# German translation of User Points (5.x-3.7)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Points (5.x-3.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 08:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "All"
msgstr "Alles"
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Expiration date"
msgstr "Ablaufdatum"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum / Zeit"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "userpoints"
msgstr "userpoints"
msgid "My"
msgstr "Mein"
msgid "Users by !points"
msgstr "Benutzer nach !points"
msgid "!Points for "
msgstr "!Points für "
msgid "Approved?"
msgstr "Bestätigt?"
msgid "No !Points earned"
msgstr "Keine !Points erreicht"
msgid "Net !points Balance"
msgstr "Netto !points Bilanz"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
msgid "Configure userpoints moderation and branding translation"
msgstr ""
"Konfigurieren von Userpoints (Benutzerpunkte) und Anpassung der "
"Übersetzung"
msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes"
msgstr ""
"Benutzer verdienen !points, wenn sie Inhalte erstellen, Kommentare "
"schreiben und Inhalte bewerten."
msgid "!Points settings"
msgstr "!Points Einstellungen"
msgid "Admin add/delete userpoints"
msgstr "Benutzerpunkte verwalten"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderation"
msgid "Transaction status"
msgstr "Status der Transaktion"
msgid ""
"Select whether all !points should be approved automatically, or "
"moderated, and require admin approval"
msgstr ""
"Wählen Sie, ob alle !points automatisch genehmigt  werden oder eine "
"Freigabe durch einen Administrator erforderlich ist, d.h. moderiert."
msgid "Points branding"
msgstr "Branding von Punkten"
msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points"
msgstr ""
"Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für die "
"Pluralform, mit einem Großbuchstaben beginnend: !Points"
msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points"
msgstr ""
"Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für die "
"Pluralform, in Kleinbuchstaben: !points"
msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point"
msgstr ""
"Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für den Singular, "
"in Kleinbuchstaben: !Points"
msgid "lost"
msgstr "verloren"
msgid "earned"
msgstr "verdient"
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points, pending administrator approval."
msgstr ""
"Benutzer %uname %op %pointsvalue !points, die Bestätigung durch den "
"Administrator steht noch aus."
msgid "User !points"
msgstr "Benutzer-!points"
msgid "Time stamp"
msgstr "Zeitstempel"
msgid "Are you sure you want to @op txn @txn_id"
msgstr "Wollen Sie @op txn @txn_id"
msgid "Date and time of this transaction, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgstr "Zeitpunkt der Transaktion (YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ)"
msgid ""
"Enter an optional description for this transaction, such as the reason "
"it is created."
msgstr ""
"Optionale Beschreibung für diese Transaktion, z.B. der Grund für die "
"Punktevergabe."
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid ""
"Enter optional reference for this transaction. This field will be "
"indexed and searchable."
msgstr ""
"Geben Sie eine optionale Referenz für diese Transaktion an. Dieses "
"Feld wird indiziert und durchsucht werden."
msgid "Approver ID"
msgstr "Approver ID"
msgid ""
"The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not "
"yet approved."
msgstr ""
"Die Benutzer-ID der Person, die diese Transaktion genehmigt. 0 "
"bedeutet noch nicht genehmigt."
msgid "Approval status"
msgstr "Genehmigungsstatus"
msgid "Approval status of the transaction."
msgstr "Status der Genehmigung der Transaktion."
msgid "User's !points"
msgstr "Benutzer !points"
msgid "Highest Users"
msgstr "Beste Benutzer"
msgid "@user's !points"
msgstr "@user's !points"
msgid "!points"
msgstr "!points"
msgid "You have %p %c"
msgstr "Sie haben %p %c"
msgid "!Points are visible to logged in users only"
msgstr "!Points sind nur für angemeldete Benutzer sichtbar"
msgid "All users by !points"
msgstr "Alle Benutzer nach !points"
msgid ""
"<strong>UP:</strong> Some basic interfaces for userpoints, such as "
"posting nodes, comments, ...etc."
msgstr ""
"<strong>UP:</strong> Einige grundlegende Schnittstellen für "
"Userpoints, wie z.B. das Erstellen von Beiträgen, Kommentare, ... "
"etc."
msgid "!Points for posting a !node-name"
msgstr "!Points für das Erstellen von !node-name"
msgid "!Points for posting a comment"
msgstr "!Points für einen Kommentar"
msgid "!Points for moderating a comment"
msgstr "!Points für das Moderieren eines Kommentars"
msgid "Word to use for the uncategorized category"
msgstr ""
"Begriff für die Kategorie 'ohne Kategorie' (z.B. sonstiges, "
"allgemein)"
msgid "!Points expiration"
msgstr "Verfall von !Points"
msgid "Expire !points after"
msgstr "!points verfallen nach"
msgid "This setting will not take affect, date must be in the future"
msgstr ""
"Damit die Einstellungen wirksam werden können, muss der Zeitpunkt in "
"der Zukunft liegen"
msgid "Expire !points on this date"
msgstr "!points verfallen am"
msgid "Expiration entry description"
msgstr "Beschreibung zum Eintrag für den Verfall"
msgid "Control the behavior of messages users see. "
msgstr "Steuern der Nachrichten, die Benutzern angezeigt werden. "
msgid "Display message"
msgstr "Nachricht anzeigen"
msgid ""
"Determines if a message should be displayed whenever !points are "
"awarded/substracted "
msgstr ""
"Bestimmt, ob eine Meldung angezeigt wird, wenn !points  vergeben / "
"abgezogen werden. "
msgid "Report Settings"
msgstr "Einstellungen auflisten"
msgid "Transactions per page"
msgstr "Transaktionen pro Seite"
msgid "Limits the number of transactions displayed per page"
msgstr "Begrenzt die Anzahl der Transaktionen, die pro Seite angezeigt werden"
msgid "Display zero !point users?"
msgstr "Benutzer mit Null !point anzeigen?"
msgid ""
"If set to \"No\" users with zero !points will not be displayed in the "
"reports "
msgstr ""
"Nein bedeutet, Benutzer mit Null !points werden in der Liste nicht "
"angezeigt "
msgid "Users per page"
msgstr "Benutzer pro Seite"
msgid ""
"When listing !points by user limit how many users are displayed on a "
"single page"
msgstr ""
"Wenn !points pro Benutzer aufgelistet werden, dann begrenzt dies die "
"Anzahl Benutzer pro Seite"
msgid "!Points Categorization"
msgstr "!Points Kategorisierung"
msgid "Default Category"
msgstr "Standard-Kategorie"
msgid "was declined"
msgstr "wurde abgelehnt"
msgid "!Uncategorized"
msgstr "!Uncategorized"
msgid "No !points awaiting moderation"
msgstr "Keine zu moderierenden !points"
msgid "The operation type for this transaction. Normally, it is \"admin\"."
msgstr ""
"Die Betriebsart für diese Transaktion. Normalerweise ist es "
"\"admin\"."
msgid "Display all"
msgstr "Alle anzeigen"
msgid "Filter by category"
msgstr "Nach Kategorie filtern"
msgid "Number of users to display"
msgstr "Anzahl der angezeigten Benutzer"
msgid "Limit the number of users displayed to this value"
msgstr "Beschränken Sie die Anzahl der angezeigten Nutzer auf diesen Wert"
msgid "Created Userpoints vocabulary"
msgstr "Ein Vokabular für Userpoints erstellt"
msgid "Automatically created by the userpoints module"
msgstr "Automatisch erzeugt durch das Userpoints Modul"
msgid "!points Balance"
msgstr "!points Bilanz"
msgid "Approved !points Balance"
msgstr "Bestätigte !points Bilanz"
msgid "!Points awaiting moderation"
msgstr "!Points die noch auf Moderation warten"
msgid "Take away !points on node delete"
msgstr "!points abziehen, wenn ein Beitrag gelöscht wird"
msgid "I agree to the above description and want to use the V2 bug fix"
msgstr ""
"Ich stimme der obigen Beschreibung zu und werde die Anpassung "
"V2-Bug-Fix nutzen"
msgid "<p>Provides Userpoints XML-RPC service. Requires services.module.</p>"
msgstr ""
"<p>Bietet Userpoints XML-RPC service. Erfordert das "
"services.module.</p>"
msgid "A valid Drupal User ID."
msgstr "Eine gültige Drupal User-ID."
msgid "An optional Term ID for the category."
msgstr "Eine optionale Term-ID für die Kategorie."
msgid "Retrieves the number of points the user has."
msgstr "Ruft die Anzahl der Punkte ab, die ein Benutzer hat."
msgid "Number of points to add/subtract."
msgstr "Anzahl der Punkte die addiert und subtrahiert werden."
msgid "An optional description of this transaction."
msgstr "Eine optionale Beschreibung dieser Transaktion."
msgid "Adds/subtracts points to a user."
msgstr "Benutzer erhält Punkte oder bekommt diese abgezogen."
msgid "User ID parameter is required."
msgstr "Benutzer-ID ist als Parameter erforderlich."
msgid "Points parameter must be a negative or positive number."
msgstr "Punkte-Parameter muss einen negativen oder positiven Wert."
msgid "Number of points"
msgstr "Anzahl an Punkten"
msgid "Userpoints Service"
msgstr "Userpoints Service"
msgid "Exposes userpoints functionality via XML-RPC"
msgstr "Die Funktionalität von Userpoints via XML-RPC bereitstellen"
