# German translation of User Import (5.x-2.10)
# Copyright (c) 2011 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Import (5.x-2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-07 13:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Next"
msgstr "Nächste"
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abbestellen"
msgid "Available variables are:"
msgstr "Verfügbare Variablen sind:"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "none"
msgstr "keine"
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
msgid "edit"
msgstr "Bearbeiten"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
msgid ""
"Import users from a comma separated file (csv). Click 'Import' to "
"start a new import."
msgstr ""
"Import von Benutzern aus einer Datei(CSV), wobei die Werte durch Komma "
"getrennt sind. Klicken Sie auf „Import“, um eine neue zu "
"importieren."
msgid "User Imports"
msgstr "﻿Benutzer-Import"
msgid "List Imports"
msgstr "Liste importieren"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Delete Import"
msgstr "Import löschen"
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurieren"
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
msgid "Maximum Users/Process"
msgstr "﻿Maximale Anzahl von Benutzern/Prozessen"
msgid ""
"Maximum number of users to import each time the file is processed, "
"useful for controling the rate at which emails are sent out."
msgstr ""
"Maximale Anzahl an Benutzern, die pro Durchlauf der Datei importiert "
"werden, so kann die Zahl der zu versendenden E-Mails gesteuert werden."
msgid "Maximum length of line"
msgstr "Maximale Länge der Zeile"
msgid ""
"The default is set at 1,000 characters, if a line in your csv is "
"longer than this you should set a higher maximum here. Setting higher "
"maximums will slow down imports."
msgstr ""
"Der Standardwert ist auf 1000 Zeichen gesetzt. Wenn eine Zeile in "
"Ihrer CSV-Datei länger ist, so setzen Sie eine größeren Wert ein. "
"Je größer der Wert ist, um so mehr Zeit braucht das Einlesen."
msgid "Settings Templates"
msgstr "Vorlagen für Einstellungen"
msgid "Default Settings"
msgstr "Standardeinstellungen"
msgid ""
"Select if you want to use a previously saved set of settings as "
"default for all imports."
msgstr ""
"Bereits gespeicherte Einstellungen für alle weiteren Importvorgänge "
"verwenden."
msgid "Delete Templates"
msgstr "﻿Löschen der Vorlage"
msgid "Check Existing Usernames"
msgstr "﻿Überprüfen bestehender Benutzernamen"
msgid ""
"Previous versions of User Import module may have created incorrect "
"usernames, use this feature to check."
msgstr ""
"Überprüfen von Benutzernamen, die durch eine frühere Version des "
"User Import Moduls möglicherweise fälschlich erstellt wurden."
msgid "Check"
msgstr "Überprüfen"
msgid "All usernames are OK."
msgstr "﻿Alle Benutzernamen sind in Ordnung."
msgid "Value should be at least 10."
msgstr "Der Wert sollte mindestens 10 betragen."
msgid "Value must be a number."
msgstr "Der Wert muss eine Zahl sein."
msgid "Value must be higher than 1000."
msgstr "Der ﻿Wert muss größer als 1000 sein."
msgid "Value must be lower than 1,000,000."
msgstr "Der Wert muss niedriger als 1.000.000 sein."
msgid "Settings templates deleted: @deleted"
msgstr "Einststellungs-Vorlage wurde gelöscht: @deleted"
msgid "Configuration settings have been saved."
msgstr "Die Einstellungen wurden gespeichert."
msgid "Browser Upload"
msgstr "Speichern über den Browser"
msgid "Upload a CSV file."
msgstr "﻿Speichern einer CSV-Datei."
msgid "Maximum file size: !size MB."
msgstr "Maximale Dateigröße: !size MB."
msgid "CSV File"
msgstr "﻿CSV-Datei"
msgid "Select the CSV file to be imported. "
msgstr "﻿Wählen Sie die CSV-Datei zum Importieren. "
msgid "FTP Upload"
msgstr "Speichern per ﻿FTP"
msgid ""
"Any files uploaded to the 'user_import' directory using FTP can be "
"selected for import here. Useful if the import file is too large for "
"upload via the browser."
msgstr ""
"﻿Alle Dateien, die in das ‚User_import‘-Verzeichnis per FTP "
"hochgeladen wurden, können für den Import  ausgewählt werden. "
"Nützlich, wenn die Importdatei für das Speichern über den Browser "
"zu groß ist."
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "-- none --"
msgstr "Keine"
msgid "Saved Settings"
msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
msgid "Select if you want to use a previously saved set of settings."
msgstr "﻿Wählen Sie einen zuvor gespeicherten Satz von Einstellungen."
msgid "A file must be uploaded or selected from FTP updates."
msgstr ""
"Eine Datei muss gespeichert werden oder vom FTP Speicherplatz "
"ausgewählt werden."
msgid "Remove file"
msgstr "Datei entfernen"
msgid "Save As New"
msgstr "﻿Als neue speichern"
msgid "A name needs to be set to save this settings template."
msgstr "Vergeben Sie einen Namen für diese Einstellungen."
msgid "Database fields can only be matched to one column of the csv file."
msgstr ""
"﻿Datenbankfeldern können nur eine Spalte der CSV-Datei zugeordnet "
"werden."
msgid "One column of the csv file must be set as the email address."
msgstr ""
"Eine Spalte der CSV-Datei muss für die E-Mail-Adresse eingestellt "
"werden."
msgid "Name of saved settings must be 25 characters or less."
msgstr ""
"Der Name der gespeicherten Einstellung darf maximal 25 Zeichen lang "
"sein."
msgid "'%name' was saved as a settings template."
msgstr "‚%name‘ wurde als Einstellungs-Vorlage gespeichert."
msgid "'%name' settings template was updated."
msgstr "‚%name‘ Vorlage für Einstellungen wurde aktualisiert."
msgid "Tested"
msgstr "Getestet"
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"
msgid "importable"
msgstr "importierbar"
msgid "imported"
msgstr "Importiert"
msgid "file"
msgstr "Datei"
msgid "started"
msgstr "﻿gestartet"
msgid "processed"
msgstr "﻿verarbeitet"
msgid "errors"
msgstr "﻿Fehler"
msgid "status"
msgstr "Status"
msgid "Continue Processing"
msgstr "Verarbeitung fortsetzen"
msgid "csv column"
msgstr "﻿CSV-Spalte"
msgid "Drupal fields"
msgstr "Drupal Felder"
msgid "abbreviate"
msgstr "﻿abkürzen"
msgid "Import Errors"
msgstr "﻿Import-Fehler"
msgid "<strong>CSV File:</strong> %file"
msgstr "<strong>CSV-Datei:</strong> %file"
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"
msgid "User ID"
msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
msgid "Use Different CSV File"
msgstr "﻿Verwenden Sie eine andere CSV-Datei"
msgid ""
"Remove file to use a different file. All settings on this page will be "
"deleted."
msgstr ""
"﻿Entfernen Sie diese Datei, um eine andere Datei zu verwenden. Alle "
"Einstellungen auf dieser Seite werden gelöscht."
msgid "Uploaded file"
msgstr "Die gespeicherte Datei"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Ignore First Line"
msgstr "﻿Erste Zeile ignorieren"
msgid ""
"If the first line is the names of the data columns, set to ignore "
"first line."
msgstr ""
"﻿Wenn die erste Zeile Namen oder Überschriften enthält, so kann "
"diese Zeile ignoriert werden."
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Set each user's personal contact form to 'allowed'."
msgstr ""
"Setzen für jeden Benutzer die Nutzung des persönlichen "
"Kontaktformulars auf ‚erlaubt‘."
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail senden"
msgid "Send email to users when their account is created."
msgstr ""
"﻿Senden Sie eine E-Mail an die Benutzer, wenn deren Konto erstellt "
"wurde."
msgid "Username Space"
msgstr "Platz für den Benutzernamen"
msgid "Include spaces in usernames, e.g. 'John' + 'Smith' => 'John Smith'."
msgstr ""
"﻿Leerzeichen in Benutzernamen einschließen, z. B. ‚John‘ + "
"‚Smith‘ => ‚John Smith‘."
msgid "Activate Accounts"
msgstr "﻿Aktivieren von Konten"
msgid "Role Assign"
msgstr "﻿Rolle zuweisen"
msgid "Email Message"
msgstr "E-Mail Nachricht"
msgid ""
"Customize the subject of the welcome e-mail, which is sent to imported "
"members."
msgstr ""
"Passen Sie den Betreff der Begrüßungs-E-Mail an, die an importierte "
"Benutzer gesendet wird."
msgid ""
"Customize the body of the welcome e-mail, which is sent to imported "
"members."
msgstr ""
"Passen Sie den Textkörper der Begrüßungs-E-Mail an, die an "
"importierte Benutzer gesendet wird."
msgid "Save Settings"
msgstr "Einstellungen speichern"
msgid "Save settings for re-use on other imports."
msgstr ""
"Speichern Sie die Einstellungen für die Wiederverwendung mit anderen "
"Imports."
msgid "Settings Name"
msgstr "Name der Einstellungen"
msgid "Name to identify these settings by."
msgstr "Name zur Identifikation der Einstellungen."
msgid ""
"If changes have neen made to the settings since they where last saved "
"you can update the saved template, or save them as a new template."
msgstr ""
"Änderungen an den Einstellungen in der verwendeten Vorlage speichern "
"oder als eine neue Vorlage speichern."
msgid "Update '%name' settings template"
msgstr "Aktualisieren der Vorlage für Einstellungen ‚%name‘"
msgid "Create New"
msgstr "﻿Neu erstellen"
msgid "Save as new settings template"
msgstr "Als neue Vorlage für Einstellungen speichern"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid ""
"Match columns in CSV file to profile fields, leave as '----' if there "
"is no match."
msgstr ""
"﻿Spalten aus der CSV-Datei Profil Feldern zuordnen, wenn Sie keine "
"Zuordnung wollen, dann lassen Sie es leer ‚----‘."
msgid "The Username will be built from CSV columns in the order selected."
msgstr ""
"Der Benutzername wird aus Spalten der CSV-Datei zusammengesetzt in der "
"Reihenfolge wie diese ausgewählt wurden."
msgid "Abbreviate"
msgstr "﻿Abkürzen"
msgid ""
"Use the first letter of a field in uppercase for the Username, e.g. "
"'john' -> 'J'."
msgstr ""
"﻿Verwenden Sie den ersten Buchstaben eines Felds in Großbuchstaben "
"für den Benutzernamen, z. B.‚John‘-> ‚J‘."
msgid ""
"If no CSV fields are selected, the Username will be randomly "
"generated."
msgstr ""
"Werden keine CSV Felder für den Benutzernamen ausgewählt, dann wird "
"der Benutzername zufällig generiert."
msgid "Field Match"
msgstr "Die Felder stimmen überein"
msgid "New user: %name %email."
msgstr "Neuer Benutzer: %name %email."
msgid "File error: file '%old_filename' (%filename) could not be deleted."
msgstr ""
"Dateifehler: Die Datei „%old_filename“ (%filename) konnte nicht "
"gelöscht werden."
msgid "File '%old_filename' was deleted."
msgstr "Die Datei ‚old_filename‘ wurde gelöscht."
msgid "File has already been imported"
msgstr "﻿Datei wurde bereits importiert."
msgid "Could not find the csv file '%filename'"
msgstr "Die ﻿CSV-Datei ‚%filename‘ konnte nicht gefunden werden."
msgid "Please add your file again."
msgstr "Fügen Sie Ihre Datei erneut hinzu."
msgid ""
"Could not get data, the file '%filename' is either empty or has "
"incompatible line endings."
msgstr ""
"Aus der Datei ‚%filename‘ konnten keine Daten gelesen werden: "
"entweder ist sie leer oder hat inkompatible Zeilenenden."
msgid "import users"
msgstr "Benutzern importieren"
msgid "User Import module installed successfully."
msgstr "User Import-Modul ist installiert."
msgid ""
"Table installation for the User Import module was unsuccessful. The "
"tables may need to be installed by hand. See user_import.install file "
"for a list of the installation queries."
msgstr ""
"Die Tabellen für das Modul User Import konnten nicht eingerichtet "
"werden. Die Tabellen müssen möglicherweise manuell angelegt werden. "
"Die Anweisungen dafür sind in der Datei user_import.install."
msgid "User Import"
msgstr "﻿Benutzer importieren"
msgid "Import users into Drupal from a CSV file."
msgstr "Importieren von Benutzern aus einer CSV-Datei."
msgid "Roles"
msgstr "Rollen"
msgid "Performance"
msgstr "Leistung"
msgid "Import users from a comma separated file (csv)."
msgstr ""
"Import von Benutzern aus einer Datei in der die Werte durch Komma "
"getrennt sind (CSV)."
msgid "'!name' is already in use by another settings template."
msgstr ""
"‚!name‘ wird bereits für eine andere Einstellungsvorlage "
"verwendet."
msgid "Message Subject"
msgstr "Nachrichtenbetreff"
msgid "Email Format"
msgstr "E-Mail-Format"
msgid "Plain Text"
msgstr "Reiner Text"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Use if sending HTML formated email."
msgstr "Verwenden für E-Mails im HTML-Format."
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Update Preferences"
msgstr "Voreinstellung aktualisieren"
msgid "No Subscription"
msgstr "﻿Kein Abonnement"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Return"
msgstr "﻿Zurück"
msgid "Node Profile"
msgstr "Profilbeitrag"
msgid "Subscribed"
msgstr "﻿Abonniert"
msgid "Errors"
msgstr "Fehlermeldungen"
msgid "Remove Info"
msgstr "Info entfernen"
msgid "Update Existing Users"
msgstr "﻿Vorhandene Benutzer aktualisieren"
msgid "No Update"
msgstr "﻿Keine Aktualisierung"
msgid "Replace Data"
msgstr "Daten ersetzen"
msgid "Add Data"
msgstr "Daten hinzufügen"
msgid "Check for new files"
msgstr "Nach neuen Dateien suchen"
msgid "Name %sort"
msgstr "Name %sort"
msgid "<strong>Errors:</strong> !total"
msgstr "﻿<strong>Fehler:</strong> !total"
msgid ""
"File '%filename' was uploaded using FTP and should be deleted manually "
"once the import has been completed."
msgstr ""
"Die Datei ‚%filename‘ wurde per FTP gespeichert und sollte manuell "
"gelöscht werden, sobald der Import abgeschlossen ist."
msgid "Node Profile: !key (!type)"
msgstr "Beitragsprofil: !key (!type)"
msgid "Category: !vocabulary"
msgstr "﻿Kategorie: !vocabulary"
msgid "Affected: fields in Node Profile nodes."
msgstr "﻿Betroffen: Node-Profil-Felder."
msgid "Affected: Profile fields."
msgstr "﻿Betroffen: Profil-Felder."
msgid "Affected: subscriptions."
msgstr "Betroffen: Abonnements."
msgid "Email Address*"
msgstr "﻿E-Mail-Adresse*"
msgid "Affected: roles assigned to user."
msgstr "﻿Betroffen: Rollen, die Benutzer zugewiesen wurden."
msgid "Affected: password."
msgstr "﻿Betroffen: Passwort."
msgid "Affected: user contact option."
msgstr "﻿Betroffen: Benutzer Kontakt-Einstellung."
msgid ""
"Welcome message to be sent to imported users. Leave blank to use the "
"default !message. If an existing user account is updated no welcome "
"email will be sent to that user. <strong>Note - if \"Activate "
"Accounts\" option is enabled !login_url (one time login) will not "
"work.</strong>"
msgstr ""
"Begrüßungsnachricht für importierte Benutzer. Lassen Sie diese "
"leer, um die vorbereitete !message zu verwenden. Wenn ein bestehendes "
"Benutzerkonto aktualisiert wurde, so wird keine Nachricht  an den "
"Benutzer gesendet.<strong>Achtung:</strong>  - ist die Option "
"„Benutzerkonten aktivieren“ aktiviert, so ist die Funktion "
"!login_url (einmal-Login) nicht verfügbar."
msgid "no email"
msgstr "keine E-Mail"
msgid "invalid email"
msgstr "Ungültige E-Mail"
msgid "duplicate email"
msgstr "﻿Doppelte E-Mail"
msgid ""
"User accounts will not be visible to other users until their owner "
"logs in. Select this option to make all imported user accounts "
"visible. <strong>Note - one time login links in welcome emails will no "
"longer work if this option is enabled.</strong>"
msgstr ""
"﻿Benutzerkonten sind solange nicht für andere Benutzer sichtbar, "
"bis sich ihre Besitzer anmelden. Wählen Sie diese Option, um alle "
"importierten Benutzerkonten sichtbar zu machen. <strong>Hinweis: "
"Einmal-Login-Links in Willkommens-E-Mails werden nicht mehr "
"funktionieren, wenn diese Option aktiviert ist.</strong>"
msgid "Assign Role(s) To All Users"
msgstr "Rolle(n) allen Benutzern zuweisen"
msgid ""
"Select which role(s) all imported users should be assigned. The role "
"'authenticated user' is assigned automatically."
msgstr ""
"Wählen Sie, welche Rolle(n) allen importierten Benutzern zugewiesen "
"werden. Die Rolle ‚authentifizierter Benutzer‘ wird automatisch "
"zugewiesen."
msgid "Add New Roles"
msgstr "﻿Fügen Sie neue Rollen hinzu"
msgid ""
"Create imported role(s) that are not found and assign it to the user, "
"in addition to any role(s) selected above. Warning: incorrect roles "
"will be created if the incoming data includes typos."
msgstr ""
"Wenn Rollen nicht gefunden werden, sollen diese erstellt und den "
"Benutzern zugewiesen werden, zusätzlich zu den oben ausgewählten "
"Rollen. Warnung: es werden falsche Rollen erstellt, wenn die Daten "
"Tippfehler enthalten."
msgid "The following unrecognised roles were specified: "
msgstr "﻿Die folgenden nicht erkannten Rollen wurden angegeben: "
