# Norwegian Bokmål translation of Views (5.x-1.6)
# Copyright (c) 2010 by the Norwegian Bokmål translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Views (5.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-08 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-06 16:34+0000\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Tittel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
msgid "Submit"
msgstr "Send"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "Replies"
msgstr "Svar"
msgid "Last Post"
msgstr "Siste innlegg"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "more"
msgstr "mer"
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomi"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nei"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denne handlinga kan ikke gjøres om."
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
msgid "Field"
msgstr "Felt"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Top"
msgstr "Til toppen"
msgid "As Link"
msgstr "Som lenke"
msgid "Without Link"
msgstr "Uten lenke"
msgid "Views"
msgstr "Visninger"
msgid "Access"
msgstr "Tilgang"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "never"
msgstr "aldri"
msgid "read more"
msgstr "les mer"
msgid "Created"
msgstr "Skrevet"
msgid "Are you sure you want to delete %title?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette %title?"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Page"
msgstr "Nettside"
msgid "Bottom"
msgstr "Bunnen"
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
msgid "Footer"
msgstr "Bunntekst"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
msgid "Contains"
msgstr "Inneholder"
msgid "Overridden"
msgstr "Overstyrt"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
msgid "Sortable"
msgstr "Sorterbar"
msgid "Basic Information"
msgstr "Grunnleggende informasjon"
msgid "Recent posts"
msgstr "Siste innlegg"
msgid "Exists"
msgstr "Eksisterer"
msgid ""
"The views module creates customized views of node lists. You may need "
"to activate the Views UI module to get to the user administration "
"pages."
msgstr ""
"Views-modulen lager tilpassbare lister av noder. Du må aktivere Views "
"UI-modulen"
msgid "<All>"
msgstr "- Alle -"
msgid "As Short Date"
msgstr "Med kort datoformat"
msgid "As Medium Date"
msgstr "Med medium datoformat"
msgid "As Long Date"
msgstr "Med langt datoformat"
msgid "As Custom Date"
msgstr "Som egendefinert dato"
msgid "As Time Ago"
msgstr "som tid siden"
msgid "Granularity: minute"
msgstr "Nøyaktighet: minutter"
msgid "Granularity: hour"
msgstr "Oppløsning: timer"
msgid "Granularity: day"
msgstr "Nøyaktighet: dager"
msgid "Granularity: month"
msgstr "Nøyaktighet: måneder"
msgid "Granularity: year"
msgstr "Nøyaktighet: år"
msgid "Is All Of"
msgstr "er alle"
msgid "Is One Of"
msgstr "er en av"
msgid "Is None Of"
msgstr "er ingen av"
msgid "Is Equal To"
msgstr "er lik"
msgid "Is Not Equal To"
msgstr "er ikke lik"
msgid "Is Greater Than"
msgstr "er større enn"
msgid "Is Greater Than Or Equals"
msgstr "er større enn eller lik"
msgid "Is Less Than Or Equals"
msgstr "er mindre enn eller lik"
msgid "Is Less Than"
msgstr "er mindre enn"
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
msgid "Table View"
msgstr "Tabellvisning"
msgid "Teaser List"
msgstr "Liste av ingresser"
msgid "Full Nodes"
msgstr "Hele innlegg"
msgid "Contains Any Word"
msgstr "Inneholder ett eller flere av ordene"
msgid "Contains All Words"
msgstr "Inneholder alle ord"
msgid "Starts With"
msgstr "Starter med"
msgid "Ends With"
msgstr "Slutter med"
msgid "Does Not Contain"
msgstr "Inneholder ikke"
msgid "Save and edit"
msgstr "Lagre og fortsett redigering"
msgid "@filter must have a value!"
msgstr "@filter må ha en verdi!"
msgid ""
"The \"Value\" can either be a date in the format: CCYY-MM-DD HH:MM:SS "
"or the word \"now\" to use the current time. You may enter a positive "
"or negative number in the \"Option\" field that will represent the "
"amount of seconds that will be added or substracted to the time; this "
"is most useful when combined with \"now\". If you have the jscalendar "
"module from jstools installed, you can use a popup date picker here."
msgstr ""
"Verdien kan enten være en dato på formatet ÅÅÅÅ-MM-DD TT:MM:SS "
"eller ordet «now»  (eller kanskje «nå»?) for å bruke nåværende "
"tid. Du kan oppgi et positivt eller negativt tall i "
"«Alternativer»-feltet som representerer et antall sekunder som "
"legges til eller trekkes fra tiden. Dette er nyttigst når du "
"komibinerer det med «now». Hvis du har installert "
"<em>jscalendar</em>-modulen fra <em>jstools</em> kan du velge dato med "
"ett sprettoppvindu med kalender."
msgid "access all views"
msgstr "se på alle visninger"
msgid "Views RSS: RSS feed"
msgstr "Visnings-RSS: RSS-nyhetsstrøm"
msgid "RSS: RSS Feed Selector"
msgstr "RSS: RSS-nyhetsstrømvelger"
msgid "Theme wizard"
msgstr "Utseendemalveiviser"
msgid "Select a view"
msgstr "Velg en visning"
msgid "Select Theme Type"
msgstr "Velg utseendemaltype"
msgid "List Theme Fields"
msgstr "List opp felter for utseendemal"
msgid "This is a basic theme function"
msgstr "Dette er en grunnleggende funksjon for en utseendemal"
msgid "Generate Theme"
msgstr "Generer utseendemal"
msgid "This code goes in your template.php file"
msgstr "Denne koda går i template.php fila."
msgid "Simple List"
msgstr "Enkel liste"
msgid "Grouped List"
msgstr "Gruppert liste"
msgid "Nested Tree"
msgstr "Flettet tre"
msgid "Select the field on which to group"
msgstr "Velg feltet det skal grupperes etter"
msgid "the views help page"
msgstr "hjelpesida for visninger"
msgid "<h3>Fields</h3>\n"
msgstr "<h3>Felter</h3>\n"
msgid "<h3>Arguments</h3>\n"
msgstr "<h3>Argumenter</h3>\n"
msgid "<h3>Filters</h3>\n"
msgstr "<h3>Filtre</h3>\n"
msgid "<h3>Sorting Critera</h3>\n"
msgstr "<h3>Sortingskriterium</h3>\n"
msgid ""
"Views are customized lists of content on your system; they are highly "
"configurable and give you control over how lists of content are "
"presented."
msgstr ""
"Visninger er tilpassede lister med innhold fra systemet ditt. Slike "
"lister er veldig tilpasningsdyktige og gir deg kontroll med hvordan "
"lister over innholdet presenteres."
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
msgid "Edit view"
msgstr "Rediger visning"
msgid "Override"
msgstr "Overstyr"
msgid "Clone"
msgstr "Kopier"
msgid "Administer views"
msgstr "Administrer visninger"
msgid "No Page View"
msgstr "Ingen sidevisning"
msgid "Provides"
msgstr "Tilbyr"
msgid "Existing Views"
msgstr "Eksisterende visninger"
msgid "<p>No views have currently been defined.</p>"
msgstr "<p>Ingen visninger er definert.</p>"
msgid "Default view"
msgstr "Standardvisning"
msgid "Default Views"
msgstr "Standardvisninger"
msgid "Clear views cache"
msgstr "Tøm visningsmellomlageret"
msgid "Import View Code"
msgstr "Importer visningskode"
msgid "Add a View"
msgstr "Legg til en visning"
msgid "Unable to get a view out of that."
msgstr "Kunne ikke få en visning ut av det."
msgid "Edit view %n"
msgstr "Rediger visning %n"
msgid "Summary, unsorted"
msgstr "Oppsummering, usortert"
msgid "Summary, sorted ascending"
msgstr "Oppsummering, stigende sortering"
msgid "Summary, sorted descending"
msgstr "Oppsummering, synkende sortering"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
msgid "Add Criteria"
msgstr "Legg til kriterium"
msgid "Add Argument"
msgstr "Legg til argument"
msgid "Add Field"
msgstr "Legg til felt"
msgid "Expose Filter"
msgstr "Eksponer filter"
msgid "A description of the view for the admin list."
msgstr "En beskrivelse av visningen for administratorlista."
msgid "Provide Page View"
msgstr "Tilby sidevisning"
msgid "View Type"
msgstr "Visningstype"
msgid "How the nodes should be displayed to the user."
msgstr "Hvordan innlegg skal vises til brukeren."
msgid "Breadcrumb trail should not include \"Home\""
msgstr "Navigasjonsstien skal ikke inkludere «Hjem»"
msgid ""
"If checked the breadcrumb trail for this page will discard \"Home\". "
"Usually you will not set this, but this is used for the Front Page "
"View, where it IS Home and should not leave a trail to itself."
msgstr ""
"Hvis du krysser av her vil navigasjonsstien for denne siden ikke "
"starte med «Hjem». Vanligvis ønsker man ikke denne innstillingen, "
"men den brukes for forsida, som <em>er</em> hjemmesiden, og som ikke "
"bør ha en lenke til seg selv."
msgid "Nodes per Page"
msgstr "Innlegg per side"
msgid "Tab Weight"
msgstr "Fanens vekt"
msgid "Menu Title"
msgstr "Menytittel"
msgid "Parent Menu Item Type"
msgstr "Overordnet menypunkttype"
msgid "Tab"
msgstr "Fane"
msgid "Normal menu item"
msgstr "Standard menypunkt"
msgid "Already exists (don't create)"
msgstr "Finnes allerede (ikke opprett)"
msgid "Provide Block"
msgstr "Tilby blokk"
msgid "Nodes per Block"
msgstr "Innlegg per blokk"
msgid "Empty text"
msgstr "Tom tekst"
msgid "Expose"
msgstr "Eksponer"
msgid "Delete this item."
msgstr "Slett dette elementet."
msgid "Move this item up."
msgstr "Flytt dette elementet opp."
msgid "Down"
msgstr "Ned"
msgid "Move this item down."
msgstr "Flytt dette elementet ned."
msgid "Move this item to the top."
msgstr "Flytte dette elementet til toppen."
msgid "Move this item to the bottom."
msgstr "Flytt dette elementet til bunnen."
msgid "Option"
msgstr "Alternativer"
msgid "Default Sort"
msgstr "Standardsortering"
msgid "Argument Type"
msgstr "Argumenttype"
msgid "Wildcard"
msgstr "Jokertegn"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenter"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Optional"
msgstr "Valgfritt"
msgid "Filter settings Default"
msgstr "Standard filterinnstillinger"
msgid "Exposed Filters"
msgstr "Eksponerte filtre"
msgid "Order"
msgstr "Rekkefølge"
msgid "Add criteria"
msgstr "Legg til kriterium"
msgid "Sort Criteria"
msgstr "Sorteringskriterium"
msgid "This view currently has no %s defined."
msgstr "Denne visningen har ingen %s."
msgid "View name is required."
msgstr "Navn for visningen er påkrevd."
msgid "View name already in use."
msgstr "Dette navnet er allerede brukt for en visning."
msgid "View successfully saved."
msgstr "Visningen ble lagret."
msgid "View successfully added."
msgstr "Visningen er lagt til"
msgid "You can only set on Default Sort on one field."
msgstr "Du kan kun sette sorteringsrekkefølge på et enkelt felt"
msgid "View '%vid' not found."
msgstr "Visniningen «%vid» ble ikke funnet."
msgid "administer views"
msgstr "administrer visninger"
msgid "Views module installed tables successfully."
msgstr "Visningsmodulen fikk installert tabellene."
msgid "Views UI"
msgstr "Brukergrensesnitt for visninger"
msgid "Book: Weight"
msgstr "Bok: Vekt"
msgid "Comment: Subject"
msgstr "Kommentar: Overskrift"
msgid "Comment: Comment"
msgstr "Kommentar: Kommentar"
msgid "Display the content of a comment."
msgstr "Vis innholdet til en kommentar."
msgid "Comment: Comment ID"
msgstr "Kommentar: Kommentar-ID"
msgid "Display the CID of a comment."
msgstr "Vis CID (kommentar-ID) for en kommentar."
msgid "Comment: Created Time"
msgstr "Kommentar: Opprettelsestidspunkt"
msgid "Display the post time of the comment."
msgstr "Vis opprettelsestidspunkt for kommentaren."
msgid "Comment: Author Name"
msgstr "Kommentar: Kommentator"
msgid "This will display the author of the node."
msgstr "Dette vil vise forfatteren av innlegget."
msgid "Comment: Add link"
msgstr "Kommentar: Legg til lenke"
msgid "Comment: Pending approval"
msgstr "Kommentar: Venter på godkjenning"
msgid "Equals"
msgstr "er lik"
msgid "Sort by the created time of comments."
msgstr "Sorter etter opprettelsestidspunkt for kommentarer."
msgid "Comment: Last Comment Time"
msgstr "Kommentar: Tidspunkt for siste kommentar"
msgid "This will display the last comment time."
msgstr "Dette vil vise tidspunkt for siste kommentar."
msgid "Comment: Last Comment Author"
msgstr "Kommentar: Siste kommentator"
msgid "Comment: Count"
msgstr "Kommentar: Antall"
msgid "This will display the comment count."
msgstr "Dette vil vise antall kommentarer."
msgid "Comment: Last Changed Time"
msgstr "Kommentar: Tidspunkt for siste endring"
msgid "Comment: Comment Count"
msgstr "Kommentar: Antall kommentarer"
msgid "Comment: Last Comment Date"
msgstr "Kommentar: Dato for siste kommentar"
msgid "Comment: Last Changed"
msgstr "Kommentar: Sist endret"
msgid "@num new"
msgstr "@num ny(e)"
msgid "Display recent comments block"
msgstr "Vis blokk med siste kommentarer"
msgid "Recent comments"
msgstr "Siste kommentarer"
msgid "Node: Title"
msgstr "Innlegg: Tittel"
msgid "Display the title of the node."
msgstr "Vis tittelen til innlegget."
msgid "Node: ID"
msgstr "Innlegg: ID"
msgid "Display the NID of a node."
msgstr "Vis NID (node-ID) for innlegget."
msgid "Node: Created Time"
msgstr "Innlegg: Opprettelsestidspunkt"
msgid "Display the post time of the node."
msgstr "Vis tidspunkt innlegget ble opprettet-"
msgid "Node: Updated Time"
msgstr "Innlegg: Oppdateringstidspunkt"
msgid "Display the last time the node was updated."
msgstr "Vis tidspunkt for siste oppdatering av innlegget."
msgid "Node: Type"
msgstr "Innlegg: Type"
msgid "Node: Link to node"
msgstr "Innlegg: Lenke til innlegg"
msgid "Node: Body"
msgstr "Innlegg: Brødtekst"
msgid "Full Text"
msgstr "Fulltekst"
msgid "Display the Main Content."
msgstr "Vis hovedinnholdet"
msgid "Node: View link"
msgstr "Innlegg: Se lenke"
msgid "Node: Edit link"
msgstr "Innlegg: Rediger lenke"
msgid "Return To View"
msgstr "Tilbake til visning"
msgid "Return to Node"
msgstr "Tilbake til innlegg"
msgid "Node: Delete link"
msgstr "Innlegg: Slett lenke"
msgid "Return To The Frontpage"
msgstr "Tilbake til forsida"
msgid "Sort by the database ID of the node."
msgstr "Sorter etter database-IDen til innlegget."
msgid "Sort by the node title, alphabetically"
msgstr "Sorter etter innleggstittel, alfabetisk"
msgid "Sort by the node type, alphabetically"
msgstr "Sorter etter innleggstype, alfabetisk"
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
msgid "Node: Published"
msgstr "Innlegg: Publisert"
msgid "Node: Front Page"
msgstr "Innlegg: Forside"
msgid "Node: Author is Anonymous"
msgstr "Innlegg: Forfatter er anonym"
msgid "Node: Author is Current User"
msgstr "Innlegg: Forfatter er gjeldende bruker"
msgid "Node: Has New Content"
msgstr "Innlegg: Har nytt innhold"
msgid "Node: Feed Selector"
msgstr "Innlegg: Valg av nyhetsstrøm"
msgid "The basic front page view."
msgstr "Den grunnleggende forsidevisninga."
msgid "Untitled"
msgstr "Uten tittel"
msgid "Profile: @field-name"
msgstr "Profil: @field-name"
msgid "Display the date of the %field-name field."
msgstr "Vis datoen til feltet %field-name."
msgid "Node: Total Hits"
msgstr "Innlegg: Totale treff"
msgid "Node: Recent Hits"
msgstr "Innlegg: Nylige treff"
msgid "Node: Last Hit Time"
msgstr "Innlegg: Tidspunkt for siste treff"
msgid "Display the time the node was last read."
msgstr "Vis tidspunktet innlegget sist ble lest."
msgid "Recent popular content"
msgstr "Mest populære innhold nå"
msgid "Recent hits"
msgstr "Nylige treff"
msgid "All-time popular content"
msgstr "Mest populære innhold gjennom tidene"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ukategorisert"
msgid "File: Id"
msgstr "Fil: ID"
msgid "File Id which represents the file."
msgstr "Fil-ID som representerer fila."
msgid "Sort by File Id"
msgstr "Sorter etter fil-ID"
msgid "File: Has file downloads"
msgstr "Fil: Har filnedlastinger"
msgid "File: Listed in file downloads"
msgstr "Fil: Listet i filnedlasting"
msgid "File: All files"
msgstr "Fil: Alle filer"
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
msgid "Listed files"
msgstr "Listede filer"
msgid "File names with links"
msgstr "Filnavn uten lenker"
msgid "File names without links"
msgstr "Filnavn uten lenker"
msgid "File descriptions with links"
msgstr "Filbeskrivelse med lenker"
msgid "File descriptions without links"
msgstr "Filbeskrivelse uten lenker"
msgid "File: Name"
msgstr "Fil: Navn"
msgid "Plain"
msgstr "Ren"
msgid "With download link"
msgstr "Med nedlastingslenke"
msgid "Display file name"
msgstr "Vis filnavn"
msgid "File: Path"
msgstr "Fil: Sti"
msgid "Display Path to File."
msgstr "Vis stil til fila."
msgid "File: Size"
msgstr "Fil: Størrelse"
msgid "Display the size of the associated file."
msgstr "bVis størrelsen på den tilhørende fila."
msgid "File: Mime type"
msgstr "Fil: MIME-type"
msgid "File: Filename"
msgstr "Fil: Filnavn"
msgid "File: Sort by Filename"
msgstr "Fil: Sorter etter filnavn"
msgid "Sort by file name"
msgstr "Sorter etter filnavn"
msgid "File: File size"
msgstr "Fil: Filstørrelse"
msgid "Sort by file size."
msgstr "Sorter etter filstørrelse."
msgid "Sort by mime type."
msgstr "Sorter etter MIME-type."
msgid "Node: Author Name"
msgstr "Innlegg: Forfatternavn"
msgid "Node: Authors in role %role-name"
msgstr "Innlegg: Forfattere i rolle %role-name"
msgid "Role: Author Role"
msgstr "Rolle: Forfatterens rolle"
msgid "User: UID is Author"
msgstr "Bruker: UID er forfatter"
msgid "User: UID Authored or Commented"
msgstr "Bruker: UID forfatter eller kommentator"
msgid "User: Username is Author"
msgstr "Bruker: Brukernavn er forfatter"
msgid "Currently Logged In User"
msgstr "Innlogget bruker"
