# Ukrainian translation of User Relationships (5.x-2.9)
# Copyright (c) 2011 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Relationships (5.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-19 04:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "видалити"
msgid "Replacement strings are: %macros"
msgstr "Рядок заміни в: %macros"
msgid "Approve"
msgstr "Схвалити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
msgid "Operations"
msgstr "Дії"
msgid "%type message was sent to %username"
msgstr ""
"%type повідомлення було відправлено "
"%username"
msgid "There was a problem sending the %type message to %username"
msgstr ""
"Проблема відправлення повідомлення "
"%type користувачеві %username"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "Is"
msgstr "Є"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "yes"
msgstr "так"
msgid "List"
msgstr "Список"
msgid "Cancel"
msgstr "Відмінити"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "view"
msgstr "вид"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Цю дію не можна буде скасувати."
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
msgid "edit"
msgstr "редагувати"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "no"
msgstr "ні"
msgid "Create"
msgstr "Створення"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "days"
msgstr "днів"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "@count день"
msgstr[1] "@count дні"
msgstr[2] "@count днів"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Write private message"
msgstr "Написати особисте повідомлення"
msgid "Sender"
msgstr "Відправник"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Random"
msgstr "Випадково"
msgid "Expiration"
msgstr "Закінчення дії"
msgid "Unsupported database."
msgstr "База даних не підтримується!"
msgid "Approved"
msgstr "Схвалене"
msgid "Pending"
msgstr "Очікування"
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
msgid "online"
msgstr "онлайн"
msgid "Strict"
msgstr "Строго"
msgid "Reverse"
msgstr "Зворотній"
msgid "Plural name"
msgstr "Ім'я в множині"
msgid "This is a one-way relationship"
msgstr "Це однобічний зв'язок"
msgid "Requires Approval"
msgstr "Вимагає підтвердження"
msgid "Request expires in"
msgstr "Запит минає в"
msgid "This page lets you setup user relationship types."
msgstr ""
"Дана сторінка дозволяє вам настроїти "
"типи зв'язків між користувачами."
msgid "Relationships"
msgstr "Зв'язки"
msgid "Add type"
msgstr "Додати тип"
msgid "My relationships"
msgstr "Мої зв'язки"
msgid "Relationship actions"
msgstr "Дії зі зв'язками"
msgid "Plural"
msgstr "Множина"
msgid "mutual"
msgstr "змінювана"
msgid "No relationships available."
msgstr "Зв'язки відсутні."
msgid "Relationship Types"
msgstr "Типи зв'язків"
msgid "No relationships found"
msgstr "Зв'язки не знайдені"
msgid "Sent Requests"
msgstr "Відправлені запити"
msgid "Received Requests"
msgstr "Отримані запити"
msgid "Disapprove"
msgstr "Відмовити"
msgid "pending requests"
msgstr "непідтверджені запити"
msgid "Relationship"
msgstr "Зв'язок"
msgid "You must enter an existing user's name."
msgstr ""
"Ви повинні ввести існуюче ім'я "
"користувача."
msgid "relationships"
msgstr "зв'язки"
msgid "Ban"
msgstr "Заборонити"
msgid "Any"
msgstr "Будь якій"
msgid "Not Approved"
msgstr "Не схвалений"
msgid "Newest"
msgstr "Найновіше"
msgid "No Pending Requests"
msgstr "Непідтверджені запити відсутні"
msgid "Relationship Type"
msgstr "Тип зв’язку"
