# German translation of User Delete (5.x-1.2)
# Copyright (c) 2010 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: User Delete (5.x-1.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-17 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-10 23:20+0000\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "user"
msgstr "Benutzer"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "content"
msgstr "Inhalt"
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
msgid "Backup"
msgstr "Sichern"
msgid "Redirect"
msgstr "Umleiten"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gast"
msgid "@type: deleted %title."
msgstr "@type: %title wurde gelöscht."
msgid "file system"
msgstr "Dateisystem"
msgid "The directory %directory does not exist."
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht vorhanden."
msgid "The directory %directory is not writable"
msgstr "Das Verzeichnis %directory ist nicht beschreibbar."
msgid ""
"Security warning: Couldn't write .htaccess file. Please create a "
".htaccess file in your %directory directory which contains the "
"following lines: <code>!htaccess</code>"
msgstr ""
"Sicherheitswarnung: Die Datei .htaccess konnte nicht geschrieben "
"werden. Bitte erstellen Sie im Verzeichnis %directory eine .htaccess "
"Datei mit dem folgenden Inhalt: <code>!htaccess</code>"
msgid "Redirection page"
msgstr "Umleitungs-Seite"
msgid ""
"Choose where to redirect your users after account deletion. Any valid "
"Drupal path will do, e.g. %front or %node"
msgstr ""
"Wählen Sie, wohin die Benutzer nach Kontolöschung umgeleitet werden "
"sollen. Jeder gültige Drupal-Pfad ist erlaubt, z.B. %front oder %node"
msgid "Backup data"
msgstr "Sicherungsdaten"
msgid "Backup data that is being deleted to the filesystem."
msgstr "Sicherungsdaten, die ins Dateisystem 'gelöscht' werden."
msgid "Keep backup time"
msgstr "Aufbewahrungszeit"
msgid ""
"The time frame after which the backup should be deleted from the "
"filesystem."
msgstr ""
"Die Zeitdauer, nach der die Sicherungskopien vom Dateisystem gelöscht "
"werden sollen."
msgid ""
"All data that is being deleted will be backed up for %period and "
"automatically deleted afterwards."
msgstr ""
"Alle Daten, die gelöscht werden, werden in einer Sicherungskopie "
"gespeichert für %period und danach automatisch gelöscht."
msgid "When deleting the account"
msgstr "Wenn das Konto gelöscht wird"
msgid "Disable the account and keep all content."
msgstr "Das Benutzerkonto deaktivieren und den Inhalt beibehalten."
msgid "Disable the account and unpublish all content."
msgstr ""
"Das Benutzerkonto deaktivieren und die Veröffentlichung des Inhaltes "
"zurücknehmen."
msgid ""
"Delete the account and make all content belong to the <em>Anonymous "
"user</em>."
msgstr ""
"Das Konto löschen und jeden Inhalt de <em>anonymen Benutzer</em> "
"zuordnen."
msgid "Delete the account and all content."
msgstr "Das Benutzerkonto und den gesamten Inhalt löschen."
msgid "The user account %id does not exist."
msgstr "Das Benutzerkonto %id ist nicht vorhanden."
msgid "%name has been blocked."
msgstr "%name wurde geblockt."
msgid ""
"%name has been blocked, all submitted content from that user has benn "
"unpublished."
msgstr ""
"%name wurde geblockt. Aller Inhalt dieses Users wurde auch "
"unveröffentlicht gesetzt."
msgid "All submitted content from %name has benn reassigned to %anonymous."
msgstr "Aller Inhalt von %name wurde %anonymous zugeordnet."
msgid "All submitted content from %name has been deleted."
msgstr "Aller Inhalt von %name wurde gelöscht."
msgid "delete own account"
msgstr "das eigene Konto löschen"
msgid "User delete"
msgstr "Benutzer löschen"
msgid "Configure the user delete action."
msgstr "Die Lösch-Action konfigurieren."
msgid "User Delete"
msgstr "Benutzer löschen"
msgid "Let users delete their account."
msgstr "Benutzer können Ihr Konto löschen."
