# Welsh translation of Views (5.x-1.7)
# Copyright (c) 2011 by the Welsh translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Welsh\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1)?(0):((n==2)?(1):(((n!=8)&&(n!=11))?(2):3)));\n"

msgid "Title"
msgstr "Pennawd"
msgid "Status"
msgstr "Statws"
msgid "Delete"
msgstr "Dileu"
msgid "Submit"
msgstr "Cyflwyno"
msgid "Value"
msgstr "Gwerth"
msgid "Type"
msgstr "Math"
msgid "Author"
msgstr "Awdur"
msgid "Replies"
msgstr "Atebion"
msgid "List"
msgstr "Rhestr"
msgid "Actions"
msgstr "Gweithredoedd"
msgid "Cancel"
msgstr "Diddymu"
msgid "Description"
msgstr "Disgrifiadau"
msgid "more"
msgstr "mwy"
msgid "Enable"
msgstr "Galluogi"
msgid "Disable"
msgstr "Analluogi"
msgid "Disabled"
msgstr "Wedi ei analluogi"
msgid "Enabled"
msgstr "Wedi ei alluogi"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Tacsonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ie"
msgid "No"
msgstr "Na"
msgid "Edit"
msgstr "Golygu"
msgid "None"
msgstr "Dim"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ni ellir dad-wneud y weithred yma."
msgid "Name"
msgstr "Enw"
msgid "Import"
msgstr "Mewnfudo"
msgid "Export"
msgstr "Allfudo"
msgid "Field"
msgstr "Maes"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Save"
msgstr "Cadw"
msgid "Default"
msgstr "Diofyn"
msgid "Views"
msgstr "Gwelediadau"
msgid "Access"
msgstr "Mynediad"
msgid "Add"
msgstr "Ychwanegu"
msgid "View"
msgstr "Gweld"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Dewislen"
msgid "Teaser"
msgstr "Rhagflas"
msgid "never"
msgstr "byth"
msgid "read more"
msgstr "darllen mwy"
msgid "Created"
msgstr "Wedi ei greu"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "A ydych yn sicr eich bod eisiau dileu %title?"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Tudalen"
msgid "Header"
msgstr "Pennawd"
msgid "Footer"
msgstr "Troedyn"
msgid "Comment"
msgstr "Sylw"
msgid "Fields"
msgstr "Meysydd"
msgid "Contains"
msgstr "Yn cynnwys"
msgid "Overridden"
msgstr "Wedi ei wrthwneud"
msgid "Normal"
msgstr "Cyffredin"
msgid "%time ago"
msgstr "%time yn ôl"
msgid "Up"
msgstr "I fyny"
msgid "Sortable"
msgstr "Dosbarthadwy"
msgid "Recent posts"
msgstr "Cofnodion diweddar"
msgid "Basic"
msgstr "Sylfaenol"
msgid "Exists"
msgstr "Yn bodoli"
msgid "<All>"
msgstr "<I gyd>"
msgid "As Time Ago"
msgstr "Amser yn ôl"
msgid ""
"Views are customized lists of content on your system; they are highly "
"configurable and give you control over how lists of content are "
"presented."
msgstr ""
"Mae gwelediadau yn restrau o gynnwys wedi eu haddasu ar eich system; "
"mae posib eu ffurfweddu ac rydych chi yn cael rheolaeth dros sut mae "
"rhestrau o gynnwys yn cael eu cyflwyno."
msgid "Tools"
msgstr "Arfau"
msgid "Override"
msgstr "Gwrthwneud"
msgid "Clone"
msgstr "Clôn"
msgid "Summary, sorted ascending"
msgstr "Crynodeb, wedi ei ddosbarthu'n esgynnol"
msgid "Summary, sorted descending"
msgstr "Crynodeb, wedi ei ddosbarthu'n ddisgynnol"
msgid "Ascending"
msgstr "Esgynnol"
msgid "Descending"
msgstr "Disgynnol"
msgid ""
"Text to display at the top of the view. May contain an explanation or "
"links or whatever you like. Optional."
msgstr ""
"Testun i ddangos ar ben y gwelediad. Gall gynnwys eglurhad neu dolenni "
"neu beth bynnag y hoffwch. Dewsiol."
msgid "Normal menu item"
msgstr "Eitem dewislen cyffredin"
msgid "Empty text"
msgstr "Testun gwag"
msgid "Expose"
msgstr "Amlygu"
msgid "Down"
msgstr "I lawr"
msgid "Wildcard"
msgstr "Nod-chwiliwr"
msgid "Arguments"
msgstr "Argiau"
msgid "Operator"
msgstr "Gweithredydd"
msgid "Filters"
msgstr "Hidlyddion"
msgid "Optional"
msgstr "Dewisol"
msgid "Order"
msgstr "Trefn"
msgid "View name must be alphanumeric or underscores only."
msgstr "Dylai enw gwelediad fod yn alffaniwmerig neu'n danlinellol yn unig."
msgid "Views UI"
msgstr "UI Gwelediadau"
msgid "Recent comments"
msgstr "Sylwadau diweddar"
msgid "Random"
msgstr "Ar hap"
msgid "Recent hits"
msgstr "Cyfraddau taro diweddar"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Heb ei gategoreiddio"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "Id ffeil sydd yn cynrychioli'r ffeil."
msgid "Plain"
msgstr "Plaen"
msgid "With download link"
msgstr "Gyda dolen lawrlwytho"
msgid "Display file name"
msgstr "Dangos enw ffeil"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Dangso Llwybr at y Ffeil."
msgid "This filter allows nodes to be filtered by mime type."
msgstr "Mae'r ffilter yn caniatau nodau i gael eu ffiltro gan fath meim."
msgid "Convert"
msgstr "Trawsnewid"
msgid "Apply"
msgstr "Ceisio"
msgid "Delete view"
msgstr "Dileu gwelediad"
msgid "Broken handler @table.@field"
msgstr "Triniwr wedi torri @table.@field"
msgid "Skipping broken view @view"
msgstr "Neidio gwelediad wedi torri @view"
msgid "Ajax callback for view loading."
msgstr "Adalwad aias ar gyfer llwytho gwelediad."
msgid ""
"The converter will make a best-effort attempt to convert a Views 1 "
"view to Views 2. This conversion is not reliable; you will very likely "
"have to make adjustments to your view to get it to match. You can "
"import Views 1 views through the normal Import tab."
msgstr ""
"Bydd y trawsnewidydd yn gwneud pob ymdrech posib i drawsnewid o "
"Welediad 1 gweld i Welediad  2. Tydi'r trawsnewidiad yma ddim yn "
"ddibynadwy; mae'n debyg iawn bydd yn rhaid i chi wneud addasiadau i'ch "
"gwelediad er mwyn iddo gydweddu. Gallwch fewnforio Gwelediad 1 trwy "
"dab mewnforio cyffredin."
msgid "Changes cannot be made to a locked view."
msgstr "Ni ellir gwneud newidiadau i welediad sydd ar glo."
msgid "Convert stored Views 1 views."
msgstr "Trosi storfa Gwelediadau 1 gwelediadau."
msgid "Convert view"
msgstr "Trawsnewid gwelediad"
msgid "Create customized lists and queries from your database."
msgstr "Creu rhestrau ac ymholiadau addasedig o'ch cronfa ddata."
msgid ""
"Administrative interface to views. Without this module, you cannot "
"create or edit your views."
msgstr ""
"Gweinyddu rhyngwyneb i welediadau. Heb y modiwl yma, ni allwch greu "
"neu olygu eich gwelediadau."
