# Slovak translation of User Points (5.x-3.7)
# Copyright (c) 2011 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Points (5.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-19 08:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "User Name"
msgstr "Meno používateľa"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Points"
msgstr "body"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "Expiration date"
msgstr "Dátum vypršania platnosti"
msgid "Approved"
msgstr "Schválené"
msgid "Pending"
msgstr "Čakajúce"
msgid "Declined"
msgstr "Zamietnuté"
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum/čas"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "userpoints"
msgstr "používateľské body"
msgid "My"
msgstr "Moje"
msgid "Users by !points"
msgstr "Používatelia podľa !points"
msgid "!Points for "
msgstr "!Points za "
msgid "Approved?"
msgstr "Schválené?"
msgid "No !Points earned"
msgstr "Žiadne získané !Points"
msgid "Net !points Balance"
msgstr "Zostatok sieťových !points"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderované"
msgid "Configure userpoints moderation and branding translation"
msgstr ""
"Konfigurovať moderovanie používateľských bodov a preklad značky "
"brandingu"
msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes"
msgstr ""
"Používatelia získavajú !points tým že prispievajú uzlami, "
"komentármi a hlasujú za uzly"
msgid "List users by !points"
msgstr "Zoznam používateľov podľa !points"
msgid "!Points settings"
msgstr "Nastavenia pre !Points"
msgid "Configure userpoints settings"
msgstr "Konfigurovať nastavenia používateľských bodov"
msgid "Manage !points"
msgstr "Spravovať !points"
msgid "Admin add/delete userpoints"
msgstr "Admin pridať/odstrániť používateľské body"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderovanie"
msgid "Transaction status"
msgstr "Stav transakcie"
msgid ""
"Select whether all !points should be approved automatically, or "
"moderated, and require admin approval"
msgstr ""
"Vybrať, či všetky !points majú byť automaticky schválené, alebo "
"moderované, alebo majú vyžadovať schválenie adminom"
msgid "Points branding"
msgstr "Branding bodov"
msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points"
msgstr ""
"Slovo pre použitie v rozhraní v tvare veľkých písmen a množného "
"čísla !Points"
msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points"
msgstr ""
"Slovo pre použitie v rozhraní v tvare malých písmen a množného "
"čísla !points"
msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point"
msgstr ""
"Slovo pre použitie v rozhraní v tvare malých písmen a jednotného "
"čísla !point"
msgid "lost"
msgstr "minuté"
msgid "earned"
msgstr "získané"
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points, pending administrator approval."
msgstr ""
"Používateľ %uname %op %pointsvalue !points, čaká na schválenie "
"administrátorom."
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points! Total now is %total points."
msgstr ""
"Používateľ %uname %op %pointsvalue !points! Celkovo má teraz "
"%total bodov."
msgid "Manage points"
msgstr "Spravovať body"
msgid "User !points"
msgstr "Používateľské !points"
msgid "Time stamp"
msgstr "Časový odtlačok"
msgid "Are you sure you want to @op txn @txn_id"
msgstr "Skutočne chcete @op txn @txn_id"
msgid ""
"Number of points to add/subtract from the user. For example, 25 (to "
"add points) or -25 (to subtract points)."
msgstr ""
"Počet bodov pre pridanie/odobranie od používateľa. Napríklad 25 "
"(pre pridanie bodov) alebo -25 (pre odobranie bodov)."
msgid "Date and time of this transaction, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgstr "Dátum a čas tejto transakcie vo formáte YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgid ""
"Enter an optional description for this transaction, such as the reason "
"it is created."
msgstr ""
"Vložte voliteľný popis tejto transakcie, napríklad dôvod jej "
"vzniku."
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid ""
"Enter optional reference for this transaction. This field will be "
"indexed and searchable."
msgstr ""
"Vložte voliteľnu referenciu pre túto transakciu. Toto pole bude "
"indexované a prehľadávateľné."
msgid "Approver ID"
msgstr "ID schvaľovateľa"
msgid ""
"The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not "
"yet approved."
msgstr ""
"Používateľské ID osoby, ktorá schválila túto transakciu. 0 "
"znamená zatiaľ neschválené."
msgid "Approval status"
msgstr "Stav schválenia"
msgid "Approval status of the transaction."
msgstr "Stav schválenia transakcie"
msgid "User's !points"
msgstr "Používateľove !points"
msgid "Highest Users"
msgstr "Najvyšší používatelia"
msgid "@user's !points"
msgstr "!points používateľa @user"
msgid "!point"
msgstr "!point"
msgid "!points"
msgstr "!points"
msgid "You have %p %c"
msgstr "Máte %p %c"
msgid "!Points are visible to logged in users only"
msgstr "!Points sú viditeľné iba pre prihlásených používateľov."
msgid "All users by !points"
msgstr "Všetci používatelia podľa !points"
msgid ""
"<strong>UP:</strong> Some basic interfaces for userpoints, such as "
"posting nodes, comments, ...etc."
msgstr ""
"<strong>HORE:</strong> Niektoré základné rozhrania pre "
"používateľské body, ako napr. vkladanie uzlov, komentárov, ... "
"atď."
msgid "!Points for basic events"
msgstr "!Points za základné udalosti"
msgid "!Points for posting a !node-name"
msgstr "!Points za príspevky typu !node-name"
msgid "!Points for posting a comment"
msgstr "!Points za prispievanie komentármi"
msgid "!Points for moderating a comment"
msgstr "!Points za moderovanie komentárov"
msgid "Node: Author Points"
msgstr "Uzol: Body autora"
msgid ""
"Displays the number of userpoints that the author of the node "
"currently has."
msgstr ""
"Zobrazí počet používateľských bodov, ktoré autor uzla aktuálne "
"vlastní."
msgid "Node: Author Maximum Points"
msgstr "Uzol: maximum bodov pre autora"
msgid "Displays the maximum number of userpoints of the author of the node."
msgstr "Zobrazí maximálny počet bodov autora uzla."
msgid "Sort by the node's author current number of userpoints"
msgstr ""
"Triedi podľa aktuálneho počtu používateľských bodov autora "
"uzla."
msgid "Sort by the node's author maximum number of userpoints"
msgstr ""
"Triedi podľa maximálneho počtu používateľských bodov autora "
"uzla."
msgid "Filter node authors based on points."
msgstr "Filtruje autorov uzla na základe bodov."
msgid "Comment: Author Points"
msgstr "Komentár: Autorské body"
msgid ""
"Displays the number of userpoints that the author of the comment "
"currently has."
msgstr ""
"Zobrazí počet používateľských bodov, ktoré autor komentára "
"aktuálne vlastní."
msgid "Comment: Author Maximum Points"
msgstr "Komentár: Autorove maximum bodov"
msgid ""
"Displays the maximum number of userpoints of the author of the "
"comment."
msgstr ""
"Zobrazí maximálny počet používateľských bodov autora "
"komentára."
msgid "Sort by the comment's author current number of userpoints"
msgstr ""
"Triediť podľa aktuálneho počtu používateľských bodov autora "
"komentára."
msgid "Sort by the comment's author maximum number of userpoints"
msgstr ""
"Triediť podľa maximálneho počtu používateľských bodov autora "
"komentára."
msgid "Filter comment authors based on points."
msgstr "Filtrovať autorov komentárov na základe bodov."
msgid "Userpoints: Transaction Points"
msgstr "Userpoints: Body transakcie"
msgid "Displays the number of userpoints assigned in the transaction."
msgstr "Zobrazí počet používateľských bodov pridelených k transakcii."
msgid "Userpoints: Transaction Time"
msgstr "Userpoints: Čas transakcie"
msgid "Displays the date and time of the transaction."
msgstr "Zobrazí dátum a čas transakcie."
msgid "Sort by the number of userpoints assigned in the transaction"
msgstr ""
"Triedi podľa počtu používateľských bodov priradených k "
"transakcii."
msgid "Sort by the transaction time"
msgstr "Triedi podľa času transakcie"
msgid "Users earn points as they post nodes, comments, and vote on nodes."
msgstr ""
"Používatelia získavajú body tým že prispievajú uzlami, "
"komentármi a hlasujú za uzly"
msgid "Userpoints Basic"
msgstr "Základy Userpoints"
msgid ""
"Userpoints for core Drupal, such as posting nodes and comments, and "
"moderating comments."
msgstr ""
"Userpoints pre jadro Drupalu, ako prispievanie uzlami a komentármi, a "
"moderovanie komentárov."
msgid "Views Integration"
msgstr "Integrácia s Views"
msgid ""
"Adds userpoints related fields, sorts and filters to views. Benefits "
"from the usernode module being installed, although not required."
msgstr ""
"Pridáva polia súvisiace s používateľskými bodmi, triedenia a "
"filtre do views. Využíva modul usernode, aj keď tento nie je "
"požadovaný."
msgid "Review !points in moderation"
msgstr "Preverenie !points v moderovaní."
msgid "Word to use for the uncategorized category"
msgstr "Slovo pre nekategorizovanú kategóriu"
msgid "!Points expiration"
msgstr "!Points expirácia"
msgid ""
"These settings affect new points only, they are not retroactive!\n"
"                        Point expiration depends upon cron.\n"
"                       "
msgstr ""
"Tieto nastavenia ovplyvnia iba nové !points, nie sú "
"retroaktívne!\r\n"
"                        Expiráciu bodov zabezepčuje cron.\n"
"                       "
msgid "Expire !points after"
msgstr "Ukončiť platnosť !points po"
msgid ""
"Once points have been obtained by the user \n"
"                          they will expire according to this setting"
msgstr ""
"Akonáhle používateľ získa body, \r\n"
"                          tieto stratia platnosť v závislosti na "
"tomto nastavení"
msgid "This setting will not take affect, date must be in the future"
msgstr "Toto nastavenie nebude mať vplyv, dátum musí mať budúci čas"
msgid "Expire !points on this date"
msgstr "Vypršať platnosť !points k tomuto dátumu"
msgid "Expiration entry description"
msgstr "Popis údaja vypršania platnosti"
msgid ""
"A negating expiration entry is made to expire \n"
"                         points leaving the original entry intact\n"
"                         (e.g. original points + expiration points = "
"0).\n"
"                         When the expiration entry is made this "
"description will\n"
"                         be placed on the entry. This is useful so the "
"users will\n"
"                         know what happened to their point balance. In "
"crafting\n"
"                         your message you can use the following "
"variables. \n"
"                         <br /> !points = The name used in branding \n"
"                         above (also use !Points and !point)\n"
"                         <br />!operation = Original operation that "
"granted the points \n"
"                         <br/> !description = Original description for "
"the point \n"
"                         <br /> !txn_id Original transaction ID \n"
"                         <br /> !date = Date of the original entry"
msgstr ""
"Záporný údaj expirácie slúži na expiráciu \r\n"
"                         bodov zanechajúc pôvodný údaj "
"nedotknutý\r\n"
"                         (napr. pôvodné body + expirované body = "
"0).\r\n"
"                         Pokiaľ je údaj expirácie vytvorený, popis "
"bude\r\n"
"                         umiestnený na tento údaj. To je užitočné "
"na to, aby používatelia\r\n"
"                         vedeli, čo sa stalo s ich zostatkom bodov. V "
"tvorbe\r\n"
"                         vašej správy môžete použiť nasledujúce "
"premenné. \r\n"
"                         <br /> !points = Názov použitý pre "
"branding \r\n"
"                         umiestnený vyššie (použite tiež !Points "
"a !point)\r\n"
"                         <br />!operation = Pôvodná operácia, "
"ktorá poskytla body\r\n"
"                         <br /> !description = Pôvodný popis pre "
"bod\r\n"
"                         <br /> !txn_id Pôvodné transakčné ID \r\n"
"                         <br /> !date = Dátum pôvodného údaja"
msgid "Control the behavior of messages users see. "
msgstr "Ovláda fungovanie správ, ktoré vidia používatelia. "
msgid "Display message"
msgstr "Zobraziť správu"
msgid ""
"Determines if a message should be displayed whenever !points are "
"awarded/substracted "
msgstr ""
"Nastavuje, či sa má správa zobraziť vždy, keď sú "
"pridelené/odobraté !points "
msgid "Report Settings"
msgstr "Nastavenia výpisu"
msgid "Transactions per page"
msgstr "Počet transakcií na stranu"
msgid "Limits the number of transactions displayed per page"
msgstr "Obmedzuje počet transakcií zobrazených na stranu"
msgid "Display zero !point users?"
msgstr "Zobraziť používateľov s nulou na účte !point?"
msgid ""
"If set to \"No\" users with zero !points will not be displayed in the "
"reports "
msgstr ""
"Ak je nastavené na \"Nie\", používatelia s nulou v !points nebudú "
"zobrazení vo výpisoch "
msgid "Users per page"
msgstr "Používateľov na stranu"
msgid ""
"When listing !points by user limit how many users are displayed on a "
"single page"
msgstr ""
"Keď sa zobrazuje !points podľa používateľa, nastavuje limit "
"počtu používateľov zobrazených na jednej strane"
msgid "!Points Categorization"
msgstr "!Points kategorizácia"
msgid "Default Category"
msgstr "Predvolená kategória"
msgid ""
"By default all points are assigned to this category.  You can modify "
"what categories are available by modifying the <a "
"href=\"!url\">Userpoints taxonomy</a>"
msgstr ""
"Predvolene sú všetky body priradené k tejto kategórii. Môžete "
"nastaviť, ktoré kategórie budú dostupné, úpravou <a "
"href=\"!url\">Userpoints taxonómie</a>"
msgid "%key returned false from the hook_userpoints points before call"
msgstr "%key vrátilo negatívny stav z bodov hook_userpoints pred volaním"
msgid "was declined"
msgstr "bol znížený"
msgid "!Uncategorized"
msgstr "!Uncategorized"
msgid "No !points awaiting moderation"
msgstr "Žiadne !points nečakajú na moderovanie"
msgid "User Name for the user you want the points to affect"
msgstr "Používateľské meno používateľa, ktorému posielate body"
msgid ""
"Date and time to expire these points, in the form YYYY-MM-DD HH:MM "
"+ZZZZ"
msgstr ""
"Dátum a čas vypršania platnosti pre tieto body, vo formáte "
"YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgid "Leave blank for non-expiring points"
msgstr "Nechajte prázdne pre neexpirujúce body"
msgid "Category to apply these points to"
msgstr "Kategória na priradenie týchto bodov k"
msgid "The operation type for this transaction. Normally, it is \"admin\"."
msgstr "Typ operácie pre túto transakciu. Obvykle je to \"admin\"."
msgid "Display all"
msgstr "Zobraziť všetko"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrovať podľa kategórie"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Počet zobrazených používateľov"
msgid "Limit the number of users displayed to this value"
msgstr "Obmedziť počet zobrazených používateľov na túto hodnotu"
msgid "Created Userpoints vocabulary"
msgstr "Vytvorený slovník Userpoints"
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "Automaticky vytvorené modulom userpoints"
msgid ""
"userpoints module was unable to select or create a vocabulary. Points "
"will be uncategorized"
msgstr ""
"modul userpoints nebol schopný vybrať alebo vytvoriť slovník. Body "
"nebudú kategorizované"
msgid "!points Balance"
msgstr "!points zostatok"
msgid "Approved !points Balance"
msgstr "Zostatok pre schválené !points"
msgid "!Points awaiting moderation"
msgstr "!Points čakajúce na schválenie"
msgid "Take away !points on node delete"
msgstr "Odobrať !points pri zmazaní uzla"
msgid "!Points for basic events version 2.14 Compatibility"
msgstr "!Points za základné udalosti verzie 2.14 Kompatibilita"
msgid ""
"If you have used userpoints_basic prior to v3 you may need to enable "
"this fix.<br/>\n"
"                             If you have not used userpoints_basic "
"prior to v3 you do NOT need to enable this fix. <br/>\n"
"                             This fix only affects the behavior of how "
"!points are handled when ownership of a node/comment\n"
"                             changes. In version 2 data on the "
"original owner was not kept and a static variable was used to \n"
"                             store this information. Unfortunately "
"people have experienced unusual side effects such as\n"
"                             !points moving from one owner to a "
"completely random user. All !points accrued with version 3 will\n"
"                             not exhibit this behavior thus this fix "
"is unnecessary. \n"
"                             Only check this box under the following "
"conditions <br/>\n"
"                             1) You have existing !points granted by a "
"userpoints version prior to version 3 <br />\n"
"                             2) If ownership changes on a node/comment "
"you want points to follow ownership <br />\n"
"                             <i>All !points accrued by version 3 will "
"move ownership automatically this setting only affects !points accrued "
"with v2</i>\n"
"                             <br />\n"
"                             3) You have read <a "
"href=\"http://drupal.org/node/183520\">Article 183520</a> on "
"drupal.org and \n"
"                                understand that there could be unusual "
"issues with ownership moves"
msgstr ""
"Ak ste používali userpoints_basic pred v3, možno budete musieť "
"povoliť túto opravu.<br/>\r\n"
"                             Ak ste nepoužili userpoints_basic pred "
"v3, NEBUDE potrebné povoliť túto opravu. <br/>\r\n"
"                             Táto oprava sa týka spôsobu, akým sú "
"spracovávané !points, ak sa zmení vlastník uzla alebo "
"komentára.\r\n"
"                             Vo verzii 2 dáta pôvodného vlastníka "
"nie sú zachované a statická premenná bola použitá \r\n"
"                             na uloženie tejto informácie. "
"Nanešťastie ľudia zažívali neobvyklé vedľajšie účinky "
"ako\r\n"
"                             !points presúvajúce sa od jedného "
"vlastníka k úplne náhodnému používateľovi. Všetky !points "
"nazbierané vo verzii 3\r\n"
"                             nebudú dokladovať tento spôsob, takže "
"táto oprava je nepotrebná. \r\n"
"                             Toto políčko zaškrtnite iba pri "
"týchto podmienkach <br/>\r\n"
"                             1) Máte existujúce !points pridelené "
"userpoints pred verziou 3 <br />\r\n"
"                             2) Ak sa zmení vlastníctvo uzla alebo "
"komentára, pričom chcete zachovať vlastníctvo bodov <br />\r\n"
"                             <i>Všetky !points nazbierané vo verzii "
"3 automaticky prenesú vlastníctvo, toto nastavenie ovplyvní iba "
"!points nazbierané vo v2</i>\r\n"
"                             <br />\r\n"
"                             3) Čítali ste <a "
"href=\"http://drupal.org/node/183520\">Článok 183520</a> na "
"drupal.org \r\n"
"                                a rozumiete, že sa môžu vyskytnúť "
"nečakané javy súvisiace s presunom vlastníctva"
msgid "I agree to the above description and want to use the V2 bug fix"
msgstr ""
"Súhlasím s vyššie umiestneným popisom a chcem používať opravu "
"chyby V2"
msgid "<p>Provides Userpoints XML-RPC service. Requires services.module.</p>"
msgstr "<p>Poskytuje službu Userpoints XML-RPC. Požaduje modul Services.</p>"
msgid "A valid Drupal User ID."
msgstr "Platné drupalovské používateľské ID."
msgid "An optional Term ID for the category."
msgstr "Voliteľné ID pojmu"
msgid "Retrieves the number of points the user has."
msgstr "Získa počet bodov, ktoré vlastní používateľ."
msgid "Number of points to add/subtract."
msgstr "Počet bodov na pridanie/odobranie."
msgid "An optional operation ID for this transaction."
msgstr "Voliteľné ID operácie pre túto transakciu."
msgid "An optional description of this transaction."
msgstr "Voliteľný popis tejto transakcie."
msgid "Adds/subtracts points to a user."
msgstr "Pridať/odobrať body tomuto používateľovi"
msgid "User ID parameter is required."
msgstr "Používateľské ID je požadované."
msgid "Points parameter must be a negative or positive number."
msgstr "Parameter bodov musí byť záporní alebo kladné číslo."
msgid "Node: Author Link"
msgstr "Uzol: Odkaz autora"
msgid "(details)|myuserpoints/$uid"
msgstr "(detaily)|mojepouzivatelskebody/$uid"
msgid "Displays a link to something, based on the node author."
msgstr "Zobraziť odkaz na niečo, na základe autora uzla."
msgid "Node: Author Points Category"
msgstr "Uzol: Kategória bodov autora"
msgid "Filter node authors based on the points categories."
msgstr "Filtrovať autorov uzlov na základe kategórií bodov."
msgid "Userpoints: Points Category"
msgstr "Userpoints: Kategória bodov"
msgid "Displays the userpoints category of the points."
msgstr "Zobrazí kategóriu používateľských bodov."
msgid "Userpoints: Category Link"
msgstr "Userpoints: Odkaz na kategóriu"
msgid "(details)|mycategories/$tid"
msgstr "(detaily)|mojekategorie/$tid"
msgid "Displays a link to something, based on the category."
msgstr "Zobrazí odkaz na niečo, na základe kategórie."
msgid "Comment: Author Link"
msgstr "Komentár: Odkaz autora"
msgid "Displays a link to something, based on the comment author."
msgstr "Zobrazí odkaz na niečo, podľa autora komentára."
msgid "Comment: Author Points Category"
msgstr "Komentár: Kategória autorovych bodov"
msgid "Filter comment authors based on the points categories."
msgstr "Filtruje autorov komentárov na základe kategórií bodov."
msgid "Userpoints: Transaction Status"
msgstr "Userpoints: Stav transakcie"
msgid ""
"Displays the status (approved, pending or declined) of the "
"transaction."
msgstr "Zobrazí stav transakcie (schválené, čakajúce alebo zamietnuté)."
msgid "Userpoints: Transaction Description"
msgstr "Userpoints: Popis transakcie"
msgid "Displays the description given to the transaction."
msgstr "Zobrazí popis daný k transakcii."
msgid "Userpoints: Transaction Operation"
msgstr "Userpoints: Operácia transakcie"
msgid "Displays the operation which caused the transaction."
msgstr "Zobrazí operácie, ktoré vyvolali transakciu."
msgid "Grant points to a user"
msgstr "Prideliť body používateľovi"
msgid "Number of points"
msgstr "Počet bodov"
msgid "Userpoints Service"
msgstr "Userpoints Service"
msgid "Exposes userpoints functionality via XML-RPC"
msgstr "Zviditeľní funkcionalitu používateľských bodov cez XML-RPC"
msgid "Userpoints Workflow-NG integration"
msgstr "Userpoints integrácia s Workflow-NG"
msgid "Provides integration of Userpoints with Workflow-NG"
msgstr "Poskytuje integráciu Userpoints s Workflow-NG"
