# Danish translation of Update Status (5.x-2.5)
# Copyright (c) 2010 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Update Status (5.x-2.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 11:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 11:35+0000\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
msgid "error"
msgstr "fejl"
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
msgid "Download"
msgstr "Hent"
msgid "view"
msgstr "vis"
msgid "Release notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Modules"
msgstr "Moduler"
msgid "Notes"
msgstr "Noter"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
msgid "Available updates"
msgstr "Opdateringer"
msgid "Manual update check"
msgstr "Manuel søgning efter opdateringer"
msgid "Always"
msgstr "Altid"
msgid "Ignore @version"
msgstr "Ignorer @version"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
msgid "Submit changes"
msgstr "Gem ændringer"
msgid "Warn if out of date"
msgstr "Advar hvis udløbet"
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Ændringer gemt."
msgid "Last checked: "
msgstr "Sidst undersøgt: "
msgid "Check manually"
msgstr "Manuel kontrol"
msgid "Up to date"
msgstr "Seneste version installeret"
msgid "Update available"
msgstr "Opdatering tilgængelig"
msgid "Includes: %modules"
msgstr "Inkluderer: %modules"
msgid "Module update status"
msgstr "Modul opdateringsstatus"
msgid "Drupal core update status"
msgstr "Opdateringsstatus for Drupal-kernen"
msgid "Out of date"
msgstr "Forældet"
msgid "update_status"
msgstr "update_status"
msgid "Update status"
msgstr "Opdateringsstatus"
msgid ""
"Checks to see if your installation of Drupal and its modules are up to "
"date."
msgstr "Tjekker om din installation af Drupal og moduler er ajour."
msgid "ago"
msgstr "siden"
msgid "warning"
msgstr "advarsel"
msgid "ok"
msgstr "ok"
msgid ""
"Here you can find information about available updates for your "
"installed modules. Note that each module is part of a \"project\", "
"which may have the same name as the module or may have a different "
"name."
msgstr ""
"Her finder du information om nye udgaver af de moduler, der er "
"installeret. Bemærk at hvert modul er en del af et \"projekt\", som "
"kan have samme navn som modulet eller et andet navn."
msgid ""
"Here you can configure what kinds of available updates for your "
"installed modules should be marked as an error on the <a "
"href=\"@status_report\">Status report</a> and the <a "
"href=\"@modules_page\">Modules</a> page, and other related settings."
msgstr ""
"Her bestemmer du hvilke typer af opdateringer, der vises som fejl på "
"<a href=\"@status_report\">statusrapporten</a> og <a "
"href=\"@modules_page\">modulsiden</a>, samt andre relaterede "
"indstillinger."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"information on installed modules with new versions released."
msgstr ""
"Se listen over <a href=\"@available_updates\">tilgængelige "
"opdateringer</a> for information om installerede moduler hvor nye "
"versioner er blevet udgivet-"
msgid "Get a status report on installed modules and available updates."
msgstr ""
"Få en statusrapport om installerede moduler og tilgængelige "
"opdateringer."
msgid "E-mail addresses to notify when updates are available"
msgstr "E-mail-adresser der underrettes når opdateringer er tilgængelige"
msgid ""
"Whenever your site checks for available updates and finds new "
"releases, it can notify a list of users via e-mail. Put each address "
"on a separate line. If blank, no e-mails will be sent."
msgstr ""
"Når dit site leder efter opdateringer og finder nye udgivelser, kan "
"det give besked pr. e-mail til en række brugere. Indtast hver adresse "
"på en separat linje. Hvis feltet er tomt sendes der ingen e-mail."
msgid "Check for updates"
msgstr "Søg efter opdateringer"
msgid ""
"Select how frequently you want to automatically check for new releases "
"of your currently installed modules."
msgstr ""
"Vælg hvor ofte du ønsker at tjekke om der er nye versioner af "
"installerede moduler."
msgid "All newer versions"
msgstr "Alle nye versioner"
msgid "Only security updates"
msgstr "Kun sikkerhedsopdateringer"
msgid ""
"These settings allow you to control if a certain project, or even a "
"specific release of that project, should be ignored by the available "
"updates report. For each project, you can select if it should always "
"warn you about a newer release, never warn you (ignore the project "
"completely), or ignore a specific available release you do not want to "
"upgrade to. You can also specify a note explaining why you are "
"ignoring a specific project or version, and that will be displayed on "
"the available updates report."
msgstr ""
"Disse indstillinger lader dig bestemme om et bestemt projekt eller en "
"bestem version af et projekt skal ignoreres i statusrapporten. For "
"hvert projekt kan du vælge om du vil advares om hver ny udgivelse, "
"aldrig advare dig (ignorere projektet), eller ignorere en bestemt "
"udgivelse, som du ikke ønsker at opgradere til. Du kan også skrive "
"en kort beskrivelse af hvorfor du ignorere et bestem projekt eller en "
"bestemt version. Noten vises på oversigten over opdateringe."
msgid "%email is not a valid e-mail address."
msgstr "%email er ikke en gyldig e-mail-adresse."
msgid "%emails are not valid e-mail addresses."
msgstr "%emails er ikke gyldige e-mail-adresser."
msgid "No update data available"
msgstr "Ingen opdateringsdata tilgængelige."
msgid "Not secure!"
msgstr "Ikke sikker!"
msgid "Revoked!"
msgstr "Tilbagekaldt!"
msgid "Unsupported release"
msgstr "Udgivelse ikke understøttet"
msgid "Can not determine status"
msgstr "Kan ikke afgøre status."
msgid "(version @version available)"
msgstr "(version @version tilgængelig)"
msgid "See the available updates page for more information:"
msgstr "Se listen over opdateringer for yderligere information:"
msgid "New release(s) available for !site_name"
msgstr "Nye opdateringer tilgængelige for !site_name"
msgid ""
"There is a security update available for your version of Drupal. To "
"ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Der findes en sikkerhedsopdatering til din version af Drupal. Du bør "
"opgradere så hurtigt som muligt."
msgid ""
"There are security updates available for one or more of your modules. "
"To ensure the security of your server, you should update immediately!"
msgstr ""
"Der findes sikkerhedsopdateringer til et eller flere af dine moduler. "
"For at garantere din servers sikkerhede bør du opdatere med det "
"samme!"
msgid ""
"Your version of Drupal has been revoked and is no longer available for "
"download. Upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Din version af Drupal er blevet tilbagekald og kan ikke længere "
"hentes. Det anbefales kraftigt at opgradere!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes has "
"been revoked and is no longer available for download. Upgrading or "
"disabling is strongly recommended!"
msgstr ""
"Den installerede version af mindst et af dine moduler eller temaer er "
"blevet tilbagekaldt. Det anbefales kraftigt at opgradere eller "
"deaktivere!"
msgid ""
"Your version of Drupal is no longer supported. Upgrading is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Din version af Drupal er ikke længere understøttet. Det anbefales "
"kraftigt at opgradere!"
msgid ""
"The installed version of at least one of your modules or themes is no "
"longer supported. Upgrading or disabling is strongly recommended! "
"Please see the project homepage for more details."
msgstr ""
"Den installerede version af mindst et af dine moduler eller temaer er "
"ikke længere understøttet. Det anbefales kraftigt at opgradere eller "
"deaktivere! Se projektets hjemmeside for yderligere information."
msgid ""
"There are updates available for your version of Drupal. To ensure the "
"proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Der findes opdateringer til din version af Drupal. For at sikre at dit "
"site virker korrekt bør du opgradere så snart som muligt."
msgid ""
"There are updates available for one or more of your modules. To ensure "
"the proper functioning of your site, you should update as soon as "
"possible."
msgstr ""
"Der findes opdateringer til et eller flere af dine moduler. For at "
"sikre at dit site virker korrekt bør du opdatere så hurtigt som "
"muligt."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"your version of Drupal."
msgstr ""
"Det er ikke muligt at fastslå opdateringsstatus for din version af "
"Drupal."
msgid ""
"There was a problem determining the status of available updates for "
"one or more of your modules or themes."
msgstr ""
"Der var problemer med at fastslå status for tilgængelige "
"opdateringer til et eller flere af dine moduler eller temaer."
msgid ""
"See the <a href=\"@available_updates\">available updates</a> page for "
"more information."
msgstr ""
"Se siden med <a href=\"@available_updates\">tilgængelige "
"opdateringer</a> for yderligere information."
msgid "Unable to fetch any information on available new releases and updates."
msgstr "Kan ikke hente information om nye udgivelser eller opdateringer."
msgid ""
"No information is available about potential new releases for currently "
"installed modules. To check for updates, you may need to <a "
"href=\"@run_cron\">run cron</a> or you can <a "
"href=\"@check_manually\">check manually</a>. Please note that checking "
"for available updates can take a long time, so please be patient."
msgstr ""
"Der findes ikke information om nye udgivelser for de installerede "
"moduler. Det kan være nødvendigt at <a href=\"@run_cron\">køre "
"cron</a> eller <a href=\"@check_manually\">tjekke manuelt</a>. Bemærk "
"at det kan tage lang tid at søge efter opdateringer."
msgid "Project not secure"
msgstr "Projekt ikke sikkert"
msgid ""
"This project has been labeled insecure by the Drupal security team, "
"and is no longer available for download. Immediately disabling "
"everything included by this project is strongly recommended!"
msgstr ""
"Projektet er markeret usikkert af Drupal sikkerhedsgruppe, og kan ikke "
"længere hentes. Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette "
"projekt."
msgid "Project revoked"
msgstr "Projekt tilbagekaldt"
msgid ""
"This project has been revoked, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Projektet er tilbagekaldt, og kan ikke længere hentes. Det anbefales "
"at deaktivere alt der vedrører dette projekt."
msgid "Project not supported"
msgstr "Projekt ikke understøttet"
msgid ""
"This project is no longer supported, and is no longer available for "
"download. Disabling everything included by this project is strongly "
"recommended!"
msgstr ""
"Projektet er ikke længere understøttet, og kan ikke længere hentes. "
"Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette projekt."
msgid "No available releases found"
msgstr "Ingen udgivelser til rådighed"
msgid "Release revoked"
msgstr "Udgivelse tilbagekaldt"
msgid ""
"Your currently installed release has been revoked, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Den installerede udgivelse er blevet tilbagekaldt og kan ikke længere "
"hentes. Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette projekt "
"eller opgradere."
msgid "Release not supported"
msgstr "Udgivelse ikke understøttet"
msgid ""
"Your currently installed release is now unsupported, and is no longer "
"available for download. Disabling everything included in this release "
"or upgrading is strongly recommended!"
msgstr ""
"Den installerede udgivelse understøttes ikke og kan ikke længere "
"hentes. Det anbefales at deaktivere alt der vedrører dette projekt "
"eller opgradere."
msgid "Ignored by settings"
msgstr "Ignoreret pga. indstillinger"
msgid "No filedate available"
msgstr "Ingen fildato tilgængelig"
msgid "Invalid info"
msgstr "Ugyldig information"
msgid "Security update required!"
msgstr "Sikkerhedsopdatering påkrævet!"
msgid "Not supported!"
msgstr "Ikke understøttet!"
msgid "Recommended version:"
msgstr "Anbefalet version:"
msgid "Security update:"
msgstr "Sikkerhedsopdatering:"
msgid "Latest version:"
msgstr "Seneste version:"
msgid "Development version:"
msgstr "Udviklingsversion:"
msgid "Also available:"
msgstr "Også tilgængelig:"
msgid "Administrator note: %notes"
msgstr "Note til administrator: %notes"
msgid "Drupal core"
msgstr "Drupal-kernen"
msgid "Failed to fetch available update data"
msgstr "Kunne ikke hente opdateringsdata."
msgid ""
"Attempted to fetch information about all available new releases and "
"updates."
msgstr "Forsøgte at hente information om alle nye udgivelser og opdateringer."
msgid "Disabled modules"
msgstr "Deaktiverede moduler"
msgid "E-mail notification threshold"
msgstr "E-mail tærskel"
msgid ""
"You can choose to send e-mail only if a security update is available, "
"or to be notified about all newer versions. If there are updates "
"available of Drupal core or any of your installed modules and themes, "
"your site will always print a message on the <a "
"href=\"@status_report\">status report</a> page, and will also display "
"an error message on administration pages if there is a security "
"update."
msgstr ""
"Du kan vælge kun at sende e-mail når en sikkerhedsopdatering er "
"tilgængelig eller at blive underrettet om alle nye versioner. Hvis "
"der er opdateringer til Drupal-kernen eller et af dine installerede "
"moduler eller temaer vil dit site altid skrive en besked i <a "
"href=\"@status_report\">statusrapporten</a>, og det vil også vise en "
"fejlmeddelelse hvis der er en sikkerhedsopdatering."
msgid "Check for updates of disabled modules"
msgstr "Søg efter opdateringer til deaktiverede moduler"
