# Portuguese, Brazil translation of Upload by group (5.x-1.0)
# Copyright (c) 2010 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Upload by group (5.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 07:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-23 21:17+0000\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "List"
msgstr "Listar"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "default"
msgstr "padrão"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações Gerais"
msgid "Please contact the site administrator."
msgstr "Por favor entre em contato com o administrador do site."
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because it "
"is only possible to attach files with the following extensions: "
"%files-allowed."
msgstr ""
"O arquivo %name não pôde ser anexado à esta página porque são "
"permitidos somente arquivos com as seguintes extensões: "
"%files-allowed."
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Settings for @role"
msgstr "Opções para @role"
msgid "Permitted file extensions"
msgstr "Extensões de arquivo permitidas"
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because it "
"exceeded the maximum filesize of %maxsize."
msgstr ""
"O arquivo %name não pôde ser anexado à esta página porque excedeu "
"o tamanho máximo de %maxsize."
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because the "
"disk quota of %quota has been reached."
msgstr ""
"O arquivo %name selecionado não pôde ser anexado à esta página "
"para não exceder o limite de espaço em disco de %quota."
msgid ""
"The selected file %name can not be attached to this post, because the "
"filename is too long."
msgstr ""
"O arquivo selecionado %name não pôde ser anexado à esta página "
"porque o nome do arquivo é muito longo."
msgid "Read full article to view attachments."
msgstr "Ler artigo completo para ver arquivos anexados."
msgid "1 attachment"
msgid_plural "@count attachments"
msgstr[0] "1 anexo"
msgstr[1] "@count anexos"
msgid "Other"
msgstr "Outros"
msgid ""
"Changes made to the attachments are not permanent until you save this "
"post. The first \"listed\" file will be included in RSS feeds."
msgstr ""
"As alterações nos anexos só vão ser salvas se você salvar este "
"post. O primeiro arquivo listado será incluído no feed RSS."
msgid ""
"File attachments are disabled. The file directories have not been "
"properly configured."
msgstr ""
"A anexação de arquivos está desativada. A pasta de arquivos não "
"foi configurada corretamente."
msgid ""
"Please visit the <a href=\"@admin-file-system\">file system "
"configuration page</a>."
msgstr ""
"Por favor visite a <a href=\"@admin-file-system\">página de "
"configuração do sistema de arquivos</a>."
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTHxHEIGHT (e.g. "
"640x480). Set to 0 for no restriction."
msgstr ""
"O tamanho máximo permitido da imagem é expresso como LARGURAxALTURA "
"(p.ex.: 640x480). Ponha 0 para não deixar nenhuma restrição."
msgid ""
"Depending on your sever environment, these settings may be changed in "
"the system-wide php.ini file, a php.ini file in your Drupal root "
"directory, in your Drupal site's settings.php file, or in the "
".htaccess file in your Drupal root directory."
msgstr ""
"Dependendo do ambiente do seu servidor, essas configurações podem "
"ser alteradas no arquivo php.ini global, em um arquivo php.ini no "
"diretório raiz do seu Drupal, na configuração do seu site, pelo "
"arquivo settings.php, ou no arquivo .htaccess no diretório raiz do "
"seu site."
msgid "The %role file size limit must be a number and greater than zero."
msgstr ""
"O limite de tamanho de arquivo para o papel %role deve ser um número "
"maior do que zero."
msgid ""
"The maximum allowed image size (e.g. 640x480). Set to 0 for no "
"restriction."
msgstr ""
"O tamanho máximo permitido para a resolução de imagem (ex.: "
"640x480). Coloque 0 para nenhuma restrição."
msgid "WIDTHxHEIGHT"
msgstr "LARGURAxALTURA"
msgid "Total file size per user"
msgstr "Espaço de arquivos para um usuário"
msgid ""
"The maximum size of all files a user can have on the site (in "
"megabytes)."
msgstr ""
"O máximo de arquivos que os usuários podem ter no site, em "
"megabytes."
msgid ""
"The image was resized to fit within the maximum allowed resolution of "
"%resolution pixels."
msgstr ""
"Sua imagem foi redimensionada para a resolução máxima permitida, "
"que é %resolution pixels."
msgid "Default permitted file extensions"
msgstr "Extensões permitidas por padrão"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "Default total file size per user"
msgstr "Espaço de arquivos para um usuário (padrão)"
msgid "Attach new file"
msgstr "Anexar novo arquivo"
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
msgid "List files by default"
msgstr "Listar arquivos por padrão"
msgid "Your filename has been renamed to conform to site policy."
msgstr "Seu arquivo foi renomeado conforme a política do site."
msgid ""
"Validation error, please try again. If this error persists, please "
"contact the site administrator."
msgstr ""
"Erro na validação, por favor tente outra vez. Se o erro persistir, "
"por favor contate o administrador do site."
msgid "File download"
msgstr "Download de arquivos"
msgid "The default maximum size of all files a user can have on the site."
msgstr ""
"Espaço máximo, padrão, que cada usuário tem para guardar arquivos "
"neste site."
msgid ""
"Set whether files attached to nodes are listed or not in the node view "
"by default."
msgstr ""
"Define se o padrão será listar ou não os arquivos anexados na "
"exibição do node."
