# Spanish translation of User Points (5.x-3.7)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Points (5.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-21 08:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "more"
msgstr "más"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "User Name"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Points"
msgstr "Puntos"
msgid "Operation"
msgstr "Operación"
msgid "Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "Declined"
msgstr "Rechazado"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "Date/Time"
msgstr "Fecha/Hora"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "userpoints"
msgstr "puntos de usuario"
msgid "My"
msgstr "Mi(s)"
msgid "Users by !points"
msgstr "Usuarios por !points"
msgid "!Points for "
msgstr "!Points para "
msgid "Approved?"
msgstr "¿Aprobado?"
msgid "No !Points earned"
msgstr "Ningún !Points ganado"
msgid "Net !points Balance"
msgstr "Balance neto de !points"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderado"
msgid "Configure userpoints moderation and branding translation"
msgstr ""
"Configurar la moderación y la traducción de nombramiento de puntos "
"de usuario"
msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes"
msgstr ""
"Los usuarios ganan !points conforme publican nodos, comentarios y "
"votan en nodos"
msgid "List users by !points"
msgstr "Listado de usuarios por !points"
msgid "!Points settings"
msgstr "Configuración de !Points"
msgid "Configure userpoints settings"
msgstr "Configurar opciones de userpoints"
msgid "Manage !points"
msgstr "Administrar !points"
msgid "Admin add/delete userpoints"
msgstr "Administrar adición/sustracción de puntos de usuario"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderación"
msgid "Transaction status"
msgstr "Estado de la transacción"
msgid ""
"Select whether all !points should be approved automatically, or "
"moderated, and require admin approval"
msgstr ""
"Elija si todos los !puntos deberían ser aprobados automáticamente, o "
"moderados, requiriendo la aprobación de un administrador"
msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points"
msgstr "Palabra para usar en la interfaz de !Points con mayúscula y en plural"
msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points"
msgstr ""
"Palabra para usar en la interfaz para la palabra !points, en "
"minúscula y en plural"
msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point"
msgstr ""
"Palabra para usar en la interfaz para la palabra !point en minúscula "
"y en singular"
msgid "lost"
msgstr "perdidos"
msgid "earned"
msgstr "ganados"
msgid "Manage points"
msgstr "Gestionar puntos"
msgid "User !points"
msgstr "!Points de usuario"
msgid "Time stamp"
msgstr "Sello temporal"
msgid "Are you sure you want to @op txn @txn_id"
msgstr "¿Está seguro de que quiere @op txn @txn_id?"
msgid ""
"Enter an optional description for this transaction, such as the reason "
"it is created."
msgstr ""
"Escriba una descripción opcional para esta transacción, como el "
"motivo por el que se creó."
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid ""
"Enter optional reference for this transaction. This field will be "
"indexed and searchable."
msgstr ""
"Escriba una referencia opcional para esta transacción. Este campo "
"será indexado y aparecerá en resultados de búsquedas."
msgid "Approver ID"
msgstr "ID del aprobador"
msgid ""
"The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not "
"yet approved."
msgstr ""
"El ID de usuario de la persona que aprobó esta transacción. 0 "
"significa que no se ha aprobado aun."
msgid "Approval status"
msgstr "Estado de aprobación"
msgid "Approval status of the transaction."
msgstr "Estado de aprobación de la transacción."
msgid "User's !points"
msgstr "!Points del usuario"
msgid "Highest Users"
msgstr "Usuarios más altos"
msgid "@user's !points"
msgstr "!points de @user"
msgid "!points"
msgstr "!points"
msgid "You have %p %c"
msgstr "Usted tiene %p %c"
msgid "!Points are visible to logged in users only"
msgstr ""
"Los !points son visibles solo para los usuarios que han iniciado "
"sesión"
msgid "Word to use for the uncategorized category"
msgstr "Palabra a utilizar para la categoría sin categorizar"
msgid "!Points expiration"
msgstr "Vencimiento de !points"
msgid "Expire !points after"
msgstr "Expirar !points después"
msgid "This setting will not take affect, date must be in the future"
msgstr "Esta opción no tendrá efecto, la fecha debe estar en el futuro"
msgid "Expire !points on this date"
msgstr "Expirar !points en esta fecha"
msgid "Expiration entry description"
msgstr "Descripción de la entrada de expiración"
msgid "Display message"
msgstr "Mostrar mensaje"
msgid ""
"Determines if a message should be displayed whenever !points are "
"awarded/substracted "
msgstr ""
"Determina si un mensaje debería ser mostrado cada vez que se otorguen "
"o descuenten !points "
msgid "Report Settings"
msgstr "Configuración de reportes"
msgid "Transactions per page"
msgstr "Transacciones por página"
msgid "Limits the number of transactions displayed per page"
msgstr "Limita el número de transacciones mostradas por página"
msgid "Display zero !point users?"
msgstr "¿Mostrar usuarios con cero !point?"
msgid "Users per page"
msgstr "Usuarios por página"
msgid ""
"When listing !points by user limit how many users are displayed on a "
"single page"
msgstr ""
"Limitar cuántos usuarios se muestran en una sola página al listar "
"!points por usuario"
msgid "!Points Categorization"
msgstr "Categorización de !points"
msgid "Default Category"
msgstr "Categoría Predeterminada"
msgid "was declined"
msgstr "fue declinado"
msgid "!Uncategorized"
msgstr "!Uncategorized"
msgid "No !points awaiting moderation"
msgstr "No hay !points esperando moderación"
msgid "The operation type for this transaction. Normally, it is \"admin\"."
msgstr "El tipo de operación de esta transacción. Normalmente, es \"admin\"."
msgid "Display all"
msgstr "Mostrar todos"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrar por categoría"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Número de usuarios a mostrar"
msgid "Limit the number of users displayed to this value"
msgstr "Limitar el número de usuarios mostrados a este valor"
msgid "Created Userpoints vocabulary"
msgstr "Vocabulario de Userpoints creado"
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "Creado automáticamente por el módulo Userpoints"
msgid "!points Balance"
msgstr "Balance de !points"
msgid "Approved !points Balance"
msgstr "Balance aprobado de !points"
msgid "!Points awaiting moderation"
msgstr "!Points en espera de moderación"
msgid "<p>Provides Userpoints XML-RPC service. Requires services.module.</p>"
msgstr ""
"<p>Proporciona un servicio XML-RPC de Userpoints. Requiere  "
"services.module.</p>"
msgid "A valid Drupal User ID."
msgstr "Un ID válido de usuario de Drupal."
msgid "An optional Term ID for the category."
msgstr "Un ID de Término opcional para la categoría."
msgid "Retrieves the number of points the user has."
msgstr "Obtiene la cantidad de puntos que tiene el usuario."
msgid "Number of points to add/subtract."
msgstr "Número de puntos a sumar/restar."
msgid "An optional description of this transaction."
msgstr "Una descripción opcional de esta transacción."
msgid "Adds/subtracts points to a user."
msgstr "Suma/resta puntos a un usuario."
msgid "User ID parameter is required."
msgstr "El parámetro de ID de usuario es obligatorio."
msgid "Points parameter must be a negative or positive number."
msgstr "El parámetro de puntos debe ser un número positivo o negativo."
msgid "Number of points"
msgstr "Cantidad de puntos"
msgid "Userpoints Service"
msgstr "Servicio de Userpoints"
msgid "Exposes userpoints functionality via XML-RPC"
msgstr "Expone la funcionalidad de puntos de usuario por medio de XML-RPC"
