# German translation of User Points Contributed modules (5.x-2.0)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Points Contributed modules (5.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-11 23:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Speichern/Absenden"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Event"
msgstr "Benachrichtigungs-Ereignis"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "To"
msgstr "An"
msgid "Amount"
msgstr "Wert"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Give !points"
msgstr "!points geben"
msgid "Give !Points"
msgstr "!Points geben"
msgid "That is not a valid user."
msgstr "Das ist kein gültiges Benutzerkonto."
msgid "You can't give !points to yourself."
msgstr "Sie können sich selbst keine !points geben."
msgid "You can't give less than one !point."
msgstr "Es kann nicht weniger als ein !point vergeben werden."
msgid "You don't have enough !points for that."
msgstr "Sie haben nicht genug !points dafür."
msgid "User to User Points"
msgstr "User to User Points"
msgid "Users are able to send points to other users."
msgstr "Benutzer können die Punkte an andere Benutzer senden."
msgid "!Points Cap"
msgstr "!Points Cap"
msgid "Maximum number of !points allowed for each user."
msgstr "Maximale Anzahl an !points, die ein Benutzer erreichen kann."
msgid "Maximum !Points per User"
msgstr "Maximum an !Points pro Benutzer"
msgid "Userpoints Cap"
msgstr "Userpoints Cap"
msgid "Limit the number of points a user can earn."
msgstr ""
"Beschränken Sie die Anzahl der Punkte, die ein Benutzer verdienen  "
"kann."
msgid "Ecommerce Options"
msgstr "Ecommerce Optionen"
msgid "Period"
msgstr "Periode"
msgid "userpoints"
msgstr "userpoints"
msgid "!Points for invite (requires the invite module)"
msgstr "!Points für Einladungen (erfordert das Invite Modul)"
msgid "!Points for inviting a user"
msgstr "!Points für die Einladung eines Benutzers"
msgid "!Points awarded to inviter when invited user registers"
msgstr ""
"!Points werden vergeben, wenn sich der eingeladene Benutzer "
"registriert"
msgid "!Points awarded to invitee when invited user registers"
msgstr ""
"!Points werden an den Einladenen Benutzer vergeben, wenn sich der "
"eingeladene Benutzer registriert"
msgid "!Points issued to inviter to be removed when user is deleted?"
msgstr "!Points entziehen, wenn der eingeladene Benutzer gelöscht wird?"
msgid "Userpoints Invite"
msgstr "Userpoints Invite"
msgid "Users earn points when they invite other, and when others register."
msgstr ""
"Benutzer sammeln Punkte, wenn sie andere einladen und diese sich "
"registrieren."
msgid "Reset userpoints"
msgstr "Userpoints Zurücksetzen"
msgid "NO"
msgstr "﻿NEIN"
msgid "YES"
msgstr "JA"
msgid "All userpoints have been reset!"
msgstr "Punkte für alle Benutzer auf der Website zurückgesetzt."
msgid "Userpoints Reset"
msgstr "Userpoints Zurücksetzen"
msgid "Resets all userpoints on the site."
msgstr "Setzt Punkte für alle Benutzer auf der Website zurück."
msgid "Retroactive"
msgstr "Rückwirkend"
msgid "Userpoints Retroactive"
msgstr "Userpoints Retroactive"
msgid "Calculate userpoints for nodes and comments created so far."
msgstr ""
"Berechnet Punkte für Benutzer auf der Basis der erstellten Beiträge "
"und Kommentare."
msgid "Points required to join each role. Enter 0 to ignore that role."
msgstr ""
"Benötigte Punkte für eine Rolle. Geben Sie 0 ein, um diese Rolle zu "
"ignorieren."
msgid "Points for role :"
msgstr "Punkte für die Rolle:"
msgid "Text of email to sent upon joining a role"
msgstr "Text der E-Mail nach dem Beitritt zu einer Rolle"
msgid "Text of email to sent upon leaving a role"
msgstr "Text der E-Mail nach dem Ablegen einer Rolle"
msgid "Exempt roles"
msgstr "Ausgenommene Rollen"
msgid ""
"Select one or more roles to be exempted from earning points. This is "
"useful for administrators, moderators and the like."
msgstr ""
"Wählen Sie eine oder mehrere Rollen, die vom Sammeln von Punkten "
"ausgenommen werden. Dies ist nützlich für Administratoren, "
"Moderatoren und dergleichen."
msgid "Role exempt"
msgstr "Role exempt"
msgid ""
"Exempts certain roles from earning userpoints. Useful for admin and "
"moderators."
msgstr ""
"Bestimmte Rollen können keine Benutzerpunkte erwerben. Dies ist für "
"Administratoren, Moderatoren und dergleichen nützlich."
msgid "My"
msgstr "Mein"
msgid "Users by !points"
msgstr "Benutzer nach !points"
msgid "!Points for "
msgstr "!Points für "
msgid "Approved?"
msgstr "Bestätigt?"
msgid "Unapproved"
msgstr "Nicht genehmigt"
msgid "No !Points earned"
msgstr "Keine !Points erreicht"
msgid "Net !points Balance"
msgstr "Netto !points Bilanz"
