# German translation of User Points (5.x-2.16)
# Copyright (c) 2010 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Points (5.x-2.16)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-07 17:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-01 15:07+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "more"
msgstr "mehr"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
msgid "Event"
msgstr "Benachrichtigungs-Ereignis"
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
msgid "Points"
msgstr "Punkte"
msgid "Operation"
msgstr "Aktion"
msgid "Approved"
msgstr "Genehmigt"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
msgid "Declined"
msgstr "Abgelehnt"
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum / Zeit"
msgid "Userpoints"
msgstr "Userpoints"
msgid "!Points"
msgstr "!Points"
msgid "Moderated"
msgstr "Moderiert"
msgid "Configure userpoints moderation and branding translation"
msgstr ""
"Konfigurieren von Userpoints (Benutzerpunkte) und Anpassung der "
"Übersetzung"
msgid "Users earn !points as they post nodes, comments, and vote on nodes"
msgstr ""
"Benutzer verdienen !points, wenn sie Inhalte erstellen, Kommentare "
"schreiben und Inhalte bewerten."
msgid "!Points settings"
msgstr "!Points Einstellungen"
msgid "Admin add/delete userpoints"
msgstr "Benutzerpunkte verwalten"
msgid "Moderation"
msgstr "Moderation"
msgid "Transaction status"
msgstr "Status der Transaktion"
msgid ""
"Select whether all !points should be approved automatically, or "
"moderated, and require admin approval"
msgstr ""
"Wählen Sie, ob alle !points automatisch genehmigt  werden oder eine "
"Freigabe durch einen Administrator erforderlich ist, d.h. moderiert."
msgid "Points branding"
msgstr "Branding von Punkten"
msgid "Word to use in the interface for the upper case plural word !Points"
msgstr ""
"Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für die "
"Pluralform, mit einem Großbuchstaben beginnend: !Points"
msgid "Word to use in the interface for the lower case plural word !points"
msgstr ""
"Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für die "
"Pluralform, in Kleinbuchstaben: !points"
msgid "Word to use in the interface for the lower case singular word !point"
msgstr ""
"Wort, das in der Benutzeroberfläche verwendet wird für den Singular, "
"in Kleinbuchstaben: !Points"
msgid "lost"
msgstr "verloren"
msgid "earned"
msgstr "verdient"
msgid "User %uname %op %pointsvalue !points, pending administrator approval."
msgstr ""
"Benutzer %uname %op %pointsvalue !points, die Bestätigung durch den "
"Administrator steht noch aus."
msgid "User !points"
msgstr "Benutzer-!points"
msgid "Time stamp"
msgstr "Zeitstempel"
msgid "Are you sure you want to @op txn @txn_id"
msgstr "Wollen Sie @op txn @txn_id"
msgid "Date and time of this transaction, in the form YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ"
msgstr "Zeitpunkt der Transaktion (YYYY-MM-DD HH:MM +ZZZZ)"
msgid ""
"Enter an optional description for this transaction, such as the reason "
"it is created."
msgstr ""
"Optionale Beschreibung für diese Transaktion, z.B. der Grund für die "
"Punktevergabe."
msgid "Reference"
msgstr "Referenz"
msgid ""
"Enter optional reference for this transaction. This field will be "
"indexed and searchable."
msgstr ""
"Geben Sie eine optionale Referenz für diese Transaktion an. Dieses "
"Feld wird indiziert und durchsucht werden."
msgid "Approver ID"
msgstr "Approver ID"
msgid ""
"The user ID of the person who approved this transaction. 0 means not "
"yet approved."
msgstr ""
"Die Benutzer-ID der Person, die diese Transaktion genehmigt. 0 "
"bedeutet noch nicht genehmigt."
msgid "Approval status"
msgstr "Genehmigungsstatus"
msgid "Approval status of the transaction."
msgstr "Status der Genehmigung der Transaktion."
msgid "User's !points"
msgstr "Benutzer !points"
msgid "Highest Users"
msgstr "Beste Benutzer"
msgid "@user's !points"
msgstr "@user's !points"
msgid "!points"
msgstr "!points"
msgid "You have %p %c"
msgstr "Sie haben %p %c"
msgid "!Points are visible to logged in users only"
msgstr "!Points sind nur für angemeldete Benutzer sichtbar"
msgid "All users by !points"
msgstr "Alle Benutzer nach !points"
msgid ""
"<strong>UP:</strong> Some basic interfaces for userpoints, such as "
"posting nodes, comments, ...etc."
msgstr ""
"<strong>UP:</strong> Einige grundlegende Schnittstellen für "
"Userpoints, wie z.B. das Erstellen von Beiträgen, Kommentare, ... "
"etc."
msgid "!Points for posting a !node-name"
msgstr "!Points für das Erstellen von !node-name"
msgid "!Points for posting a comment"
msgstr "!Points für einen Kommentar"
msgid "!Points for moderating a comment"
msgstr "!Points für das Moderieren eines Kommentars"
