# Spanish translation of User Relationships (5.x-2.9)
# Copyright (c) 2011 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Relationships (5.x-2.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-22 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Replacement strings are: %macros"
msgstr "Los textos de remplazo son: %macros"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "%type message was sent to %username"
msgstr "Mensaje de %type enviado a %username"
msgid "There was a problem sending the %type message to %username"
msgstr "Ocurrió un problema enviando el mensaje de %type a %username"
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
msgid "Is"
msgstr "Es"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "yes"
msgstr "sí"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "vista"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
msgid "Settings"
msgstr "Opciones"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "User"
msgstr "Usuario"
msgid "no"
msgstr "no"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "days"
msgstr "días"
msgid "1 day"
msgid_plural "@count days"
msgstr[0] "1 día"
msgstr[1] "@count días"
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
msgid "Write private message"
msgstr "Escribir mensaje privado"
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
msgid "Expiration"
msgstr "Fecha de vencimiento"
msgid "Unsupported database."
msgstr "Base de datos no admitida."
msgid "Approved"
msgstr "Aprobado"
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
msgid "online"
msgstr "conectado"
msgid "Reverse"
msgstr "Revertir"
msgid "%name has already been used."
msgstr "%name ya se ha usado."
msgid "Expiration period must be an integer greater than or equal to 0."
msgstr ""
"El periodo de expiración debe ser un número entero mayor o igual a "
"0."
msgid "Relationship %name has been added."
msgstr "La relación %name ha sido agregada."
msgid "Relationship %name has been updated."
msgstr "La relación %name ha sido actualizada."
msgid "Relationship %name has been deleted."
msgstr "La relacion con %name se ha eliminado."
msgid "Users are not allowed to have multiple relationships"
msgstr "A los usuarios no se les permite tener relaciones múltiples"
msgid "This relationship already exists"
msgstr "Esta relación ya existe"
msgid "Allow Multiple Relationships"
msgstr "Permitir relaciones múltiples"
msgid "Relationships per page"
msgstr "Relaciones por página"
msgid "Plural name"
msgstr "Nombre en plural"
msgid "Example: buddies, friends, coworkers, spouses."
msgstr "Ejemplo: compañeros, amigos, colegas, cónyuges."
msgid "This is a one-way relationship"
msgstr "Esta es una relación de un sólo sentido"
msgid "Requires Approval"
msgstr "Requiere aprobación"
msgid "My relationship is"
msgstr "Mi relación es"
msgid "How do you relate to %name?"
msgstr "¿Cómo se relaciona con %name?"
msgid "Remove relationship"
msgstr "Eliminar relación"
msgid "Relationships"
msgstr "Relaciones"
msgid "Create relationship types"
msgstr "Crear tipos de relaciones"
msgid "Add type"
msgstr "Agregar tipo"
msgid "Edit type"
msgstr "Editar tipo"
msgid "Delete type"
msgstr "Eliminar tipo"
msgid "My relationships"
msgstr "Mis relaciones"
msgid "Create a relationship"
msgstr "Crear una relación"
msgid "Approve Relationship"
msgstr "Aceptar relación"
msgid "Your relationships to this user"
msgstr "Sus relaciones con este usuario"
msgid "Relationship settings"
msgstr "Configuración de relaciones"
msgid "Automatically approve the following relationship requests"
msgstr "Aceptar automáticamente las siguientes solicitudes de relaciones"
msgid "My Relationships: All relationships"
msgstr "Mis relaciones: Todas las relaciones"
msgid "User Relationships: All relationships"
msgstr "Relaciones del usuario: Todas las relaciones"
msgid "Plural"
msgstr "Plural"
msgid "one way"
msgstr "Un sólo sentido"
msgid "mutual"
msgstr "Mutuamente"
msgid "No relationships available."
msgstr "No hay relaciones disponibles"
msgid "Relationship Types"
msgstr "Tipos de relaciones"
msgid "not online"
msgstr "no conectado"
msgid "No relationships found"
msgstr "No se encontraron relaciones"
msgid "%username's %relationships"
msgstr "%relationships de %username"
msgid "%username's pending relationships"
msgstr "Relaciones pendientes de %username"
msgid "Sent Requests"
msgstr "Peticiones enviadas"
msgid "Received Requests"
msgstr "Peticiones recibidas"
msgid "Create a relationship with %name"
msgstr "Crear una relación con %name"
msgid "Disapprove"
msgstr "Declinar"
msgid "@user @type"
msgstr "@user @type"
msgid "You have no @rels"
msgstr "Usted no tiene @rels"
msgid "!name has no @rels"
msgstr "!name no tiene @rels"
msgid "pending relationship requests"
msgstr "solicitudes de relación pendientes"
msgid "%relationship_name (!remove_link)"
msgstr "%relationship_name (!remove_link)"
msgid ""
"You have requested to be a %relationship_name of this user. "
"(!pending_requests)"
msgstr ""
"Usted ha solicitado ser %relationship_name de este usuario. "
"(!pending_requests)"
msgid "pending requests"
msgstr "solicitudes pendientes"
msgid ""
"This user believes that they are a %relationship_name of yours. "
"(!pending_requests)"
msgstr ""
"Este usuario cree que es %relationship_name de usted. "
"(!pending_requests)"
msgid "Relationship"
msgstr "Relación"
msgid "This relationship implies"
msgstr "Esta relación implica"
msgid "Implies"
msgstr "Implica"
msgid "relationships"
msgstr "relaciones"
msgid "Are you a %relationship_name of !name?"
msgstr "¿Es usted %relationship_name de !name?"
msgid "Email Options"
msgstr "Opciones de correo"
msgid "Ban"
msgstr "Expulsar"
msgid "Any"
msgstr "Cualquiera"
msgid "!username is a @relationship"
msgstr "!username es un @relationship"
msgid "Create a %rel_name relationship with %name"
msgstr "Crear una relación de %rel_name con %name"
msgid "Not Approved"
msgstr "Rechazado"
msgid "My Pending Relationships"
msgstr "Mis relaciones pendientes"
msgid "Newest"
msgstr "Mas reciente"
msgid "Oldest"
msgstr "Mas antiguo"
msgid "Pending Relationships"
msgstr "Relaciones pendientes"
msgid "!username (!controls)"
msgstr "!username (!controls)"
msgid "No Pending Requests"
msgstr "No hay solicitudes pendientes"
msgid "Is (Approved)"
msgstr "Es (Aprobado)"
msgid "Is (Not Approved)"
msgstr "Es (No aprobado)"
msgid "Is Not"
msgstr "No es"
msgid "Is Not (Approved)"
msgstr "No es (Aprobado)"
msgid "Is Not (Not Approved)"
msgstr "No es (No aprobado)"
