# German translation of Video (5.x-0.1)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Video (5.x-0.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-30 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Last Updated"
msgstr "Zuletzt aktualisiert"
msgid "Download"
msgstr "Speichern"
msgid "register"
msgstr "registrieren"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "File Size"
msgstr "Datei Grösse"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "1 hour"
msgid_plural "@count hours"
msgstr[0] "1 Stunde"
msgstr[1] "@count Stunden"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 Tag"
msgstr[1] "@count Tage"
msgid "Client ID"
msgstr "Kunden Nr."
msgid "Your browser is not able to display this multimedia content."
msgstr "Ihr Browser unterstützt die Anzeige dieses Mulitmediaformates nicht."
msgid "download"
msgstr "herunterladen"
msgid "login"
msgstr "anmelden"
msgid "Default width"
msgstr "Standardbreite"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Replacement patterns"
msgstr "Ersetzungsmuster"
msgid "access control"
msgstr "Zugriffs Kontrolle"
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunden"
msgid "or"
msgstr "oder"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Video bitrate"
msgstr "Video-Bitrate"
msgid "Audio bitrate"
msgstr "Audio-Bitrate"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
msgid "file name"
msgstr "Dateiname"
msgid "videos"
msgstr "Videos"
msgid "Quicktime"
msgstr "Quicktime"
msgid ""
"Prefer raw-text replacements for text to avoid problems with HTML "
"entities!"
msgstr ""
"Direkter Ersatz von Text wird bevorzugt, um mögliche HTML-Fehler zu "
"vermeiden."
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
msgid "1 year"
msgid_plural "@count years"
msgstr[0] "1 Jahr"
msgstr[1] "@count Jahre"
msgid "1 week"
msgid_plural "@count weeks"
msgstr[0] "1 Woche"
msgstr[1] "@count Wochen"
msgid "1 min"
msgid_plural "@count min"
msgstr[0] "1 Minute"
msgstr[1] "@count Minuten"
msgid "1 sec"
msgid_plural "@count sec"
msgstr[0] "1 Sekunde"
msgstr[1] "@count Sekunden"
msgid "Allowed extensions"
msgstr "Erlaubte Erweiterungen"
msgid "Google Video"
msgstr "Google Video"
msgid "1 download"
msgid_plural "@count downloads"
msgstr[0] "1 Download"
msgstr[1] "@count Downloads"
msgid "Real Media"
msgstr "Real Media"
msgid "Windows Media"
msgstr "Windows Media"
msgid "Flash FLV"
msgstr "Flash FLV"
msgid "Allows video nodes."
msgstr "Video-Beiträge erlauben"
msgid "Configure different aspects of the video module and its plugins"
msgstr "Verschiedene Aspekte des Video-Moduls und seiner Plugins konfigurieren"
msgid "Incorrect parameters to the video_render.php script."
msgstr "Fehlerhafte Parameter für das video_render.php-Skript."
msgid ""
"video_render.php has been called with an invalid job resource. "
"exiting."
msgstr ""
"video_render.php wurde mit einer ungültigen Job-Ressource aufgerufen; "
"wird beendet."
msgid "successfully converted %orig to %dest"
msgstr "%orig wurde nach %dest konvertiert"
msgid ""
"error moving video %vid_file with nid = %nid to %dir the final "
"directory. Check folder permissions.<br />The script was run by %uname "
".<br />The folder owner is %fowner .<br />The folder permissions are "
"%perms ."
msgstr ""
"Fehler beim Verschieben des Videos %vid_file (nid = %nid) ins finale "
"Verzeichnis %dir. Die Ordner-Berechtigungen sollten geprüft "
"werden.<br />. Das Skript wurde durch %uname ausgeführt.<br />Der "
"Eigentümer des Ordners ist %fowner.<br />Die Ordner-Berechtigungen "
"sind %perms."
msgid "no video conversion jobs to schedule."
msgstr "Es stehen keine Jobs zur Video-Konverierung an."
msgid "Automatic video thumbnailing"
msgstr "Automatisches Erzeugen von Miniaturansichten für Videos"
msgid "Video thumbnailer options"
msgstr "Optionen für Video-Miniaturansichten"
msgid ""
"Provide the options for the thumbnailer.  Available argument values "
"are: "
msgstr ""
"Bitte die Optionen für das Erstellen von Miniaturansichten angeben. "
"Verfügbare Argument-Werte sind: "
msgid "%videofile (the video file to thumbnail)"
msgstr ""
"%videofile (das Video für das Miniaturansichten erstellt werden "
"sollen)"
msgid ""
"%thumbfile (a newly created temporary file to overwrite with the "
"thumbnail)"
msgstr ""
"%thumbfile (eine neu erstellte temporäre Datei, die mit der "
"Miniaturansicht überschrieben werden soll)"
msgid ""
"Only the first two are mandatory.  For example, older versions of "
"ffmpeg should use something like: !old While newer versions should use "
"something like: !new"
msgstr ""
"Nur die ersten beiden sind zwingend. Ältere Versionen von ffmpeg "
"sollten z.B. etwas wie !old verwenden. Dagegen sollten neuere "
"Versionen etwas wie !new verwenden."
msgid "Automatic video conversion"
msgstr "Automatische Video-Konvertierung"
msgid "The video bitrate in bit/s of the converted video."
msgstr "Die Video-Bitrate in bit/s des konvertierten Videos."
msgid "The audio bitrate in bit/s of the converted video."
msgstr "Die Audio-Bitrate in bit/s des konvertierten Videos."
msgid "Video converter options"
msgstr "Video-Konverter-Optionen"
msgid ""
"Provide the ffmpeg options to configure the video conversion.  "
"Available argument values are: "
msgstr ""
"Zu konfigurierende ffmpeg-Optionen für die Video-Konvertierung. "
"Verfügbare Argumente sind: "
msgid "%videofile (the video file to convert)"
msgstr "%videofile (die zu konvertierenden Videodatei)"
msgid "%convertfile (a newly created file to store the converted file)"
msgstr ""
"%convertfile (eine neu erstellte Datei in der das konvertierte Video "
"geespeichert wird)"
msgid "%size (video resolution of the converted file)"
msgstr "%size (Video-Auflösung der konvertierten Datei)"
msgid "For further informations refer to the !ffmpegdoc"
msgstr "Weitere Informationen in !ffmpegdoc ."
msgid "Official FFMpeg documentation."
msgstr "offizielle FFMpeg-Dokumentation"
msgid ""
"Video submission queued for processing. Please wait: our servers are "
"preparing your video for web displaying."
msgstr ""
"Das gespeicherte Video wurde zur Verarbeitung in die Warteschlange "
"gestellt. Bitte warten: unsere Server bereiten das Video für die "
"Anzeige im Web vor."
msgid ""
"error generating thumbnail for video: generated file %file does not "
"exist.<br />Command Executed:<br />%cmd<br />Command Output:<br />%out"
msgstr ""
"Fehler beim Erzeugen der Video-Miniaturansicht: erzeugte Datei %file "
"existiert nicht.<br />Ausgeführter Befehl:<br />%cmd<br "
"/>Befehlsausgabe:<br />%out"
msgid "This video is currently being processed. Please wait."
msgstr "Die Verarbeitung dieses Videos ist noch nicht abgeschlossen."
msgid ""
"The video conversion process has failed. You might want to submit a "
"simpler video format like <em>mpeg</em> or <em>divx avi</em>.<br />If "
"the problem persists please contact website administrators."
msgstr ""
"Der Video-Konvertierungsprozess ist fehlgeschlagen. Es sollte ein "
"einfacheres Videoformat wie <em>mpeg</em> oder <em>DivX avi</em> "
"angegeben werden.<br />Wenn das problem weiterhin besteht, sollten die "
"Website-Administratoren kontaktiert werden."
msgid "File Type"
msgstr "Dateityp"
msgid "Downloading"
msgstr "Wird heruntergeladen"
msgid "Upload support"
msgstr "Unterstützung für das Hochladen"
msgid "You can upload a video file from your computer to this website."
msgstr "Von diesem Computer kann ein Video zur Website hochgeladen werden."
