocabulary Name"
msgstr "Taksonomi: Ordforrådets navn"
msgid ""
"This will filter a view to only nodes that contain a term in the "
"associated vocabulary."
msgstr ""
"Filtrerer en oversigt så kun indlæg der indeholder et ord i det "
"tilknyttede ordforråd vises."
msgid "Taxonomy: Term ID"
msgstr "Taksonomi: Term ID"
msgid ""
"The argument will filter by a taxonomy term ID. For this argument, set "
"the option to the depth to search. See taxonomy for more information."
msgstr ""
"Filtrerer efter taksonomiord-ID. Angiv hvor dyb søgningen skal være. "
"Se taksonomi for yderligere information."
msgid ""
"The argument will filter by a taxonomy term name. For this argument, "
"set the option to the number of characters, using 0 for full term; use "
"1 for an A/B/C style glossary."
msgstr ""
"Filtrerer efter et taksonomiord. Angiv antallet af tegn, der skal "
"søges på, eller 0 for hele ordet. Brug 1 for en A/B/C oversigt."
msgid "Taxonomy: Vocabulary ID"
msgstr "Taksonomi: Ordforråd ID"
msgid "The argument will filter to nodes with terms in a vocabulary."
msgstr "Argumentet filtrerer indholdselementer med ord i et ordforråd."
msgid "The taxonomy view with a depth of 0."
msgstr "Taksonomioversigt med dybde 0."
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ikke kategoriseret"
msgid "Uncatgorized"
msgstr "Ikke kategoriseret"
msgid "File: Id"
msgstr "Fil: ID"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "Fil ID som repræsenterer filen."
msgid "Sort by File Id"
msgstr "Sorter efter fil ID"
msgid "File: Has file downloads"
msgstr "Fil: Har filer til download"
msgid "Filter whether the node has files for download"
msgstr "Filtrér hvorvidt indholdselementet har filer til download"
msgid "File: Listed in file downloads"
msgstr "Fil: Vist under downloads"
msgid "Filter whether the file is listed in downloads"
msgstr "Filtrer efter hvorvidt filen vises eller ej"
msgid "File: All files"
msgstr "File: Alle filer"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
msgid "Listed files"
msgstr "Viste filer"
msgid "File names with links"
msgstr "Filnavne med links"
msgid "File names without links"
msgstr "Filnavne uden links"
msgid "File descriptions with links"
msgstr "Filbeskrivelser med links"
msgid "File descriptions without links"
msgstr "Filbeskrivelser uden links"
msgid "Display all attached files in one field."
msgstr "Vis alle vedhæftede filer i ét felt."
msgid "File: Name"
msgstr "Fil: Navn"
msgid "Plain"
msgstr "Enkel"
msgid "With download link"
msgstr "Med download-link"
msgid "Display file name"
msgstr "Vis filnavn"
msgid "File: Path"
msgstr "Fil: Sti"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Vis sti til fil."
msgid "File: Size"
msgstr "Fil: Størrelse"
msgid "Display the size of the associated file."
msgstr "Vis størrelsen af den vedhæftede fil."
msgid "File: Mime type"
msgstr "File: Mime type"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr "Filtere indholdselementer efter mime type."
msgid "File: Filename"
msgstr "File: Filnavn"
msgid "This filter allows nodes to be filtered by the name of attached files."
msgstr "Filtrer indholdselementer efter navnet på vedhæftede filer."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by file size."
msgstr "Filtere indholdselementer efter filstørrelse."
msgid "File: Sort by Filename"
msgstr "Fil: Sorter efter filnavn"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Sorter efter filnavn"
msgid "File: File size"
msgstr "Fil: Filstørrelse"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Sorter efter filstørrelse."
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Sorter efter mime type."
msgid "Node: Author Name"
msgstr "Indlæg: Forfatter"
msgid "User: Author Picture"
msgstr "Bruger: Billede"
msgid "Display the user picture of the author."
msgstr "Vis billede af forfatteren."
msgid "This allows you to sort alphabetically by author."
msgstr "Lader dig sortere alfabetisk efter forfatter."
msgid ""
"This allows you to filter by a particular user. You might not find "
"this useful if you have a lot of users."
msgstr ""
"Lader dig filtrere efter en bestemt bruger. Er sikkert ikke nyttigt "
"hvis du har mange brugere."
msgid "Node: Authors in role %role-name"
msgstr "Indholdselement: Forfatter har rollen %role-name"
msgid ""
"Only users in role %role-name will appear in the select box for this "
"filter."
msgstr "Kun brugere med rollen %role-name vises i valglisten for dette filter."
msgid "Role: Author Role"
msgstr "Rolle: Forfatterrolle"
msgid "Include the node only if the author is a member of the selected role."
msgstr "Vis kun indlægget hvis forfatteren har den valgte rolle."
msgid "User: UID is Author"
msgstr "Bruger: UID er forfatter"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter to nodes authored by the "
"specified user ID."
msgstr ""
"Bruger-ID parametren lader brugerne filtrere indlæg efter en bestemt "
"bruger-ID."
msgid "User: UID Authored or Commented"
msgstr "Bruger: UID er forfatter eller har kommenteret"
msgid ""
"The User ID argument allows users to filter a to nodes authored or "
"commented on the specified user ID."
msgstr ""
"Bruger-ID parametren lader brugerne filtrere indlæg der er skrevet "
"eller kommenteret af den angivne bruger-ID."
msgid "User: Username is Author"
msgstr "Bruger: Brugernavn er forfatter"
msgid "views_handler_arg_username"
msgstr "views_handler_arg_username"
msgid ""
"The Username argument allows users to file to a nodes authored by the "
"specified username."
msgstr ""
"Brugernavn-argumentet lader brugerne filtrere indholdselementer efter "
"et specifikt brugernavn."
msgid "Shows all new activity on system."
msgstr "Viser al aktivitet i systemet."
msgid "recent posts for %1"
msgstr "seneste indlæg for %1"
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "Brugeren der er logget ind"
msgid "User: E-mail"
msgstr "Bruger: E-mail"
msgid ""
"Display the user's email address. Beware that this should only be "
"shown to administrators in a normal Drupal installation. Further, no "
"attempt is made to obfuscate the email address."
msgstr ""
"Vis brugerens e-mail-adresse. Vær opmærksom på at den på en normal "
"Drupal-installation kun bør vises til administratorer. Der gøres "
"ingen forsøg på at sløre e-mail-adressen."
