# Ukrainian translation of User Points (5.x-3.7)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Points (5.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-13 10:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "more"
msgstr "ще"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "None"
msgstr "Ні"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Points"
msgstr "Пунктів"
msgid "Operation"
msgstr "Дія"
msgid "Expiration date"
msgstr "Дата завершення строку дії"
msgid "Approved"
msgstr "Схвалене"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Declined"
msgstr "Відмовлене"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "userpoints"
msgstr "userpoints"
msgid "My"
msgstr "Мої"
msgid "Users by !points"
msgstr "!Points у користувачів"
msgid "!Points for "
msgstr "!Points для "
msgid "Approved?"
msgstr "Схвалене?"
msgid "No !Points earned"
msgstr "!Points відсутні"
msgid "Net !points Balance"
msgstr "Баланс чистих !points"
msgid "Moderated"
msgstr "Ухвалено"
msgid "Configure userpoints moderation and branding translation"
msgstr "Настроїти керування балами"
msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes"
msgstr ""
"Учасники заробляють !points якщо вони "
"створюють матеріал, коментарі, і "
"голосують за матеріал"
msgid "List users by !points"
msgstr "Список !points користувачів"
msgid "!Points settings"
msgstr "Настроювання !points"
msgid "Configure userpoints settings"
msgstr "Настроїти параметри userpoints"
msgid "Manage !points"
msgstr "Керування !points"
msgid "Admin add/delete userpoints"
msgstr "Админ додає/видаляє бали"
msgid "Moderation"
msgstr "Ухвалення"
msgid "Transaction status"
msgstr "Статус операцій"
msgid ""
"Select whether all !points should be approved automatically, or "
"moderated, and require admin approval"
msgstr ""
"Виберіть: \"\"Незалежно\"\" усі !points "
"схвалюються автоматично, або "
"\"\"Перевірка\"\" і потрібно схвалення "
"адміністратора"
msgid "Points branding"
msgstr "Терміни Балів"
msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points"
msgstr ""
"Слово, яке буде використано в GUI "
"замість слова Points з великої букви"
msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points"
msgstr ""
"Слово, яке буде використано в GUI "
"замість слова points у множині з "
"маленької букви"
msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point"
msgstr ""
"Слово, яке буде використано в GUI "
"замість слова point в однині з маленької "
"букви"
msgid "lost"
msgstr "втрата"
msgid "earned"
msgstr "заслужив"
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points, pending administrator approval."
msgstr ""
"Користувач %uname %op %pointsvalue балів. "
"Потребує схвалення адміністратора."
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points! Total now is %total points."
msgstr ""
"Користувачем %uname %op %pointsvalue балів! "
"Усього зараз %total балів."
msgid "Manage points"
msgstr "Управляти балами"
msgid "User !points"
msgstr "Користувач !points"
msgid "Time stamp"
msgstr "Дата/Час"
msgid ""
"Number of points to add/subtract from the user. For example, 25 (to "
"add points) or -25 (to subtract points)."
msgstr ""
"Число балів, які потрібно "
"додати/забрати в користувача. "
"Наприклад, 25 (щоб додати) або -25 (щоб "
"забрати бали)."
msgid "Date and time of this transaction, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgstr ""
"Дата й час цієї операції, у форматі "
"YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgid ""
"Enter an optional description for this transaction, such as the reason "
"it is created."
msgstr ""
"Уведіть не обов'язковий опис для цієї "
"операції. Наприклад, причину "
"створення."
msgid "Reference"
msgstr "Довідка"
msgid ""
"Enter optional reference for this transaction. This field will be "
"indexed and searchable."
msgstr ""
"Уведіть не обов'язкове посилання для "
"цієї операції. Це поле буде брати "
"участь в індексації й доступно для "
"пошуку."
msgid "Approver ID"
msgstr "Схвалений ID"
msgid ""
"The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not "
"yet approved."
msgstr ""
"ID користувача людини, яка схвалила цю "
"операцію. '0' означає, що ще не схвалена."
msgid "Approval status"
msgstr "Стан схвалення"
msgid "Approval status of the transaction."
msgstr "Стан схвалення цієї операції."
msgid "Highest Users"
msgstr "Кращі користувачі"
msgid "!point"
msgstr "!point"
msgid "!points"
msgstr "!points"
msgid "You have %p %c"
msgstr "Ви маєте %p %c"
msgid "!Points are visible to logged in users only"
msgstr ""
"!Points видимі тільки на зареєстровані в "
"користувачів"
msgid "All users by !points"
msgstr "Усі користувачі !points"
msgid ""
"<strong>UP:</strong> Some basic interfaces for userpoints, such as "
"posting nodes, comments, ...etc."
msgstr ""
"<strong>НАГОРУ:</strong> Деякі прості "
"інтерфейси для userpoints, такі як "
"створення матеріалів, коментарів і ін."
msgid "!Points for basic events"
msgstr "!Points для основних подій"
msgid "!Points for posting a !node-name"
msgstr "!Points для створення !node-name"
msgid "!Points for posting a comment"
msgstr "!Points для створення коментарів"
msgid "Users earn points as they post nodes, comments, and vote on nodes."
msgstr ""
"Користувачі одержують бали, коли вони "
"створюють або оцінюють матеріали, "
"пишуть коментарі."
msgid ""
"Userpoints for core Drupal, such as posting nodes and comments, and "
"moderating comments."
msgstr ""
"Бали для ядра Друпал, наприклад за "
"створення документів, створення й "
"твердження коментарів."
msgid "Review !points in moderation"
msgstr "Огляд перевірених !points"
msgid "Word to use for the uncategorized category"
msgstr ""
"Слово використовується для "
"відсортованої категорії"
msgid "!Points expiration"
msgstr "!Points - період дії"
msgid "Expire !points after"
msgstr "Час життя !points"
msgid "This setting will not take affect, date must be in the future"
msgstr ""
"Ця установка не дасть впливати на час "
"життя points"
msgid "Expire !points on this date"
msgstr "Життя !points до цієї дати"
msgid "Expiration entry description"
msgstr "Витікання строку введення установки"
msgid "Control the behavior of messages users see. "
msgstr ""
"Керування переглядом стану "
"повідомлень користувачів. "
msgid "Display message"
msgstr "Перегляд повідомлень"
msgid "Report Settings"
msgstr "Налаштування Звітів"
msgid "Transactions per page"
msgstr "Транзакцій на сторінку"
msgid "Limits the number of transactions displayed per page"
msgstr ""
"Обмежує кількість транзакцій "
"відображених на сторінку"
msgid "Display zero !point users?"
msgstr ""
"Відображати користувачів з нульовим "
"!point?"
msgid "Users per page"
msgstr "Користувачів на сторінку"
msgid ""
"When listing !points by user limit how many users are displayed on a "
"single page"
msgstr ""
"При перегляді !points обмежує кількість "
"користувачів відображених на "
"сторінці"
msgid "!Points Categorization"
msgstr "!Points - Класифікація"
msgid "Default Category"
msgstr "Типова категорія"
msgid "No !points awaiting moderation"
msgstr "Немає !points що очікують перевірки"
msgid ""
"Date and time to expire these points, in the form YYYY-MM-DD HH:MM "
"+ZZZZ"
msgstr ""
"Дата й час завершення цих балів, у "
"формі YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgid "Leave blank for non-expiring points"
msgstr "Залиште пробіл для вічних балів"
msgid "Display all"
msgstr "Відобразити всі"
msgid "Filter by category"
msgstr "Фільтр за категорією"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Скільки користувачів показувати"
msgid "Limit the number of users displayed to this value"
msgstr ""
"Обмежити кількість відображених "
"користувачів цією кількістю"
msgid "Created Userpoints vocabulary"
msgstr "Створений словник Userpoints"
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "Автоматично створено модулем userpoints"
